All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e04 The Horse Thieves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:17,620 What was that? 2 00:00:17,820 --> 00:00:18,860 I don't know. 3 00:00:22,300 --> 00:00:23,300 Thunder? 4 00:00:24,300 --> 00:00:25,300 He's trembling. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,300 Maybe it was an earthquake. 6 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 Don't be silly. 7 00:00:30,280 --> 00:00:35,160 Earthquakes happen in Turkey and Japan and places like that. 8 00:01:36,680 --> 00:01:37,700 Good afternoon to you. 9 00:01:38,040 --> 00:01:39,040 Good afternoon. 10 00:01:40,280 --> 00:01:43,360 Could you tell us the way to the village, miss? We've been lost this last 11 00:01:43,360 --> 00:01:48,480 of hours, wandering in circles with a terrible thirst upon us. We live quite 12 00:01:48,480 --> 00:01:50,000 near here if you want a drink of water. 13 00:01:50,400 --> 00:01:51,920 Oh, that's very kind of you. 14 00:01:52,420 --> 00:01:53,420 Very kind indeed. 15 00:01:53,960 --> 00:01:55,320 But, uh, water? 16 00:01:56,340 --> 00:01:59,420 Well, uh, I was once told never to touch it. 17 00:01:59,780 --> 00:02:01,120 So what do you drink instead? 18 00:02:01,640 --> 00:02:02,700 Oh, a kind of medicine. 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,800 I expect my father has some. He's a doctor. 20 00:02:07,180 --> 00:02:09,100 Well, I don't think we'll bother him just the same. 21 00:02:09,340 --> 00:02:10,680 Ah, we can get plenty of it in the village. 22 00:02:11,120 --> 00:02:13,160 At the, um, Red Lion? 23 00:02:14,640 --> 00:02:15,640 Oh! 24 00:02:17,260 --> 00:02:18,260 Bless you, miss. 25 00:02:18,920 --> 00:02:20,520 There's no fooling you, is there, huh? 26 00:02:24,500 --> 00:02:31,060 There they are, me old son. 27 00:02:31,720 --> 00:02:33,320 This is the blasting that's frightening you. 28 00:02:33,980 --> 00:02:36,660 Blasting? Ah, from the new railway line. 29 00:02:37,340 --> 00:02:38,360 What do you call them? 30 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 Black Beauty. 31 00:02:40,600 --> 00:02:41,760 Black Beauty, huh? 32 00:02:42,560 --> 00:02:47,020 You'll get to the village if you go that way, and second turn on the right. 33 00:02:47,440 --> 00:02:48,440 Ah. 34 00:02:48,820 --> 00:02:50,060 Thank you, miss. 35 00:02:50,720 --> 00:02:51,880 Bye. Bye -bye. 36 00:02:52,460 --> 00:02:53,460 Come on, beauty. 37 00:02:55,940 --> 00:02:57,240 Black Beauty, huh? 38 00:02:58,400 --> 00:03:01,700 Now, how would a country doctor come to want a sweet thoroughbred like that? 39 00:03:41,200 --> 00:03:44,260 Round the back. I beg your pardon? The doctor's round the back. Yes, but I 40 00:03:44,260 --> 00:03:45,800 just... You'll have to wait your turn with the rest. 41 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 There won't be a moment. 42 00:04:13,600 --> 00:04:15,340 Henry. Henry Bullivan. 43 00:04:16,740 --> 00:04:17,760 Hello, James. 44 00:04:20,800 --> 00:04:23,280 You're supposed to be building bridges in Australia. 45 00:04:23,620 --> 00:04:25,500 In New Zealand? That was six and a half years ago. 46 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Sit down. 47 00:04:27,480 --> 00:04:30,080 How on earth did you know I was here? I didn't. 48 00:04:30,360 --> 00:04:33,600 Simply paying a visit to the local doctor. I had no idea it was you. How 49 00:04:33,600 --> 00:04:37,780 extraordinary. It's good to see you again, Henry. It really is. 50 00:04:38,730 --> 00:04:39,750 What are you doing here? 51 00:04:39,990 --> 00:04:43,210 Building a branch line to the new factories the other side of Marne Hill. 52 00:04:51,610 --> 00:04:57,050 And what if there's a big brute of a dog over there just waiting to rip us to 53 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 pieces? 54 00:04:58,350 --> 00:05:00,450 You're only making problems, Mikey Sullivan. 55 00:05:01,010 --> 00:05:05,070 Letting your cowardly imagination run away with you. No, Jim, no, no. I've got 56 00:05:05,070 --> 00:05:09,010 feeling. that we are heading for trouble. Look, I am fed up of digging 57 00:05:09,010 --> 00:05:10,010 fed up of working. 58 00:05:10,730 --> 00:05:12,650 There's breeding in every muscle of that animal. 59 00:05:13,230 --> 00:05:16,330 The one is an Irish thoroughbred, so what right have they to have him? What 60 00:05:16,330 --> 00:05:17,330 we going to do with him? 61 00:05:17,470 --> 00:05:19,990 There you go again. What are we going to do with him? 62 00:05:20,310 --> 00:05:21,970 Make a fortune with him, of course. 63 00:05:23,590 --> 00:05:24,569 You're crazy. 64 00:05:24,570 --> 00:05:28,230 Look, you'll see. That horse will be the making of us. The making of us. 65 00:05:42,540 --> 00:05:43,680 Thank you very much. 66 00:05:46,040 --> 00:05:50,080 Gunpowder, dynamite, gelignite, nitroglycerin. More cake. 67 00:05:50,360 --> 00:05:52,460 Eh? Oh, thank you, Miss Winthrop. 68 00:05:53,120 --> 00:05:54,620 We use gunpowder this afternoon. 69 00:05:55,140 --> 00:05:57,420 What we call a low explosive, safer than the others. 70 00:05:57,860 --> 00:06:01,040 Sounds dangerous enough to me. Oh, safest houses if you know what you're 71 00:06:01,240 --> 00:06:03,460 But why use explosions at all, Mr. Boulevard? 72 00:06:03,780 --> 00:06:07,000 Well, in these modern times, Vicky, people want things done in a hurry. 73 00:06:07,000 --> 00:06:07,929 the pity. 74 00:06:07,930 --> 00:06:09,550 I'd love to see a big explosion. 75 00:06:09,890 --> 00:06:12,270 Oh, well, unfortunately, we shan't be doing any more blasting. 76 00:06:12,530 --> 00:06:13,730 Well, that'll please Beauty. 77 00:06:14,250 --> 00:06:16,470 He hated it. Well, horses get used to it. 78 00:06:17,110 --> 00:06:19,410 Do you know, James, that hill, um, Marne Hill? 79 00:06:19,830 --> 00:06:23,210 Now, if we'd run a cutting right through there, we'd shorten the line by about 80 00:06:23,210 --> 00:06:24,210 four miles. 81 00:06:24,850 --> 00:06:28,510 My lords and masters in the Great Western Railway seem to be against it. 82 00:06:55,950 --> 00:06:59,190 Oh, don't forget tomorrow if you want to see the track being laid, Kevin. 83 00:06:59,590 --> 00:07:00,830 Don't worry, he'll be ready. 84 00:07:01,330 --> 00:07:02,169 Bye, Vicky. 85 00:07:02,170 --> 00:07:03,170 Bye. 86 00:07:12,230 --> 00:07:13,330 Right, now, listen. 87 00:07:13,790 --> 00:07:16,090 We go down to the pub, stay there till it's dark. 88 00:07:16,430 --> 00:07:19,730 Then take a nice, quiet stroll back up here and collect our horse. 89 00:07:20,320 --> 00:07:24,760 And what if our horse won't come? What if, what if, what if? You're full of 90 00:07:24,760 --> 00:07:25,880 ifs. Of course he'll come. 91 00:07:26,260 --> 00:07:28,040 And I know exactly where to hide him. 92 00:08:20,390 --> 00:08:21,850 Did you hear that? 93 00:08:23,050 --> 00:08:25,330 It was Beauty. 94 00:08:29,850 --> 00:08:31,110 I didn't hear anything. 95 00:08:32,710 --> 00:08:33,890 I'm sure it was. 96 00:08:34,669 --> 00:08:36,289 Those bangs have upset him. 97 00:08:36,990 --> 00:08:38,270 Don't fuss, Liggy. 98 00:08:45,230 --> 00:08:46,049 The old son? 99 00:08:46,050 --> 00:08:47,930 That should keep you quiet for a while. 100 00:08:48,490 --> 00:08:51,470 I'd better go and calm him. I'll come too. Sit down. 101 00:08:52,730 --> 00:08:55,550 But, Father... Both of you. 102 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 How are you doing, Michael? 103 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 He nearly walked on me fingers. 104 00:09:30,460 --> 00:09:31,740 Will you be able to manage him? 105 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Manage him? 106 00:09:34,200 --> 00:09:38,780 The greatest trainer in the west of Ireland could make a wild Arab stallion 107 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 out of me hand. 108 00:09:40,060 --> 00:09:41,039 Come on. 109 00:09:41,040 --> 00:09:42,940 There's a fortune waiting for the three of us. 110 00:10:01,290 --> 00:10:02,890 Do you know what this is, Jimmy O'Toole? 111 00:10:03,390 --> 00:10:04,470 This is stealing. 112 00:10:05,470 --> 00:10:07,750 Indeed it is, Michael. Indeed it is. 113 00:10:07,990 --> 00:10:08,990 Come on. 114 00:10:24,770 --> 00:10:27,110 Sure I didn't know that you found a place like this. 115 00:10:27,740 --> 00:10:31,280 Didn't I need somewhere to rest myself when the digging got too much from me 116 00:10:31,280 --> 00:10:32,280 delicate constitution? 117 00:10:35,100 --> 00:10:38,180 Ah, nobody will recognize them now, will they? 118 00:10:38,460 --> 00:10:42,000 That's when I finish disguising them. Here, give me that knife there. 119 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 What for? 120 00:10:44,280 --> 00:10:45,980 What for? To trim his tail, of course. 121 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 It's gone. 122 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 What do you mean, it's gone? 123 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 Where has it gone? 124 00:10:52,780 --> 00:10:54,060 I left it behind me in the stable. 125 00:10:54,760 --> 00:10:56,060 What if they find it? 126 00:10:56,380 --> 00:11:03,260 Oh, what if they... Well, what if they do? 127 00:11:03,800 --> 00:11:05,360 A knife like that could belong to anybody. 128 00:11:05,800 --> 00:11:07,820 Not with Michael Sullivan written on the handle. 129 00:11:09,020 --> 00:11:10,020 Ah! 130 00:11:14,080 --> 00:11:16,060 No! No, do you want him to get away? 131 00:11:17,260 --> 00:11:21,880 I'm waiting for Jim! 132 00:11:22,560 --> 00:11:23,600 I can't time him back! 133 00:11:24,280 --> 00:11:25,440 I'm calling Jim! 134 00:11:57,740 --> 00:11:58,740 Isn't it Kevin's turn? 135 00:11:59,120 --> 00:12:00,900 You know it isn't! 136 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 Oh, Vicky. 137 00:12:42,030 --> 00:12:45,150 Mr. Bullivant is late. Would you settle Black Beauty for me, please? 138 00:12:45,410 --> 00:12:48,570 Yes, Father. You can take him for a canter up the road if you like, but 139 00:12:48,570 --> 00:12:50,070 long. We won't. 140 00:13:00,150 --> 00:13:01,690 Maybe you dropped it somewhere else. 141 00:13:01,930 --> 00:13:03,450 I can't hear a word you're saying. 142 00:13:03,750 --> 00:13:05,870 Maybe you dropped it somewhere else. 143 00:13:06,830 --> 00:13:08,050 We've got to make sure. 144 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 The door's open. 145 00:13:47,700 --> 00:13:48,760 He's broken out. 146 00:13:49,660 --> 00:13:50,980 I said he was upset. 147 00:13:53,060 --> 00:13:54,360 Let's have a look in the paddock. 148 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Vicki! 149 00:14:02,160 --> 00:14:03,500 Do you recognize it? 150 00:14:04,460 --> 00:14:05,820 Those men we met yesterday. 151 00:14:06,100 --> 00:14:07,520 One of them had a knife like this. 152 00:14:08,040 --> 00:14:09,080 See? M. Sullivan. 153 00:14:10,160 --> 00:14:11,840 They can't have stolen Beauty. 154 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 They must have. 155 00:14:14,040 --> 00:14:16,100 The stable door was shut before breakfast. 156 00:14:17,480 --> 00:14:20,040 Then they've only just taken him. Yes, but which way? 157 00:14:20,520 --> 00:14:22,000 They're working on the new line. 158 00:14:22,260 --> 00:14:24,860 They've lots of horses down there. They'll hide him among the others. 159 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 What are we going to do? 160 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 Tink, man. 161 00:14:42,280 --> 00:14:46,500 Tink. Will you stop your blooming blathering when I'm trying to tink? 162 00:15:01,820 --> 00:15:04,520 The making of it, you said. It's more like the finishing of it. 163 00:15:09,040 --> 00:15:10,960 The possum, sir. The possum, sir. 164 00:15:11,380 --> 00:15:13,520 Oh, yeah, by the way, marvellous news. 165 00:15:14,560 --> 00:15:17,600 Heard from the board last night they've changed their minds about Marne Hill. 166 00:15:18,060 --> 00:15:21,580 So you will be blasting up there after all. The charge is being set now. 167 00:15:21,940 --> 00:15:23,820 Marne Hill? That's where the horse is. 168 00:15:32,060 --> 00:15:33,060 Get down! 169 00:15:33,780 --> 00:15:34,780 Vicky! 170 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 They're not back yet. 171 00:15:51,900 --> 00:15:54,720 Well, that really is too bad of them. I told them not to be long. 172 00:15:54,980 --> 00:15:57,740 Well, I'm afraid I can't wait any longer, James. Oh, don't you worry, 173 00:15:57,820 --> 00:15:58,779 It's not your fault. 174 00:15:58,780 --> 00:16:00,600 Oh, pity Kevin will miss the fireworks, though. 175 00:16:00,880 --> 00:16:01,940 Well, serves him right. 176 00:16:05,120 --> 00:16:06,460 We can't leave him there. 177 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 He'll be killed. 178 00:16:07,940 --> 00:16:09,080 What can we do about it? 179 00:16:09,460 --> 00:16:11,220 The doctor's going to wait there for the kids. 180 00:16:11,770 --> 00:16:12,770 Until he goes, we're stuck. 181 00:16:13,230 --> 00:16:14,510 Then we'll have to tell him. 182 00:16:19,790 --> 00:16:20,790 Are you mad? 183 00:16:21,270 --> 00:16:24,610 It'll mean jail for the two of us. So where's your love for that beautiful 184 00:16:24,610 --> 00:16:28,590 animal gone to now, huh? Flown away with all your little dreams of glory. 185 00:16:29,170 --> 00:16:30,170 Mister! 186 00:16:32,710 --> 00:16:33,710 Mister! 187 00:16:48,810 --> 00:16:49,930 You can't go no further. 188 00:16:50,190 --> 00:16:53,870 But our horse has been stolen. I'm sorry, miss. They're blasting at Marne 189 00:16:55,150 --> 00:16:58,770 Blasting? They can't be. Oh, can't they? Well, you'd better ask the governor, 190 00:16:58,790 --> 00:16:59,790 then. 191 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 Mr. Bullivant. 192 00:17:03,150 --> 00:17:06,530 And if them charges go off before we get to the hut, there's no hope for them. 193 00:17:06,770 --> 00:17:08,550 You must show me where it is. Come on. 194 00:17:39,950 --> 00:17:40,829 All ready, sir. 195 00:17:40,830 --> 00:17:42,170 The charges are in position. 196 00:17:42,390 --> 00:17:43,570 We're just laying the fuses. 197 00:17:44,050 --> 00:17:48,290 Her father's horse has been stolen. It looks as though two of our men did it. 198 00:17:48,490 --> 00:17:51,230 Our men? I don't believe it. One of them's called Sullivan. 199 00:17:52,150 --> 00:17:55,730 Well, I've posted men since early morning, warning people to keep clear. 200 00:17:56,070 --> 00:17:57,390 One of them might have seen something. 201 00:17:57,950 --> 00:18:00,570 But it's certain your horse won't be anywhere near Marne Hill. 202 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 He hit his head. 203 00:18:50,580 --> 00:18:51,600 I can't leave him. 204 00:18:58,780 --> 00:18:59,780 Light the fuses. 205 00:19:28,910 --> 00:19:30,030 You can't go down there. 206 00:19:42,930 --> 00:19:43,930 Here, 207 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 Gibbon, have a look. 208 00:19:55,230 --> 00:19:56,710 What's that fool doing there? 209 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 He just disappeared. 210 00:20:07,140 --> 00:20:08,140 The old hut. 211 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 Beauty. 212 00:20:11,120 --> 00:20:12,160 Here, come back. 213 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Adam, 214 00:20:18,580 --> 00:20:20,360 what are you doing? 215 00:20:27,260 --> 00:20:29,440 Stop, you folks. Hold it. Hold it. 216 00:20:38,540 --> 00:20:39,600 Quick, over there. 217 00:20:42,520 --> 00:20:43,519 He's alive. 218 00:20:43,520 --> 00:20:44,640 Get down under cover. 219 00:20:48,800 --> 00:20:51,160 But he's alive. 220 00:20:51,640 --> 00:20:53,660 Any second now, there's going to be another explosion. 221 00:21:00,440 --> 00:21:01,500 Vicky, come here. 222 00:21:49,420 --> 00:21:50,980 broken me neck when I fell, Doctor. 223 00:21:51,200 --> 00:21:53,700 Wishing yourself dead won't bring my horse back. 224 00:21:53,900 --> 00:21:56,800 No, it was Jim, you know. He's a country boy, so he's a bit wild. 225 00:21:57,460 --> 00:22:00,900 He fell for the grace and the beauty of that lovely animal. 226 00:22:02,600 --> 00:22:05,980 We both had such marvellous dreams that he was going to be the making of us. 227 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Father! 228 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 Vicky! 229 00:22:19,310 --> 00:22:20,310 Henry. Kevin. 230 00:22:21,570 --> 00:22:22,570 Oh, Beauty. 231 00:22:22,990 --> 00:22:25,290 Well, James, what are we going to do about these two villains? 232 00:22:25,990 --> 00:22:29,470 Well, there's no point in sending them to prison. They'd only be breaking 233 00:22:29,470 --> 00:22:30,550 there instead of here. 234 00:22:31,690 --> 00:22:37,150 Besides, in a way, I've got a feeling that Beauty has been the making of you. 235 00:22:37,410 --> 00:22:39,990 At least, I hope he has. 236 00:22:40,490 --> 00:22:42,230 Oh, yes, sir. Yes, sir, he has. 16558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.