All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e03 The Pit Pony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:18,870 Well, that's another night's work, don't we, Billy boy? 2 00:00:19,210 --> 00:00:21,470 I shan't need no rocking to sleep. 3 00:00:21,770 --> 00:00:23,230 Look, Alf, it's Barney. 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,410 Barney! Go away! 5 00:00:26,530 --> 00:00:27,530 Barney! 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 Hello, Barney. 7 00:00:30,490 --> 00:00:31,630 Here, do you want some carrot? 8 00:00:31,910 --> 00:00:34,050 He loves a bit of carrot, you know. You don't say? 9 00:00:34,590 --> 00:00:38,190 He works with me down the pit. I load the truck and he pulls it. We work 10 00:00:38,190 --> 00:00:40,510 together, don't we, Barney? Not anymore, you don't. 11 00:00:40,770 --> 00:00:44,810 Come on! Come on, please, don't hit him! 12 00:00:45,180 --> 00:00:47,420 Don't eat him. You don't have to. Stop! 13 00:00:48,080 --> 00:00:49,019 Now, look. 14 00:00:49,020 --> 00:00:55,000 If you want a dose of the same medicine, you say something, mister. 15 00:00:55,520 --> 00:01:01,960 I was only joking. No offence. 16 00:01:02,220 --> 00:01:05,780 All right, then. What are you doing to that poor knee? I bought it fair and 17 00:01:05,780 --> 00:01:07,040 square. He's finished here. 18 00:01:07,720 --> 00:01:08,720 Finished? 19 00:01:08,980 --> 00:01:09,980 According to the manager. 20 00:01:11,040 --> 00:01:12,920 Getting too old for the work, he says. 21 00:01:13,520 --> 00:01:14,900 Well, where are you going to take him? 22 00:01:25,280 --> 00:01:26,280 Well, go on. 23 00:01:27,180 --> 00:01:28,180 Tell him. 24 00:01:28,520 --> 00:01:31,340 He's going where they all go when they're done for, boy. 25 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 There. 26 00:02:48,900 --> 00:02:49,900 Good morning. 27 00:02:50,680 --> 00:02:52,640 Listen, I've got to go into the village. 28 00:02:53,020 --> 00:02:54,020 Want to come? 29 00:04:32,780 --> 00:04:33,780 What is the matter, Beauty? 30 00:04:34,440 --> 00:04:35,720 It's only a pit pony. 31 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 Beauty! 32 00:04:41,060 --> 00:04:42,620 What are you doing? 33 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 Stop it! 34 00:04:56,880 --> 00:04:58,040 Don't try and stop me, miss. 35 00:04:59,440 --> 00:05:00,560 Nobody's going to hurt that pony. 36 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 Why should they? 37 00:05:06,060 --> 00:05:08,060 He's taken him to be slaughtered. 38 00:05:09,140 --> 00:05:10,140 Slaughtered? 39 00:05:13,580 --> 00:05:18,720 Well, you won't save him by standing there, will you? 40 00:05:59,950 --> 00:06:01,470 Come on, old chap. 41 00:06:30,480 --> 00:06:32,740 to hide him. Will he be all right here till Sunday? 42 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 Why Sunday? 43 00:06:34,280 --> 00:06:37,640 I can come for him then. Take him over the marsh to my uncle at Fingleton. 44 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 He'll look after him. 45 00:06:39,820 --> 00:06:41,020 Putting my brothers away? 46 00:06:41,560 --> 00:06:43,820 We could have taken it in turns to stand guard. 47 00:06:46,880 --> 00:06:48,900 Is he always so nervous? 48 00:06:49,520 --> 00:06:50,960 It's just that he's not used to light. 49 00:06:51,420 --> 00:06:53,360 He's used to working underground in pitch darkness. 50 00:06:54,300 --> 00:06:55,620 Are you always so dirty? 51 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 He's not dirt. 52 00:07:00,110 --> 00:07:01,310 It's cold from the mine. 53 00:07:03,890 --> 00:07:05,350 I'll come for you on Sunday, Barney. 54 00:07:10,150 --> 00:07:11,830 Well, thanks and all that, Miss. 55 00:07:12,130 --> 00:07:14,350 I mean, for helping and all that. 56 00:07:15,030 --> 00:07:17,230 Don't keep calling me Miss, for goodness sake. 57 00:07:17,870 --> 00:07:18,910 My name's Victoria. 58 00:07:20,070 --> 00:07:21,330 My friends call me Vicky. 59 00:07:23,170 --> 00:07:24,170 Wait! 60 00:07:24,670 --> 00:07:25,730 Well, you ought to have a signal. 61 00:07:26,410 --> 00:07:28,930 If I need you, if anything goes wrong... 62 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 A light of fire on Piblock Hill. 63 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 A sort of beacon. 64 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Piblock Hill. I'll keep watching. 65 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Billy. 66 00:07:38,740 --> 00:07:44,340 Sorry what I said about... You know, I didn't mean it. 67 00:07:44,580 --> 00:07:46,800 I know you didn't. I mean this, though, truly. 68 00:07:48,180 --> 00:07:49,640 I think you're very brave. 69 00:07:59,400 --> 00:08:02,920 Now then, my little beauty, in a minute you'll get a nice sup of ale. 70 00:08:10,840 --> 00:08:12,640 Likes the taste of ale, he does. 71 00:08:12,960 --> 00:08:14,840 We're not here to talk about your ferrets. 72 00:08:15,260 --> 00:08:16,260 No? 73 00:08:16,720 --> 00:08:18,120 Ah, that's right. 74 00:08:19,220 --> 00:08:23,740 Here, don't study now, old fella. You don't want to overdo it now, do you? 75 00:08:26,900 --> 00:08:28,540 Who's got my... 76 00:08:28,760 --> 00:08:29,760 Pony. 77 00:08:34,980 --> 00:08:35,980 There you are. 78 00:10:03,720 --> 00:10:06,200 Before we see the doctor, you don't want to change your mind. What for? 79 00:10:06,640 --> 00:10:08,920 Dr. Gordon's a highly respectable gentleman. 80 00:10:09,180 --> 00:10:13,560 To accuse him or his family is a very serious matter. This kid has got my 81 00:10:13,580 --> 00:10:15,020 I've seen it with me own eyes. 82 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 All right. 83 00:10:21,880 --> 00:10:23,820 Now, remember, you started this. 84 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Who is it? 85 00:10:26,040 --> 00:10:28,700 Oh, it's you. What do you want? I'm busy spring cleaning. 86 00:10:29,480 --> 00:10:30,960 Here's the doctor, old Miss Winthrop. 87 00:10:31,780 --> 00:10:32,960 Why? Who's ill? 88 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 Is he ill? 89 00:10:34,850 --> 00:10:36,890 Yeah, no, it isn't that, ma 'am. He looks ill. 90 00:10:37,330 --> 00:10:40,350 Yeah, I'm afraid it's an official matter, ma 'am. I must see the doctor. 91 00:10:41,070 --> 00:10:43,130 Will you never let him have a moment to himself? 92 00:10:44,090 --> 00:10:45,390 You'll find him round the back. 93 00:10:52,570 --> 00:10:55,510 Good afternoon, doctor, sir. Miss Winthrop said we might find you here. 94 00:10:55,910 --> 00:10:58,170 Afternoon, Mr. Dickens. I shan't keep you a moment. 95 00:11:00,210 --> 00:11:01,530 Vicky found him in a trap. 96 00:11:02,290 --> 00:11:03,290 Yes, sir. 97 00:11:03,420 --> 00:11:06,960 Leg is badly smashed down. There are only pests after all. 98 00:11:07,560 --> 00:11:08,900 What? Rabbits. 99 00:11:09,540 --> 00:11:11,600 They want to put him down, not mend him. 100 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 Pests. 101 00:11:14,160 --> 00:11:15,160 Well, they feel pain. 102 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 They bleed. 103 00:11:17,740 --> 00:11:19,140 Just like you and I might do. 104 00:11:27,360 --> 00:11:28,420 Well, then, Mr. Dickens. 105 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 What can I do for you? 106 00:11:37,070 --> 00:11:40,110 I tell you, in the field behind this house, Sander was attacked by your arse. 107 00:11:40,530 --> 00:11:44,890 Then he chased me clear across the paddock with me. And I fell flat on me 108 00:11:44,970 --> 00:11:45,609 didn't I? 109 00:11:45,610 --> 00:11:46,910 Where do you think you're going? 110 00:11:52,070 --> 00:11:54,130 Dick, whatever's got into you? 111 00:12:32,810 --> 00:12:33,810 You're a clever boy. 112 00:12:36,790 --> 00:12:37,790 Ricky! 113 00:12:41,890 --> 00:12:43,190 Where did you get him? 114 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 Please, Amy. 115 00:12:45,350 --> 00:12:50,550 Do you realize the life of this... this poor little pony is in your hands? 116 00:12:51,190 --> 00:12:52,190 My hands? 117 00:12:52,310 --> 00:12:54,030 What are you talking about, child? Who's Izzy? 118 00:12:54,410 --> 00:12:57,750 He belongs to a friend of mine. His uncle lives at Fingleton. 119 00:12:58,290 --> 00:12:59,570 Please don't, child father. 120 00:13:00,470 --> 00:13:02,980 You see, everyone wants to... Kill him? 121 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 Kill him? 122 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 Kill who? 123 00:13:05,920 --> 00:13:07,780 Why, Barney, of course. 124 00:13:08,720 --> 00:13:15,520 Well, don't be late for 125 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 supper. 126 00:13:32,360 --> 00:13:33,400 Perhaps he didn't see the beacon. 127 00:13:34,940 --> 00:13:38,360 It was a silly idea anyway. 128 00:13:39,040 --> 00:13:40,040 Vicky. 129 00:13:41,380 --> 00:13:42,460 Came as fast as I could. 130 00:13:43,380 --> 00:13:44,520 They're all down at the house. 131 00:13:44,880 --> 00:13:47,900 Thousands of policemen. We've got to get Barney to your uncle tonight. 132 00:13:48,760 --> 00:13:50,140 Singleton's the other side of the marsh. 133 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 He's getting late. 134 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Come on, Billy. 135 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 Not at night. 136 00:13:54,400 --> 00:13:55,900 Not with all those marshes. 137 00:13:56,780 --> 00:14:00,340 Well, if we hurry, we can make it before dark. 138 00:15:05,040 --> 00:15:08,300 Heavens, you're here. What's the matter, Amy? It's Vicky. I don't know what to 139 00:15:08,300 --> 00:15:11,080 do. I suppose it's all my fault. I should have known when she mentioned 140 00:15:11,080 --> 00:15:13,160 Fingleton. Fingleton? What are you talking about? 141 00:15:13,400 --> 00:15:14,780 It's Vicky. She's on the moor. 142 00:15:19,240 --> 00:15:20,800 Right, tell me all about it, Amy. 143 00:15:21,200 --> 00:15:23,280 Quickly and calmly. 144 00:15:34,700 --> 00:15:35,700 Come on, beauty. 145 00:15:40,420 --> 00:15:41,420 Something's wrong. 146 00:16:04,460 --> 00:16:07,620 I need your help. Vicky's out on the moor trying to get Fingleton with the 147 00:16:07,660 --> 00:16:09,780 We must organise a search quickly. Very good, sir. 148 00:16:13,740 --> 00:16:15,320 It's that boy who's on the back of it. 149 00:16:15,960 --> 00:16:19,380 I'll promise you one thing. When I get him, I'm going to do for him. 150 00:16:19,820 --> 00:16:20,820 That's all I'm going to do. 151 00:16:23,880 --> 00:16:26,100 Wait. I think I see the pack. 152 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 Hold you to your mouth. 153 00:16:28,380 --> 00:16:29,380 Be careful. 154 00:16:38,730 --> 00:16:39,730 Careful, Vicky! 155 00:18:17,610 --> 00:18:18,610 You always said dirty. 156 00:18:50,830 --> 00:18:51,830 Keep yourself warm with this. 157 00:18:53,970 --> 00:18:55,250 What are we going to do? 158 00:18:58,590 --> 00:18:59,590 Barney! 159 00:19:00,070 --> 00:19:02,290 Barney! I should have thought of it before. 160 00:19:03,810 --> 00:19:05,010 Well, he'll take us through. 161 00:19:05,790 --> 00:19:08,750 He's worked in pitch blackness all his life. Don't you, Barney? 162 00:19:09,850 --> 00:19:10,850 Vicky! 163 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 Come on, boy. 164 00:19:14,370 --> 00:19:15,309 Come on, beautiful. 165 00:19:15,310 --> 00:19:16,310 Come on. 166 00:19:17,370 --> 00:19:18,490 Come. Come on, Vicky. 167 00:19:19,030 --> 00:19:20,030 Come on, Barney. 168 00:19:20,400 --> 00:19:21,820 You shall assume, won't you, boy? 169 00:19:26,660 --> 00:19:27,660 Vicky! 170 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Whoa, 171 00:19:36,040 --> 00:19:38,920 Barney. 172 00:19:51,820 --> 00:19:55,140 Did he, Barney? You did it. I knew you would. You did it. Goodbye, Barney. 173 00:19:56,360 --> 00:19:59,080 He did it. We're on the track. I knew you would. We did it. 174 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 Listen. 175 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 It's my father. 176 00:20:23,850 --> 00:20:25,010 Come on. No, Vinnie. 177 00:20:26,150 --> 00:20:27,150 No. 178 00:20:27,670 --> 00:20:29,250 Father will help. I promise. 179 00:20:29,630 --> 00:20:30,990 Come on, Barney. Come on. 180 00:20:31,730 --> 00:20:32,730 Vinnie! 181 00:20:33,230 --> 00:20:34,230 Vinnie! 182 00:20:39,910 --> 00:20:41,970 Thank heavens you're safe. 183 00:20:42,550 --> 00:20:43,550 It's all right now. 184 00:20:47,210 --> 00:20:48,230 Run, Barney, run! 185 00:20:48,610 --> 00:20:50,350 You're a good -sounding lad. 186 00:20:50,630 --> 00:20:52,110 It's not going to help you now. 187 00:20:56,240 --> 00:20:57,620 Where are you? 188 00:21:00,320 --> 00:21:03,380 I'm going to crush you. Leave that lad alone. 189 00:21:03,880 --> 00:21:05,160 All right, constable. 190 00:21:05,380 --> 00:21:09,240 I've caught him for you. The law can take care of you, my lad. 191 00:21:10,780 --> 00:21:11,920 Leave him alone. 192 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 It's not fair. 193 00:21:13,400 --> 00:21:14,900 I'm just as much to blame. 194 00:21:15,500 --> 00:21:17,340 If you take him, you'll have to take me. 195 00:21:27,560 --> 00:21:30,140 Yes, I've no doubt you acted with the best of intentions. 196 00:21:30,380 --> 00:21:33,240 But what you must remember, young man, is that you broke the law. 197 00:21:34,280 --> 00:21:36,300 You stole another man's property. 198 00:21:36,700 --> 00:21:38,840 But it wasn't like that at all. 199 00:21:40,760 --> 00:21:42,040 Barney worked with Billy. 200 00:21:43,560 --> 00:21:45,560 Why can't you help us, Father? 201 00:21:45,800 --> 00:21:49,860 As for you, young lady, you aided and abetted the theft of a horse. 202 00:21:50,240 --> 00:21:51,920 Now, that's a serious offence. 203 00:21:52,900 --> 00:21:54,080 Good morning, Dr. Gordon. 204 00:21:54,320 --> 00:21:55,380 Good morning, Mr. Dickens. 205 00:22:00,040 --> 00:22:01,040 Just a moment, Miss Rhodes. 206 00:22:02,700 --> 00:22:09,240 I'll buy that pony from you. Buy? Yes, I'll give you, let's see, two 207 00:22:09,240 --> 00:22:12,620 sovereigns for it. Two sovereigns? That's what I paid for it myself. I can 208 00:22:12,620 --> 00:22:13,640 five down the yard. 209 00:22:14,200 --> 00:22:16,900 And that lad there needs a good thrashing. 210 00:22:17,500 --> 00:22:19,360 Ah, that reminds me. 211 00:22:19,560 --> 00:22:24,340 I seem to recall a case of assault and battery on the moor last night. You were 212 00:22:24,340 --> 00:22:25,640 a witness to it, Doctor, weren't you? 213 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 Yes, 214 00:22:27,760 --> 00:22:28,840 yes, indeed I was. 215 00:22:29,500 --> 00:22:30,520 But he stole my pony. 216 00:22:30,760 --> 00:22:32,660 I paid good money for that pony. 217 00:22:33,240 --> 00:22:35,240 It's all a question of approach, Mr. Oates. 218 00:22:35,820 --> 00:22:39,940 Of course, if Billy here decides not to press the charge... No! 219 00:22:40,400 --> 00:22:42,140 Not so long as Barney's in good hands. 220 00:22:43,160 --> 00:22:45,300 Well, my offer still holds. 221 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Thank you. 14718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.