All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e04 The Horse Thieves
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:17,620
What was that?
2
00:00:17,820 --> 00:00:18,860
I don't know.
3
00:00:22,300 --> 00:00:23,300
Thunder?
4
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
He's trembling.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,300
Maybe it was an earthquake.
6
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
Don't be silly.
7
00:00:30,280 --> 00:00:35,160
Earthquakes happen in Turkey and Japan
and places like that.
8
00:01:36,680 --> 00:01:37,700
Good afternoon to you.
9
00:01:38,040 --> 00:01:39,040
Good afternoon.
10
00:01:40,280 --> 00:01:43,360
Could you tell us the way to the
village, miss? We've been lost this last
11
00:01:43,360 --> 00:01:48,480
of hours, wandering in circles with a
terrible thirst upon us. We live quite
12
00:01:48,480 --> 00:01:50,000
near here if you want a drink of water.
13
00:01:50,400 --> 00:01:51,920
Oh, that's very kind of you.
14
00:01:52,420 --> 00:01:53,420
Very kind indeed.
15
00:01:53,960 --> 00:01:55,320
But, uh, water?
16
00:01:56,340 --> 00:01:59,420
Well, uh, I was once told never to touch
it.
17
00:01:59,780 --> 00:02:01,120
So what do you drink instead?
18
00:02:01,640 --> 00:02:02,700
Oh, a kind of medicine.
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,800
I expect my father has some. He's a
doctor.
20
00:02:07,180 --> 00:02:09,100
Well, I don't think we'll bother him
just the same.
21
00:02:09,340 --> 00:02:10,680
Ah, we can get plenty of it in the
village.
22
00:02:11,120 --> 00:02:13,160
At the, um, Red Lion?
23
00:02:14,640 --> 00:02:15,640
Oh!
24
00:02:17,260 --> 00:02:18,260
Bless you, miss.
25
00:02:18,920 --> 00:02:20,520
There's no fooling you, is there, huh?
26
00:02:24,500 --> 00:02:31,060
There they are, me old son.
27
00:02:31,720 --> 00:02:33,320
This is the blasting that's frightening
you.
28
00:02:33,980 --> 00:02:36,660
Blasting? Ah, from the new railway line.
29
00:02:37,340 --> 00:02:38,360
What do you call them?
30
00:02:39,140 --> 00:02:40,140
Black Beauty.
31
00:02:40,600 --> 00:02:41,760
Black Beauty, huh?
32
00:02:42,560 --> 00:02:47,020
You'll get to the village if you go that
way, and second turn on the right.
33
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
Ah.
34
00:02:48,820 --> 00:02:50,060
Thank you, miss.
35
00:02:50,720 --> 00:02:51,880
Bye. Bye -bye.
36
00:02:52,460 --> 00:02:53,460
Come on, beauty.
37
00:02:55,940 --> 00:02:57,240
Black Beauty, huh?
38
00:02:58,400 --> 00:03:01,700
Now, how would a country doctor come to
want a sweet thoroughbred like that?
39
00:03:41,200 --> 00:03:44,260
Round the back. I beg your pardon? The
doctor's round the back. Yes, but I
40
00:03:44,260 --> 00:03:45,800
just... You'll have to wait your turn
with the rest.
41
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
There won't be a moment.
42
00:04:13,600 --> 00:04:15,340
Henry. Henry Bullivan.
43
00:04:16,740 --> 00:04:17,760
Hello, James.
44
00:04:20,800 --> 00:04:23,280
You're supposed to be building bridges
in Australia.
45
00:04:23,620 --> 00:04:25,500
In New Zealand? That was six and a half
years ago.
46
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Sit down.
47
00:04:27,480 --> 00:04:30,080
How on earth did you know I was here? I
didn't.
48
00:04:30,360 --> 00:04:33,600
Simply paying a visit to the local
doctor. I had no idea it was you. How
49
00:04:33,600 --> 00:04:37,780
extraordinary. It's good to see you
again, Henry. It really is.
50
00:04:38,730 --> 00:04:39,750
What are you doing here?
51
00:04:39,990 --> 00:04:43,210
Building a branch line to the new
factories the other side of Marne Hill.
52
00:04:51,610 --> 00:04:57,050
And what if there's a big brute of a dog
over there just waiting to rip us to
53
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
pieces?
54
00:04:58,350 --> 00:05:00,450
You're only making problems, Mikey
Sullivan.
55
00:05:01,010 --> 00:05:05,070
Letting your cowardly imagination run
away with you. No, Jim, no, no. I've got
56
00:05:05,070 --> 00:05:09,010
feeling. that we are heading for
trouble. Look, I am fed up of digging
57
00:05:09,010 --> 00:05:10,010
fed up of working.
58
00:05:10,730 --> 00:05:12,650
There's breeding in every muscle of that
animal.
59
00:05:13,230 --> 00:05:16,330
The one is an Irish thoroughbred, so
what right have they to have him? What
60
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
we going to do with him?
61
00:05:17,470 --> 00:05:19,990
There you go again. What are we going to
do with him?
62
00:05:20,310 --> 00:05:21,970
Make a fortune with him, of course.
63
00:05:23,590 --> 00:05:24,569
You're crazy.
64
00:05:24,570 --> 00:05:28,230
Look, you'll see. That horse will be the
making of us. The making of us.
65
00:05:42,540 --> 00:05:43,680
Thank you very much.
66
00:05:46,040 --> 00:05:50,080
Gunpowder, dynamite, gelignite,
nitroglycerin. More cake.
67
00:05:50,360 --> 00:05:52,460
Eh? Oh, thank you, Miss Winthrop.
68
00:05:53,120 --> 00:05:54,620
We use gunpowder this afternoon.
69
00:05:55,140 --> 00:05:57,420
What we call a low explosive, safer than
the others.
70
00:05:57,860 --> 00:06:01,040
Sounds dangerous enough to me. Oh,
safest houses if you know what you're
71
00:06:01,240 --> 00:06:03,460
But why use explosions at all, Mr.
Boulevard?
72
00:06:03,780 --> 00:06:07,000
Well, in these modern times, Vicky,
people want things done in a hurry.
73
00:06:07,000 --> 00:06:07,929
the pity.
74
00:06:07,930 --> 00:06:09,550
I'd love to see a big explosion.
75
00:06:09,890 --> 00:06:12,270
Oh, well, unfortunately, we shan't be
doing any more blasting.
76
00:06:12,530 --> 00:06:13,730
Well, that'll please Beauty.
77
00:06:14,250 --> 00:06:16,470
He hated it. Well, horses get used to
it.
78
00:06:17,110 --> 00:06:19,410
Do you know, James, that hill, um, Marne
Hill?
79
00:06:19,830 --> 00:06:23,210
Now, if we'd run a cutting right through
there, we'd shorten the line by about
80
00:06:23,210 --> 00:06:24,210
four miles.
81
00:06:24,850 --> 00:06:28,510
My lords and masters in the Great
Western Railway seem to be against it.
82
00:06:55,950 --> 00:06:59,190
Oh, don't forget tomorrow if you want to
see the track being laid, Kevin.
83
00:06:59,590 --> 00:07:00,830
Don't worry, he'll be ready.
84
00:07:01,330 --> 00:07:02,169
Bye, Vicky.
85
00:07:02,170 --> 00:07:03,170
Bye.
86
00:07:12,230 --> 00:07:13,330
Right, now, listen.
87
00:07:13,790 --> 00:07:16,090
We go down to the pub, stay there till
it's dark.
88
00:07:16,430 --> 00:07:19,730
Then take a nice, quiet stroll back up
here and collect our horse.
89
00:07:20,320 --> 00:07:24,760
And what if our horse won't come? What
if, what if, what if? You're full of
90
00:07:24,760 --> 00:07:25,880
ifs. Of course he'll come.
91
00:07:26,260 --> 00:07:28,040
And I know exactly where to hide him.
92
00:08:20,390 --> 00:08:21,850
Did you hear that?
93
00:08:23,050 --> 00:08:25,330
It was Beauty.
94
00:08:29,850 --> 00:08:31,110
I didn't hear anything.
95
00:08:32,710 --> 00:08:33,890
I'm sure it was.
96
00:08:34,669 --> 00:08:36,289
Those bangs have upset him.
97
00:08:36,990 --> 00:08:38,270
Don't fuss, Liggy.
98
00:08:45,230 --> 00:08:46,049
The old son?
99
00:08:46,050 --> 00:08:47,930
That should keep you quiet for a while.
100
00:08:48,490 --> 00:08:51,470
I'd better go and calm him. I'll come
too. Sit down.
101
00:08:52,730 --> 00:08:55,550
But, Father... Both of you.
102
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
How are you doing, Michael?
103
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
He nearly walked on me fingers.
104
00:09:30,460 --> 00:09:31,740
Will you be able to manage him?
105
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
Manage him?
106
00:09:34,200 --> 00:09:38,780
The greatest trainer in the west of
Ireland could make a wild Arab stallion
107
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
out of me hand.
108
00:09:40,060 --> 00:09:41,039
Come on.
109
00:09:41,040 --> 00:09:42,940
There's a fortune waiting for the three
of us.
110
00:10:01,290 --> 00:10:02,890
Do you know what this is, Jimmy O'Toole?
111
00:10:03,390 --> 00:10:04,470
This is stealing.
112
00:10:05,470 --> 00:10:07,750
Indeed it is, Michael. Indeed it is.
113
00:10:07,990 --> 00:10:08,990
Come on.
114
00:10:24,770 --> 00:10:27,110
Sure I didn't know that you found a
place like this.
115
00:10:27,740 --> 00:10:31,280
Didn't I need somewhere to rest myself
when the digging got too much from me
116
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
delicate constitution?
117
00:10:35,100 --> 00:10:38,180
Ah, nobody will recognize them now, will
they?
118
00:10:38,460 --> 00:10:42,000
That's when I finish disguising them.
Here, give me that knife there.
119
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
What for?
120
00:10:44,280 --> 00:10:45,980
What for? To trim his tail, of course.
121
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
It's gone.
122
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
What do you mean, it's gone?
123
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
Where has it gone?
124
00:10:52,780 --> 00:10:54,060
I left it behind me in the stable.
125
00:10:54,760 --> 00:10:56,060
What if they find it?
126
00:10:56,380 --> 00:11:03,260
Oh, what if they... Well, what if they
do?
127
00:11:03,800 --> 00:11:05,360
A knife like that could belong to
anybody.
128
00:11:05,800 --> 00:11:07,820
Not with Michael Sullivan written on the
handle.
129
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
Ah!
130
00:11:14,080 --> 00:11:16,060
No! No, do you want him to get away?
131
00:11:17,260 --> 00:11:21,880
I'm waiting for Jim!
132
00:11:22,560 --> 00:11:23,600
I can't time him back!
133
00:11:24,280 --> 00:11:25,440
I'm calling Jim!
134
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
Isn't it Kevin's turn?
135
00:11:59,120 --> 00:12:00,900
You know it isn't!
136
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
Oh, Vicky.
137
00:12:42,030 --> 00:12:45,150
Mr. Bullivant is late. Would you settle
Black Beauty for me, please?
138
00:12:45,410 --> 00:12:48,570
Yes, Father. You can take him for a
canter up the road if you like, but
139
00:12:48,570 --> 00:12:50,070
long. We won't.
140
00:13:00,150 --> 00:13:01,690
Maybe you dropped it somewhere else.
141
00:13:01,930 --> 00:13:03,450
I can't hear a word you're saying.
142
00:13:03,750 --> 00:13:05,870
Maybe you dropped it somewhere else.
143
00:13:06,830 --> 00:13:08,050
We've got to make sure.
144
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
The door's open.
145
00:13:47,700 --> 00:13:48,760
He's broken out.
146
00:13:49,660 --> 00:13:50,980
I said he was upset.
147
00:13:53,060 --> 00:13:54,360
Let's have a look in the paddock.
148
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Vicki!
149
00:14:02,160 --> 00:14:03,500
Do you recognize it?
150
00:14:04,460 --> 00:14:05,820
Those men we met yesterday.
151
00:14:06,100 --> 00:14:07,520
One of them had a knife like this.
152
00:14:08,040 --> 00:14:09,080
See? M. Sullivan.
153
00:14:10,160 --> 00:14:11,840
They can't have stolen Beauty.
154
00:14:12,140 --> 00:14:13,140
They must have.
155
00:14:14,040 --> 00:14:16,100
The stable door was shut before
breakfast.
156
00:14:17,480 --> 00:14:20,040
Then they've only just taken him. Yes,
but which way?
157
00:14:20,520 --> 00:14:22,000
They're working on the new line.
158
00:14:22,260 --> 00:14:24,860
They've lots of horses down there.
They'll hide him among the others.
159
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
What are we going to do?
160
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
Tink, man.
161
00:14:42,280 --> 00:14:46,500
Tink. Will you stop your blooming
blathering when I'm trying to tink?
162
00:15:01,820 --> 00:15:04,520
The making of it, you said. It's more
like the finishing of it.
163
00:15:09,040 --> 00:15:10,960
The possum, sir. The possum, sir.
164
00:15:11,380 --> 00:15:13,520
Oh, yeah, by the way, marvellous news.
165
00:15:14,560 --> 00:15:17,600
Heard from the board last night they've
changed their minds about Marne Hill.
166
00:15:18,060 --> 00:15:21,580
So you will be blasting up there after
all. The charge is being set now.
167
00:15:21,940 --> 00:15:23,820
Marne Hill? That's where the horse is.
168
00:15:32,060 --> 00:15:33,060
Get down!
169
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
Vicky!
170
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
They're not back yet.
171
00:15:51,900 --> 00:15:54,720
Well, that really is too bad of them. I
told them not to be long.
172
00:15:54,980 --> 00:15:57,740
Well, I'm afraid I can't wait any
longer, James. Oh, don't you worry,
173
00:15:57,820 --> 00:15:58,779
It's not your fault.
174
00:15:58,780 --> 00:16:00,600
Oh, pity Kevin will miss the fireworks,
though.
175
00:16:00,880 --> 00:16:01,940
Well, serves him right.
176
00:16:05,120 --> 00:16:06,460
We can't leave him there.
177
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
He'll be killed.
178
00:16:07,940 --> 00:16:09,080
What can we do about it?
179
00:16:09,460 --> 00:16:11,220
The doctor's going to wait there for the
kids.
180
00:16:11,770 --> 00:16:12,770
Until he goes, we're stuck.
181
00:16:13,230 --> 00:16:14,510
Then we'll have to tell him.
182
00:16:19,790 --> 00:16:20,790
Are you mad?
183
00:16:21,270 --> 00:16:24,610
It'll mean jail for the two of us. So
where's your love for that beautiful
184
00:16:24,610 --> 00:16:28,590
animal gone to now, huh? Flown away with
all your little dreams of glory.
185
00:16:29,170 --> 00:16:30,170
Mister!
186
00:16:32,710 --> 00:16:33,710
Mister!
187
00:16:48,810 --> 00:16:49,930
You can't go no further.
188
00:16:50,190 --> 00:16:53,870
But our horse has been stolen. I'm
sorry, miss. They're blasting at Marne
189
00:16:55,150 --> 00:16:58,770
Blasting? They can't be. Oh, can't they?
Well, you'd better ask the governor,
190
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
then.
191
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
Mr. Bullivant.
192
00:17:03,150 --> 00:17:06,530
And if them charges go off before we get
to the hut, there's no hope for them.
193
00:17:06,770 --> 00:17:08,550
You must show me where it is. Come on.
194
00:17:39,950 --> 00:17:40,829
All ready, sir.
195
00:17:40,830 --> 00:17:42,170
The charges are in position.
196
00:17:42,390 --> 00:17:43,570
We're just laying the fuses.
197
00:17:44,050 --> 00:17:48,290
Her father's horse has been stolen. It
looks as though two of our men did it.
198
00:17:48,490 --> 00:17:51,230
Our men? I don't believe it. One of
them's called Sullivan.
199
00:17:52,150 --> 00:17:55,730
Well, I've posted men since early
morning, warning people to keep clear.
200
00:17:56,070 --> 00:17:57,390
One of them might have seen something.
201
00:17:57,950 --> 00:18:00,570
But it's certain your horse won't be
anywhere near Marne Hill.
202
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
He hit his head.
203
00:18:50,580 --> 00:18:51,600
I can't leave him.
204
00:18:58,780 --> 00:18:59,780
Light the fuses.
205
00:19:28,910 --> 00:19:30,030
You can't go down there.
206
00:19:42,930 --> 00:19:43,930
Here,
207
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
Gibbon, have a look.
208
00:19:55,230 --> 00:19:56,710
What's that fool doing there?
209
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
He just disappeared.
210
00:20:07,140 --> 00:20:08,140
The old hut.
211
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
Beauty.
212
00:20:11,120 --> 00:20:12,160
Here, come back.
213
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Adam,
214
00:20:18,580 --> 00:20:20,360
what are you doing?
215
00:20:27,260 --> 00:20:29,440
Stop, you folks. Hold it. Hold it.
216
00:20:38,540 --> 00:20:39,600
Quick, over there.
217
00:20:42,520 --> 00:20:43,519
He's alive.
218
00:20:43,520 --> 00:20:44,640
Get down under cover.
219
00:20:48,800 --> 00:20:51,160
But he's alive.
220
00:20:51,640 --> 00:20:53,660
Any second now, there's going to be
another explosion.
221
00:21:00,440 --> 00:21:01,500
Vicky, come here.
222
00:21:49,420 --> 00:21:50,980
broken me neck when I fell, Doctor.
223
00:21:51,200 --> 00:21:53,700
Wishing yourself dead won't bring my
horse back.
224
00:21:53,900 --> 00:21:56,800
No, it was Jim, you know. He's a country
boy, so he's a bit wild.
225
00:21:57,460 --> 00:22:00,900
He fell for the grace and the beauty of
that lovely animal.
226
00:22:02,600 --> 00:22:05,980
We both had such marvellous dreams that
he was going to be the making of us.
227
00:22:06,520 --> 00:22:07,520
Father!
228
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
Vicky!
229
00:22:19,310 --> 00:22:20,310
Henry. Kevin.
230
00:22:21,570 --> 00:22:22,570
Oh, Beauty.
231
00:22:22,990 --> 00:22:25,290
Well, James, what are we going to do
about these two villains?
232
00:22:25,990 --> 00:22:29,470
Well, there's no point in sending them
to prison. They'd only be breaking
233
00:22:29,470 --> 00:22:30,550
there instead of here.
234
00:22:31,690 --> 00:22:37,150
Besides, in a way, I've got a feeling
that Beauty has been the making of you.
235
00:22:37,410 --> 00:22:39,990
At least, I hope he has.
236
00:22:40,490 --> 00:22:42,230
Oh, yes, sir. Yes, sir, he has.
16558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.