All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e03 The Pit Pony
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:18,870
Well, that's another night's work, don't
we, Billy boy?
2
00:00:19,210 --> 00:00:21,470
I shan't need no rocking to sleep.
3
00:00:21,770 --> 00:00:23,230
Look, Alf, it's Barney.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,410
Barney! Go away!
5
00:00:26,530 --> 00:00:27,530
Barney!
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
Hello, Barney.
7
00:00:30,490 --> 00:00:31,630
Here, do you want some carrot?
8
00:00:31,910 --> 00:00:34,050
He loves a bit of carrot, you know. You
don't say?
9
00:00:34,590 --> 00:00:38,190
He works with me down the pit. I load
the truck and he pulls it. We work
10
00:00:38,190 --> 00:00:40,510
together, don't we, Barney? Not anymore,
you don't.
11
00:00:40,770 --> 00:00:44,810
Come on! Come on, please, don't hit him!
12
00:00:45,180 --> 00:00:47,420
Don't eat him. You don't have to. Stop!
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,019
Now, look.
14
00:00:49,020 --> 00:00:55,000
If you want a dose of the same medicine,
you say something, mister.
15
00:00:55,520 --> 00:01:01,960
I was only joking. No offence.
16
00:01:02,220 --> 00:01:05,780
All right, then. What are you doing to
that poor knee? I bought it fair and
17
00:01:05,780 --> 00:01:07,040
square. He's finished here.
18
00:01:07,720 --> 00:01:08,720
Finished?
19
00:01:08,980 --> 00:01:09,980
According to the manager.
20
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
Getting too old for the work, he says.
21
00:01:13,520 --> 00:01:14,900
Well, where are you going to take him?
22
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
Well, go on.
23
00:01:27,180 --> 00:01:28,180
Tell him.
24
00:01:28,520 --> 00:01:31,340
He's going where they all go when
they're done for, boy.
25
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
There.
26
00:02:48,900 --> 00:02:49,900
Good morning.
27
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
Listen, I've got to go into the village.
28
00:02:53,020 --> 00:02:54,020
Want to come?
29
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
What is the matter, Beauty?
30
00:04:34,440 --> 00:04:35,720
It's only a pit pony.
31
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Beauty!
32
00:04:41,060 --> 00:04:42,620
What are you doing?
33
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
Stop it!
34
00:04:56,880 --> 00:04:58,040
Don't try and stop me, miss.
35
00:04:59,440 --> 00:05:00,560
Nobody's going to hurt that pony.
36
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
Why should they?
37
00:05:06,060 --> 00:05:08,060
He's taken him to be slaughtered.
38
00:05:09,140 --> 00:05:10,140
Slaughtered?
39
00:05:13,580 --> 00:05:18,720
Well, you won't save him by standing
there, will you?
40
00:05:59,950 --> 00:06:01,470
Come on, old chap.
41
00:06:30,480 --> 00:06:32,740
to hide him. Will he be all right here
till Sunday?
42
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
Why Sunday?
43
00:06:34,280 --> 00:06:37,640
I can come for him then. Take him over
the marsh to my uncle at Fingleton.
44
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
He'll look after him.
45
00:06:39,820 --> 00:06:41,020
Putting my brothers away?
46
00:06:41,560 --> 00:06:43,820
We could have taken it in turns to stand
guard.
47
00:06:46,880 --> 00:06:48,900
Is he always so nervous?
48
00:06:49,520 --> 00:06:50,960
It's just that he's not used to light.
49
00:06:51,420 --> 00:06:53,360
He's used to working underground in
pitch darkness.
50
00:06:54,300 --> 00:06:55,620
Are you always so dirty?
51
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
He's not dirt.
52
00:07:00,110 --> 00:07:01,310
It's cold from the mine.
53
00:07:03,890 --> 00:07:05,350
I'll come for you on Sunday, Barney.
54
00:07:10,150 --> 00:07:11,830
Well, thanks and all that, Miss.
55
00:07:12,130 --> 00:07:14,350
I mean, for helping and all that.
56
00:07:15,030 --> 00:07:17,230
Don't keep calling me Miss, for goodness
sake.
57
00:07:17,870 --> 00:07:18,910
My name's Victoria.
58
00:07:20,070 --> 00:07:21,330
My friends call me Vicky.
59
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
Wait!
60
00:07:24,670 --> 00:07:25,730
Well, you ought to have a signal.
61
00:07:26,410 --> 00:07:28,930
If I need you, if anything goes wrong...
62
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
A light of fire on Piblock Hill.
63
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
A sort of beacon.
64
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Piblock Hill. I'll keep watching.
65
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Billy.
66
00:07:38,740 --> 00:07:44,340
Sorry what I said about... You know, I
didn't mean it.
67
00:07:44,580 --> 00:07:46,800
I know you didn't. I mean this, though,
truly.
68
00:07:48,180 --> 00:07:49,640
I think you're very brave.
69
00:07:59,400 --> 00:08:02,920
Now then, my little beauty, in a minute
you'll get a nice sup of ale.
70
00:08:10,840 --> 00:08:12,640
Likes the taste of ale, he does.
71
00:08:12,960 --> 00:08:14,840
We're not here to talk about your
ferrets.
72
00:08:15,260 --> 00:08:16,260
No?
73
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Ah, that's right.
74
00:08:19,220 --> 00:08:23,740
Here, don't study now, old fella. You
don't want to overdo it now, do you?
75
00:08:26,900 --> 00:08:28,540
Who's got my...
76
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
Pony.
77
00:08:34,980 --> 00:08:35,980
There you are.
78
00:10:03,720 --> 00:10:06,200
Before we see the doctor, you don't want
to change your mind. What for?
79
00:10:06,640 --> 00:10:08,920
Dr. Gordon's a highly respectable
gentleman.
80
00:10:09,180 --> 00:10:13,560
To accuse him or his family is a very
serious matter. This kid has got my
81
00:10:13,580 --> 00:10:15,020
I've seen it with me own eyes.
82
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
All right.
83
00:10:21,880 --> 00:10:23,820
Now, remember, you started this.
84
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Who is it?
85
00:10:26,040 --> 00:10:28,700
Oh, it's you. What do you want? I'm busy
spring cleaning.
86
00:10:29,480 --> 00:10:30,960
Here's the doctor, old Miss Winthrop.
87
00:10:31,780 --> 00:10:32,960
Why? Who's ill?
88
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
Is he ill?
89
00:10:34,850 --> 00:10:36,890
Yeah, no, it isn't that, ma 'am. He
looks ill.
90
00:10:37,330 --> 00:10:40,350
Yeah, I'm afraid it's an official
matter, ma 'am. I must see the doctor.
91
00:10:41,070 --> 00:10:43,130
Will you never let him have a moment to
himself?
92
00:10:44,090 --> 00:10:45,390
You'll find him round the back.
93
00:10:52,570 --> 00:10:55,510
Good afternoon, doctor, sir. Miss
Winthrop said we might find you here.
94
00:10:55,910 --> 00:10:58,170
Afternoon, Mr. Dickens. I shan't keep
you a moment.
95
00:11:00,210 --> 00:11:01,530
Vicky found him in a trap.
96
00:11:02,290 --> 00:11:03,290
Yes, sir.
97
00:11:03,420 --> 00:11:06,960
Leg is badly smashed down. There are
only pests after all.
98
00:11:07,560 --> 00:11:08,900
What? Rabbits.
99
00:11:09,540 --> 00:11:11,600
They want to put him down, not mend him.
100
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Pests.
101
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
Well, they feel pain.
102
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
They bleed.
103
00:11:17,740 --> 00:11:19,140
Just like you and I might do.
104
00:11:27,360 --> 00:11:28,420
Well, then, Mr. Dickens.
105
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
What can I do for you?
106
00:11:37,070 --> 00:11:40,110
I tell you, in the field behind this
house, Sander was attacked by your arse.
107
00:11:40,530 --> 00:11:44,890
Then he chased me clear across the
paddock with me. And I fell flat on me
108
00:11:44,970 --> 00:11:45,609
didn't I?
109
00:11:45,610 --> 00:11:46,910
Where do you think you're going?
110
00:11:52,070 --> 00:11:54,130
Dick, whatever's got into you?
111
00:12:32,810 --> 00:12:33,810
You're a clever boy.
112
00:12:36,790 --> 00:12:37,790
Ricky!
113
00:12:41,890 --> 00:12:43,190
Where did you get him?
114
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
Please, Amy.
115
00:12:45,350 --> 00:12:50,550
Do you realize the life of this... this
poor little pony is in your hands?
116
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
My hands?
117
00:12:52,310 --> 00:12:54,030
What are you talking about, child? Who's
Izzy?
118
00:12:54,410 --> 00:12:57,750
He belongs to a friend of mine. His
uncle lives at Fingleton.
119
00:12:58,290 --> 00:12:59,570
Please don't, child father.
120
00:13:00,470 --> 00:13:02,980
You see, everyone wants to... Kill him?
121
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Kill him?
122
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
Kill who?
123
00:13:05,920 --> 00:13:07,780
Why, Barney, of course.
124
00:13:08,720 --> 00:13:15,520
Well, don't be late for
125
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
supper.
126
00:13:32,360 --> 00:13:33,400
Perhaps he didn't see the beacon.
127
00:13:34,940 --> 00:13:38,360
It was a silly idea anyway.
128
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
Vicky.
129
00:13:41,380 --> 00:13:42,460
Came as fast as I could.
130
00:13:43,380 --> 00:13:44,520
They're all down at the house.
131
00:13:44,880 --> 00:13:47,900
Thousands of policemen. We've got to get
Barney to your uncle tonight.
132
00:13:48,760 --> 00:13:50,140
Singleton's the other side of the marsh.
133
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
He's getting late.
134
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Come on, Billy.
135
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
Not at night.
136
00:13:54,400 --> 00:13:55,900
Not with all those marshes.
137
00:13:56,780 --> 00:14:00,340
Well, if we hurry, we can make it before
dark.
138
00:15:05,040 --> 00:15:08,300
Heavens, you're here. What's the matter,
Amy? It's Vicky. I don't know what to
139
00:15:08,300 --> 00:15:11,080
do. I suppose it's all my fault. I
should have known when she mentioned
140
00:15:11,080 --> 00:15:13,160
Fingleton. Fingleton? What are you
talking about?
141
00:15:13,400 --> 00:15:14,780
It's Vicky. She's on the moor.
142
00:15:19,240 --> 00:15:20,800
Right, tell me all about it, Amy.
143
00:15:21,200 --> 00:15:23,280
Quickly and calmly.
144
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
Come on, beauty.
145
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Something's wrong.
146
00:16:04,460 --> 00:16:07,620
I need your help. Vicky's out on the
moor trying to get Fingleton with the
147
00:16:07,660 --> 00:16:09,780
We must organise a search quickly. Very
good, sir.
148
00:16:13,740 --> 00:16:15,320
It's that boy who's on the back of it.
149
00:16:15,960 --> 00:16:19,380
I'll promise you one thing. When I get
him, I'm going to do for him.
150
00:16:19,820 --> 00:16:20,820
That's all I'm going to do.
151
00:16:23,880 --> 00:16:26,100
Wait. I think I see the pack.
152
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
Hold you to your mouth.
153
00:16:28,380 --> 00:16:29,380
Be careful.
154
00:16:38,730 --> 00:16:39,730
Careful, Vicky!
155
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
You always said dirty.
156
00:18:50,830 --> 00:18:51,830
Keep yourself warm with this.
157
00:18:53,970 --> 00:18:55,250
What are we going to do?
158
00:18:58,590 --> 00:18:59,590
Barney!
159
00:19:00,070 --> 00:19:02,290
Barney! I should have thought of it
before.
160
00:19:03,810 --> 00:19:05,010
Well, he'll take us through.
161
00:19:05,790 --> 00:19:08,750
He's worked in pitch blackness all his
life. Don't you, Barney?
162
00:19:09,850 --> 00:19:10,850
Vicky!
163
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
Come on, boy.
164
00:19:14,370 --> 00:19:15,309
Come on, beautiful.
165
00:19:15,310 --> 00:19:16,310
Come on.
166
00:19:17,370 --> 00:19:18,490
Come. Come on, Vicky.
167
00:19:19,030 --> 00:19:20,030
Come on, Barney.
168
00:19:20,400 --> 00:19:21,820
You shall assume, won't you, boy?
169
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
Vicky!
170
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Whoa,
171
00:19:36,040 --> 00:19:38,920
Barney.
172
00:19:51,820 --> 00:19:55,140
Did he, Barney? You did it. I knew you
would. You did it. Goodbye, Barney.
173
00:19:56,360 --> 00:19:59,080
He did it. We're on the track. I knew
you would. We did it.
174
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Listen.
175
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
It's my father.
176
00:20:23,850 --> 00:20:25,010
Come on. No, Vinnie.
177
00:20:26,150 --> 00:20:27,150
No.
178
00:20:27,670 --> 00:20:29,250
Father will help. I promise.
179
00:20:29,630 --> 00:20:30,990
Come on, Barney. Come on.
180
00:20:31,730 --> 00:20:32,730
Vinnie!
181
00:20:33,230 --> 00:20:34,230
Vinnie!
182
00:20:39,910 --> 00:20:41,970
Thank heavens you're safe.
183
00:20:42,550 --> 00:20:43,550
It's all right now.
184
00:20:47,210 --> 00:20:48,230
Run, Barney, run!
185
00:20:48,610 --> 00:20:50,350
You're a good -sounding lad.
186
00:20:50,630 --> 00:20:52,110
It's not going to help you now.
187
00:20:56,240 --> 00:20:57,620
Where are you?
188
00:21:00,320 --> 00:21:03,380
I'm going to crush you. Leave that lad
alone.
189
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
All right, constable.
190
00:21:05,380 --> 00:21:09,240
I've caught him for you. The law can
take care of you, my lad.
191
00:21:10,780 --> 00:21:11,920
Leave him alone.
192
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
It's not fair.
193
00:21:13,400 --> 00:21:14,900
I'm just as much to blame.
194
00:21:15,500 --> 00:21:17,340
If you take him, you'll have to take me.
195
00:21:27,560 --> 00:21:30,140
Yes, I've no doubt you acted with the
best of intentions.
196
00:21:30,380 --> 00:21:33,240
But what you must remember, young man,
is that you broke the law.
197
00:21:34,280 --> 00:21:36,300
You stole another man's property.
198
00:21:36,700 --> 00:21:38,840
But it wasn't like that at all.
199
00:21:40,760 --> 00:21:42,040
Barney worked with Billy.
200
00:21:43,560 --> 00:21:45,560
Why can't you help us, Father?
201
00:21:45,800 --> 00:21:49,860
As for you, young lady, you aided and
abetted the theft of a horse.
202
00:21:50,240 --> 00:21:51,920
Now, that's a serious offence.
203
00:21:52,900 --> 00:21:54,080
Good morning, Dr. Gordon.
204
00:21:54,320 --> 00:21:55,380
Good morning, Mr. Dickens.
205
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
Just a moment, Miss Rhodes.
206
00:22:02,700 --> 00:22:09,240
I'll buy that pony from you. Buy? Yes,
I'll give you, let's see, two
207
00:22:09,240 --> 00:22:12,620
sovereigns for it. Two sovereigns?
That's what I paid for it myself. I can
208
00:22:12,620 --> 00:22:13,640
five down the yard.
209
00:22:14,200 --> 00:22:16,900
And that lad there needs a good
thrashing.
210
00:22:17,500 --> 00:22:19,360
Ah, that reminds me.
211
00:22:19,560 --> 00:22:24,340
I seem to recall a case of assault and
battery on the moor last night. You were
212
00:22:24,340 --> 00:22:25,640
a witness to it, Doctor, weren't you?
213
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
Yes,
214
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
yes, indeed I was.
215
00:22:29,500 --> 00:22:30,520
But he stole my pony.
216
00:22:30,760 --> 00:22:32,660
I paid good money for that pony.
217
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
It's all a question of approach, Mr.
Oates.
218
00:22:35,820 --> 00:22:39,940
Of course, if Billy here decides not to
press the charge... No!
219
00:22:40,400 --> 00:22:42,140
Not so long as Barney's in good hands.
220
00:22:43,160 --> 00:22:45,300
Well, my offer still holds.
221
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
Thank you.
14718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.