All language subtitles for A.Bicyclette.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,458 --> 00:01:12,292 Bol to krásny deň, 2 00:01:12,458 --> 00:01:14,292 prvý májový. 3 00:01:14,708 --> 00:01:16,500 Bolo to pred 5 rokmi. 4 00:01:17,417 --> 00:01:21,208 Zišli sme sa na tejto pláži, aby sme sa rozlúčili s Yourim. 5 00:01:21,375 --> 00:01:22,667 Nespal si? 6 00:01:23,125 --> 00:01:25,667 Vyrážal na niekoľkomesačnú cestu na bicykli, 7 00:01:26,292 --> 00:01:29,500 ktorá ho mala zaviesť až do Istanbulu v Turecku. 8 00:01:29,667 --> 00:01:31,458 Bola to radostná, 9 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 dojemná chvíľa. 10 00:01:33,000 --> 00:01:35,917 Dnes už tú radosť necítime. 11 00:01:36,417 --> 00:01:39,292 Môj najstarší syn Youri pred rokom zomrel. 12 00:01:42,792 --> 00:01:44,875 A nápad zopakovať si túto cestu na bicykli 13 00:01:45,042 --> 00:01:48,083 sme s Philippom dostali takmer okamžite. 14 00:01:49,542 --> 00:01:51,458 Zopakovať si cestu až do Istanbulu. 15 00:01:52,000 --> 00:01:55,042 Ísť v jeho stopách a, ktovie, 16 00:01:55,750 --> 00:01:57,583 možno ho náhodou niekde zazriem 17 00:01:57,750 --> 00:02:01,125 a začujem to „Čau, oci!“, čo mi tak chýba. 18 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Je skvelé, 19 00:02:03,667 --> 00:02:05,500 že do toho ide Philippe s ním. 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,333 Je to krásny dôkaz priateľstva. 21 00:02:10,333 --> 00:02:12,833 Youri si tú cestu zamiloval. 22 00:02:13,000 --> 00:02:14,708 Napísal o nej knihu. 23 00:02:15,958 --> 00:02:17,000 A je to krásne, 24 00:02:17,167 --> 00:02:18,875 že idú podľa tej knihy 25 00:02:19,042 --> 00:02:20,125 a uvidia tú krajinu. 26 00:02:20,583 --> 00:02:24,458 Tá kniha bude naša biblia, náš cestovný plán. 27 00:02:24,625 --> 00:02:26,500 Už teraz je krásna. 28 00:02:26,958 --> 00:02:28,398 - Páči sa mi. - A ty a ten pes? 29 00:02:30,750 --> 00:02:33,583 Náš podnik má v sebe niečo trochu zúfalé. 30 00:02:34,792 --> 00:02:37,875 Philippe už nie je najmladší a ja mám nadváhu. 31 00:02:38,042 --> 00:02:39,458 Haló! 32 00:02:41,375 --> 00:02:44,250 Ideme do toho, spája nás 20-ročné priateľstvo 33 00:02:44,583 --> 00:02:46,542 a záľuba vo fyzických výzvach. 34 00:02:49,333 --> 00:02:51,792 Nikdy sme spolu nešportovali. 35 00:02:52,500 --> 00:02:55,958 - Nikdy sme nešportovali. - Vôbec. 36 00:02:56,125 --> 00:02:59,083 - Ale spolu sme sa postili. - To nám išlo. 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,750 To nám išlo. 38 00:03:01,500 --> 00:03:03,292 Ako viete, Youri bol klaun. 39 00:03:04,167 --> 00:03:07,083 Počas cesty vystupoval v školách, na ulici, 40 00:03:07,250 --> 00:03:08,792 a my ho chceme napodobniť. 41 00:03:09,250 --> 00:03:11,625 Philippe, poď sem pešo. 42 00:03:12,500 --> 00:03:14,333 Neukazuj všetko hneď na začiatku. 43 00:03:14,500 --> 00:03:16,958 Teraz budete svedkami nášho odchodu. 44 00:03:17,125 --> 00:03:18,875 Citlivé povahy, nepozerať. 45 00:03:20,875 --> 00:03:24,500 - Kaskadérske kúsky si robíme sami. - Bez dablérov. 46 00:03:24,667 --> 00:03:26,667 Nemáme dablérov. 47 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 Sú to takí naši Thomasovia Pesquetovci. Kde je kapsula? 48 00:03:30,583 --> 00:03:31,833 Tak poďme na to. 49 00:03:33,000 --> 00:03:35,625 - No... - Ideme sa rozlúčiť. 50 00:03:39,750 --> 00:03:41,708 Tak čaute! Majte sa! 51 00:03:43,250 --> 00:03:44,333 Poďme! 52 00:03:45,250 --> 00:03:46,417 Majte sa! 53 00:03:47,208 --> 00:03:48,500 Dovidenia! 54 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Vidíme sa na Vianoce! 55 00:03:59,417 --> 00:04:00,500 Dáme si tie preteky? 56 00:04:00,667 --> 00:04:01,417 Čo? 57 00:04:01,458 --> 00:04:03,000 - Dáme si tie preteky? - Dobre. 58 00:04:03,417 --> 00:04:04,792 Sám si to chcel! 59 00:04:09,792 --> 00:04:11,292 Nepovedali sme si, pokiaľ. 60 00:04:11,458 --> 00:04:13,167 Bolo to sem. Vyhral som! 61 00:04:14,792 --> 00:04:16,041 4,5 kilometra. 62 00:04:16,208 --> 00:04:17,541 No vidíš. 63 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 Aký si krásny, môj psík. 64 00:04:20,833 --> 00:04:23,833 - Áno, môj psík! - Buď šťastný! 65 00:04:24,000 --> 00:04:25,083 Poď! 66 00:04:25,250 --> 00:04:26,458 Bež! 67 00:04:34,958 --> 00:04:36,167 Kámo, strašne ma to bolí. 68 00:04:37,083 --> 00:04:38,292 Strašne ma to bolí! 69 00:04:38,833 --> 00:04:41,292 - Nezastavuj sa, poď! - Ja už nevládzem. 70 00:04:47,292 --> 00:04:48,833 Mohli by sme spraviť balet. 71 00:04:49,000 --> 00:04:50,833 Balet boľavých rití. 72 00:04:51,917 --> 00:04:55,125 Dostal som mušku do oka. Zastav. 73 00:04:58,042 --> 00:04:59,917 Trochu som ti tam kvapol. 74 00:05:00,833 --> 00:05:02,667 - Je to v pohode? - Áno, v pohode. 75 00:05:03,208 --> 00:05:03,958 Už ju nevidím. 76 00:05:13,655 --> 00:05:19,415 {\an8}NA BICYKLI! 77 00:05:37,583 --> 00:05:38,875 Poď, psíček. 78 00:05:38,900 --> 00:05:39,983 Páni. 79 00:05:55,000 --> 00:05:56,125 Do riti. 80 00:05:56,868 --> 00:05:58,326 Dáme si kávičku? 81 00:05:58,667 --> 00:05:59,792 Poďme. 82 00:06:01,125 --> 00:06:02,917 - Kávu, čaj. - Jasné. 83 00:06:02,975 --> 00:06:04,559 Croissanty, raňajky. 84 00:06:06,833 --> 00:06:08,417 - Toto je malé. - Čo? 85 00:06:08,583 --> 00:06:10,333 Nie je to pre veľkých chlapov. 86 00:06:28,083 --> 00:06:31,292 Kúpil som nejaké veci. Neviem, ako to funguje. 87 00:06:32,417 --> 00:06:33,875 To sa pýtaš mňa? 88 00:06:34,042 --> 00:06:35,792 - Je to pekné. - Áno. 89 00:06:36,167 --> 00:06:37,708 Toto ide sem. 90 00:06:37,875 --> 00:06:38,792 A je to. 91 00:06:38,865 --> 00:06:41,032 To sa to zošróbuje. Áno. 92 00:06:42,000 --> 00:06:45,667 Milióny rokov kempovania. Mám to v krvi. 93 00:06:48,375 --> 00:06:51,250 Nevadí, že ti fajčím pri tej bombe? 94 00:06:51,417 --> 00:06:52,458 Len sa pýtam... 95 00:07:06,833 --> 00:07:07,958 Ideš? 96 00:07:10,292 --> 00:07:11,333 Už idem. 97 00:07:12,557 --> 00:07:13,718 Zostaň, môj psík. 98 00:07:15,833 --> 00:07:18,042 - Myslíš, že môžeme vojsť? - Poď. 99 00:07:18,917 --> 00:07:20,083 Zostaň, Lucky. 100 00:07:20,583 --> 00:07:22,167 - Je zatvorené. - Hej. 101 00:07:28,250 --> 00:07:30,708 Vieš, kostoly ma hneď upokoja. 102 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 Mňa upokoja. 103 00:07:32,375 --> 00:07:33,708 Ja neviem. 104 00:07:34,117 --> 00:07:35,451 Je pekný. 105 00:07:36,333 --> 00:07:39,000 Áno, s tou tapetou. 106 00:07:40,391 --> 00:07:43,458 Tú tapetu do kaplnky chcela asi farárova žena. 107 00:07:43,625 --> 00:07:44,708 - Či? - Kňaz nemá ženu. 108 00:07:44,875 --> 00:07:45,917 Kňaz nemá ženu. 109 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 To bol vtip. 110 00:07:51,542 --> 00:07:53,659 Obraz Krista veľmi upokojujúci nie je. 111 00:07:53,986 --> 00:07:54,819 Čo? 112 00:07:55,167 --> 00:07:57,975 - Obraz ukrižovaného Krista. - No veď. 113 00:07:59,625 --> 00:08:01,083 Mária je upokojujúca. 114 00:08:01,117 --> 00:08:02,700 Presne to som chcel povedať. 115 00:08:03,000 --> 00:08:05,875 Z celej tej partie mám najradšej Máriu, 116 00:08:05,908 --> 00:08:08,224 lebo mi kladie ruku na plece. 117 00:08:12,542 --> 00:08:13,333 Mám jeden vtip. 118 00:08:14,708 --> 00:08:15,588 Mária oznámi Jozefovi, 119 00:08:15,750 --> 00:08:17,875 že je tehotná. 120 00:08:21,583 --> 00:08:23,333 Vieš, s Máriou nikdy... 121 00:08:23,500 --> 00:08:26,000 Mária oznámi Jozefovi, že je tehotná. 122 00:08:26,167 --> 00:08:28,250 A on na to: „Čože?“ 123 00:08:31,250 --> 00:08:32,167 „ČOŽE?“ 124 00:08:35,332 --> 00:08:36,250 - Počkaj. - Čo? 125 00:08:39,042 --> 00:08:41,332 Čože? 126 00:08:43,542 --> 00:08:44,333 Odpusť, Pane. 127 00:08:44,708 --> 00:08:46,375 - Ospravedlňujeme sa. - Robíme si srandu. 128 00:08:46,958 --> 00:08:49,875 Ale okrem vtipov chápem tú myšlienku rozjímania. 129 00:08:50,750 --> 00:08:53,417 Je to ako meditácia, 130 00:08:53,583 --> 00:08:55,833 ako rozhovor, ktorý pokračuje. 131 00:08:56,000 --> 00:08:58,917 Je to miesto, kam chodia ľudia, 132 00:08:59,083 --> 00:09:02,125 ktorí veria v niečo, v život potom. 133 00:09:02,833 --> 00:09:03,958 V niečo potom. 134 00:09:04,375 --> 00:09:07,375 Ale teba nezaujíma život potom. 135 00:09:07,875 --> 00:09:09,333 Teba zaujíma život predtým. 136 00:09:09,500 --> 00:09:10,625 No nie. 137 00:09:11,042 --> 00:09:12,208 Alebo život potom, áno. 138 00:09:12,375 --> 00:09:14,167 Ak tam môžem znovu stretnúť Youriho. 139 00:09:15,167 --> 00:09:17,917 - To je na hovno. - Nemali by sme si robiť srandu. 140 00:09:18,083 --> 00:09:20,167 Chce nám niečo povedať. 141 00:09:22,875 --> 00:09:26,333 Jediná možnosť, ako znovu stretnúť Youriho, je smrť. 142 00:09:26,833 --> 00:09:29,167 - Čože? - Moja jediná možnosť, 143 00:09:29,333 --> 00:09:31,792 moja jediná nádej, ako znovu stretnúť Youriho, 144 00:09:31,958 --> 00:09:34,417 je v smrti, nie v živote. 145 00:09:38,458 --> 00:09:39,292 Mýliš sa. 146 00:09:56,042 --> 00:09:58,375 - Pozor, čierna mačka. - Pozor. 147 00:09:58,542 --> 00:10:00,583 Neverím na túto kliatbu. 148 00:10:00,750 --> 00:10:02,292 Čierna mačka nikdy neveští nič dobré. 149 00:10:02,708 --> 00:10:04,500 - Do riti. - Pozor. 150 00:10:05,208 --> 00:10:07,250 - Prešiel si tesne. - Práve sme sa o tom bavili. 151 00:10:07,417 --> 00:10:08,250 Presne tak, 152 00:10:08,417 --> 00:10:11,875 čierne mačky privolávajú katastrofu. 153 00:10:28,417 --> 00:10:31,042 Keď Youri zomrel, všetko bolo znamenie. 154 00:10:31,208 --> 00:10:33,125 Všetko bolo nejaký zásah. 155 00:10:35,250 --> 00:10:37,542 - Motýľ, vták. - Hej. 156 00:10:37,708 --> 00:10:40,708 - Všade som videl Y. - Veď všetko vyzerá ako Y, pozri. 157 00:10:40,875 --> 00:10:43,625 Toto tu je dvojité Y. 158 00:10:47,708 --> 00:10:49,167 Vlastne si robíme hniezda 159 00:10:50,125 --> 00:10:51,542 pre naše znamenia. 160 00:10:51,708 --> 00:10:53,333 Teda, znamenia... 161 00:10:54,833 --> 00:10:57,583 existujú alebo nie. Pripravujeme im hniezda, 162 00:10:57,917 --> 00:11:00,417 a ak sa začneme na všetko pozerať, 163 00:11:00,583 --> 00:11:03,250 všade vidíme znamenia od Youriho. 164 00:11:03,667 --> 00:11:06,083 Aj ja všade vidím Y. 165 00:11:06,875 --> 00:11:09,583 A všade ho vidím a všade ho počujem. 166 00:11:13,792 --> 00:11:15,417 Preto sme tu. 167 00:11:24,958 --> 00:11:26,500 Zmizni! Zmizni! 168 00:11:26,667 --> 00:11:28,083 Pozor všetci! 169 00:11:28,250 --> 00:11:29,417 Zmizni! 170 00:11:29,750 --> 00:11:31,083 A... 171 00:11:31,583 --> 00:11:32,875 Zmizni! 172 00:11:35,083 --> 00:11:36,708 Philippe zmizol. 173 00:11:37,917 --> 00:11:39,542 Philippe zmizol. 174 00:11:40,417 --> 00:11:43,083 Philippe v Loire, v stromoch? 175 00:11:43,250 --> 00:11:44,458 Neviem. 176 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Kde je Philippe? 177 00:11:47,375 --> 00:11:48,667 Neviem. 178 00:11:49,167 --> 00:11:51,167 Neviem, kde je Philippe. 179 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 Philippe! 180 00:11:52,500 --> 00:11:53,583 Môj Bože. 181 00:11:53,750 --> 00:11:55,042 Philippe zmizol. 182 00:12:09,333 --> 00:12:13,083 - Hej! - Hej! 183 00:12:13,250 --> 00:12:14,250 Hej! 184 00:12:14,417 --> 00:12:15,667 Philippe! 185 00:12:30,083 --> 00:12:31,958 Kde budem zajtra 186 00:12:33,625 --> 00:12:35,458 na cestách - Philippe! 187 00:12:35,625 --> 00:12:37,125 Na bicykli. 188 00:12:37,292 --> 00:12:38,625 Počkaj na mňa! 189 00:12:44,125 --> 00:12:45,333 Počkaj na mňa! 190 00:12:50,625 --> 00:12:51,917 Skúsime tú pláž tamto? 191 00:12:52,083 --> 00:12:54,750 - Ten výbežok tam? - Tú malú. 192 00:12:54,917 --> 00:12:56,583 - Pred nami? - Hej. 193 00:12:56,750 --> 00:12:59,042 - A čo je tam vzadu? - Pláž. 194 00:12:59,208 --> 00:13:00,958 Ako na tej fotke. 195 00:13:01,125 --> 00:13:02,500 - Tak ideme. - Poďme. 196 00:13:05,833 --> 00:13:07,250 Je to tu, Matthias. 197 00:13:15,375 --> 00:13:16,500 Hej, je to tu. 198 00:13:16,667 --> 00:13:18,250 Je to presne tu. 199 00:13:32,500 --> 00:13:34,167 Vľavo máš ten strom, 200 00:13:34,333 --> 00:13:36,250 a tamtú malú húštinu. 201 00:13:36,417 --> 00:13:38,167 A hore tú dedinu. 202 00:13:38,458 --> 00:13:39,625 Pozri. Nie? 203 00:13:40,542 --> 00:13:43,542 A tú plochu, ten násyp, tu je. 204 00:13:44,500 --> 00:13:45,250 Áno. 205 00:13:45,292 --> 00:13:46,625 Tam, kde sú tie lode. 206 00:13:46,792 --> 00:13:49,375 Určite, poznávam to podľa tej skupinky stromov. 207 00:13:49,833 --> 00:13:51,750 - Kýva nám. - Hej. 208 00:14:06,708 --> 00:14:08,458 Urobím fotku. 209 00:14:14,542 --> 00:14:16,500 - Zaujmi tú pozíciu... - Tú istú? 210 00:14:16,667 --> 00:14:20,000 - Youriho pozíciu. - Pozri sa tam, nakloň sa. 211 00:14:20,167 --> 00:14:22,333 A zakývaj. 212 00:14:25,000 --> 00:14:26,083 Hej, super. 213 00:14:29,292 --> 00:14:30,667 Pozri sa na mňa. 214 00:14:45,083 --> 00:14:46,708 Youri! 215 00:14:55,833 --> 00:14:59,458 - Keď myslím na svoju mamu... - Mŕtvi sú tu pre nás. 216 00:14:59,625 --> 00:15:02,375 Môj otec je mi k dispozícii odkedy zomrel. 217 00:15:02,542 --> 00:15:04,250 To je to, čo hovoríš. 218 00:15:04,875 --> 00:15:07,583 My dávame pozor na nich, oni na nás. 219 00:15:07,750 --> 00:15:09,042 Stále. 220 00:15:09,708 --> 00:15:11,958 Môj otec zomrel príliš skoro na to, aby... 221 00:15:12,125 --> 00:15:14,333 - Koľko si mal rokov? - 42. 222 00:15:14,500 --> 00:15:15,708 Chýbal mi... 223 00:15:15,875 --> 00:15:18,042 chýbalo mi 5 alebo 10 rokov. 224 00:15:18,500 --> 00:15:22,583 Okolo päťdesiatky by som bol zhovievavejší ako v štyridsiatke. 225 00:15:22,750 --> 00:15:24,542 V štyridsiatke som bol v plnom prúde. 226 00:15:25,125 --> 00:15:29,083 Išiel mi na nervy, sral ma viac než čokoľvek iné. 227 00:15:29,583 --> 00:15:31,167 Nemal som sa čoho chytiť. 228 00:15:32,167 --> 00:15:34,792 Poviem niečo hrozné, 229 00:15:35,292 --> 00:15:37,583 ale strašne mi chýbal pri... 230 00:15:38,333 --> 00:15:39,750 pri Youriho smrti. 231 00:15:41,875 --> 00:15:43,667 Ten pocit... 232 00:15:43,833 --> 00:15:48,333 Ich smútok by som asi nezniesol. Ale... 233 00:15:50,000 --> 00:15:53,958 chcel by som mať niekoho, kto by ma vzal za ruku, 234 00:15:54,125 --> 00:15:56,875 kto by mi povedal, ako to prežiť, vieš. 235 00:15:57,042 --> 00:15:59,000 Nakoniec si s tým sám. 236 00:15:59,167 --> 00:16:01,833 Oni to nezažili, nestratili dieťa. 237 00:16:02,250 --> 00:16:05,458 Ja som jediný, kto to objavuje. 238 00:16:06,292 --> 00:16:10,417 Chcel by si, aby ti otec povedal: „To bude dobré, synu“? 239 00:16:10,583 --> 00:16:11,542 Áno. 240 00:16:11,708 --> 00:16:14,250 - Presne tak. - Tomu rozumiem. 241 00:16:14,417 --> 00:16:17,500 Tá myšlienka, naozaj, 242 00:16:18,625 --> 00:16:20,833 - že sa to dá prekonať. - Neboj sa. 243 00:16:21,000 --> 00:16:22,667 A navyše, 244 00:16:22,833 --> 00:16:26,792 hovorím ti to, ale som si istý, že hlavne moja mama 245 00:16:26,958 --> 00:16:28,750 by ma svojím smútkom zožrala. 246 00:16:28,917 --> 00:16:30,292 Otec, to neviem. 247 00:16:30,458 --> 00:16:32,167 Bol zdržanlivejší. 248 00:16:32,417 --> 00:16:33,917 Ale on by ma... 249 00:16:34,083 --> 00:16:36,417 Zároveň by to boli rodičia. 250 00:16:36,583 --> 00:16:39,042 „To bude dobré, chlapče.“ 251 00:16:39,792 --> 00:16:42,542 - Presne to hovorím. - „To bude dobré, chlapče.“ 252 00:16:45,333 --> 00:16:46,976 Vieš, presne to. 253 00:16:47,000 --> 00:16:50,250 Útechy sa mi dostalo od priateľov. 254 00:16:50,417 --> 00:16:52,375 Ale nedostal som ju 255 00:16:52,542 --> 00:16:55,375 od vyššej autority, od niečoho... 256 00:16:55,542 --> 00:16:57,208 Niečoho, čo chráni. 257 00:16:57,375 --> 00:16:59,875 Nado mnou sú rodičia. 258 00:17:01,333 --> 00:17:03,167 Úplne ti rozumiem. 259 00:17:22,125 --> 00:17:23,458 Pozri, tu to je. 260 00:17:23,625 --> 00:17:26,333 Škola, kde Youri prvýkrát vystupoval. 261 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Haló, deti! 262 00:17:38,250 --> 00:17:39,542 Dobrý deň! 263 00:17:40,375 --> 00:17:42,792 Dobrý deň, Stéphane. Tu Matthias. 264 00:17:42,958 --> 00:17:44,042 Sme pred dverami. 265 00:17:46,250 --> 00:17:47,833 - Dobrý deň! - Dobrý deň. 266 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 - Teší ma, vitajte v Jougne. - Ďakujeme. 267 00:17:54,667 --> 00:17:55,417 Je to veľké. 268 00:17:56,958 --> 00:17:58,125 Aha, jasné. 269 00:18:01,417 --> 00:18:02,167 V pohode? 270 00:18:02,333 --> 00:18:03,292 Trochu sa bojím, 271 00:18:03,458 --> 00:18:04,500 ale inak v pohode. 272 00:18:07,042 --> 00:18:08,167 Ďakujem. 273 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 Neviem, či som smutný, alebo... 274 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 šťastný, že som tu. 275 00:18:17,542 --> 00:18:19,250 - Je v tom niečo... - Ja viem. 276 00:18:19,417 --> 00:18:20,917 Ja viem, ale... 277 00:18:21,750 --> 00:18:24,250 Nevieme, či máme byť veselí alebo nešťastní. 278 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 - Buďme veselí. - Áno. 279 00:18:28,417 --> 00:18:29,167 Buďme veselí. 280 00:18:29,333 --> 00:18:31,042 Ak si musíme vybrať. 281 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 Ak si môžeme vybrať, buďme veselí. 282 00:18:34,917 --> 00:18:36,292 Takže dobrý deň! 283 00:18:36,458 --> 00:18:37,625 Najprv dobrý deň! 284 00:18:37,792 --> 00:18:39,417 Najprv dobrý deň. 285 00:18:39,583 --> 00:18:40,333 Philippe. 286 00:18:40,708 --> 00:18:42,542 - Philippe. - Dobrý deň! 287 00:18:42,708 --> 00:18:43,958 DOBRÝ DEŇ, PHILIPPE! 288 00:18:44,125 --> 00:18:45,583 A ja som Matthias. 289 00:18:46,167 --> 00:18:47,333 Matthias. 290 00:18:47,625 --> 00:18:49,042 DOBRÝ DEŇ, MATTHIAS. 291 00:18:49,208 --> 00:18:51,333 Sme na ceste na bicykloch, 292 00:18:51,500 --> 00:18:53,917 - až do Turecka. - Páni! 293 00:18:54,375 --> 00:18:58,167 Budeme vystupovať na všetkých miestach, ktoré stretneme. 294 00:18:58,625 --> 00:18:59,875 Sme klauni začiatočníci. 295 00:19:00,375 --> 00:19:03,042 - Nie sme profíci. - Sme klaunskí prváci. 296 00:19:03,208 --> 00:19:05,500 Je to, akoby sme boli v prvej triede klaunov. 297 00:19:06,250 --> 00:19:07,542 Nie je to ľahké. 298 00:19:07,708 --> 00:19:10,500 - Pozor. - Trochu sa bojíme. 299 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 Pozor, začíname. 300 00:19:16,417 --> 00:19:19,000 Pozor, kúzlo. 301 00:19:21,125 --> 00:19:22,958 - Hej! - Hej! 302 00:19:23,125 --> 00:19:24,833 - To sú moje nohy. - Pozor... 303 00:19:25,000 --> 00:19:26,083 Pozri. 304 00:19:28,333 --> 00:19:29,167 Ó! 305 00:19:30,167 --> 00:19:31,417 Ó! 306 00:19:31,750 --> 00:19:32,875 Kúzlo! 307 00:19:36,417 --> 00:19:37,583 Kúzlo! 308 00:19:45,625 --> 00:19:46,917 Poď, môj psík. 309 00:19:50,833 --> 00:19:52,917 - Bolo to fajn, nie? - Čo? 310 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 Bolo to fajn, nie? 311 00:19:55,042 --> 00:19:56,250 Hej, hej! 312 00:20:04,042 --> 00:20:06,042 Či je to ťažšie, než som si myslel, 313 00:20:07,458 --> 00:20:08,750 táto cesta? 314 00:20:09,958 --> 00:20:13,458 Aby som bol úprimný, stále sa mi chce revať. 315 00:20:13,958 --> 00:20:16,625 Myslel som, že bicyklovanie bude ťažké, 316 00:20:17,292 --> 00:20:20,375 že tá bolesť uberie z utrpenia. 317 00:20:21,000 --> 00:20:23,042 Ale zisťujem, že nie. 318 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Čo je pre teba ťažké? 319 00:20:28,542 --> 00:20:30,292 Vidieť mňa alebo... 320 00:20:30,750 --> 00:20:32,500 - Neviem. - Opakovať tú cestu? 321 00:20:32,667 --> 00:20:35,833 Opakovať tú cestu, myslieť na Youriho, to všetko. 322 00:20:36,542 --> 00:20:39,875 Dostal som ten nápad zopakovať Youriho cestu, 323 00:20:40,042 --> 00:20:42,333 ale istým spôsobom, aby... 324 00:20:43,583 --> 00:20:46,250 aby som ho nechal žiť ďalej. 325 00:20:46,417 --> 00:20:48,542 Každá etapa je pre mňa... 326 00:20:49,083 --> 00:20:50,542 Preto sme tu. 327 00:20:50,708 --> 00:20:53,542 Je to veľmi dojemné a zároveň 328 00:20:53,708 --> 00:20:56,375 mi každá etapa pripomína, že je mŕtvy. 329 00:21:01,250 --> 00:21:03,417 Hovoril som ti o Robertovi z Créteil? 330 00:21:03,583 --> 00:21:05,625 Keď som mal 12 rokov, 331 00:21:06,708 --> 00:21:11,792 rozhodli sme sa, že si pôjdeme zahrať bejzbal do rekreačného areálu. 332 00:21:11,958 --> 00:21:14,500 V momente, keď sme začali, prišli dvaja chalani 333 00:21:14,667 --> 00:21:18,458 na mopede a pýtali si pálku, rukavicu, loptičku... 334 00:21:18,625 --> 00:21:20,792 Skrátka, prišli nás okradnúť. 335 00:21:21,292 --> 00:21:23,750 Hovorím kamošovi Robertovi, aby im všetko dal. 336 00:21:23,917 --> 00:21:25,750 Bol som malý meštiacky chlapec, 337 00:21:25,917 --> 00:21:28,833 nechcel som, aby ma znetvorili nejakí agresívni chlapi. 338 00:21:29,792 --> 00:21:31,208 A on mi povie nie. 339 00:21:31,375 --> 00:21:33,583 „Nie, ja im to nedám.“ 340 00:21:33,750 --> 00:21:35,375 „Vieš, koľko to stojí?“ 341 00:21:35,542 --> 00:21:38,875 On sa nebál, hoci bol o polovicu menší ako ja. 342 00:21:39,042 --> 00:21:40,750 A ja som utiekol. 343 00:21:42,083 --> 00:21:44,292 Doslova som zdrhol. 344 00:21:48,083 --> 00:21:50,583 A vtedy som si povedal: „Neutečiem.“ 345 00:21:55,083 --> 00:21:56,250 Zvláštne, 346 00:21:56,417 --> 00:21:59,417 ale chcem ti povedať, že som tu pre teba. 347 00:21:59,583 --> 00:22:02,083 Som tu pre teba, opri sa o mňa. 348 00:22:02,250 --> 00:22:05,083 Nie. Sme tu jeden pre druhého. 349 00:22:06,125 --> 00:22:07,833 Táto cesta je spoločná. 350 00:22:08,583 --> 00:22:10,958 Nemôžeš povedať, že si tu pre mňa. 351 00:22:11,125 --> 00:22:14,458 Sme tu jeden pre druhého. Aj ja som tu pre teba. 352 00:22:14,625 --> 00:22:17,583 Predstav si ma tu samého ako idiota, 353 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 celý deň na bicykli. 354 00:22:19,125 --> 00:22:20,958 Takto to má zmysel, rozumieš? 355 00:22:21,125 --> 00:22:23,375 Presne preto som sem prišiel. 356 00:22:23,875 --> 00:22:25,917 Nemám veľa priateľov. 357 00:22:26,083 --> 00:22:29,083 Mám pocit, že niečo zdieľať, 358 00:22:29,250 --> 00:22:30,375 je už samo o sebe obrovské. 359 00:22:30,542 --> 00:22:32,417 A zdieľať takúto cestu... 360 00:22:34,042 --> 00:22:35,958 Namiesto chudnutia som pribral 10 kíl. 361 00:22:36,292 --> 00:22:37,917 Zo stresu sa priberá. 362 00:22:38,083 --> 00:22:39,875 Nie, dietológ mi povedal: 363 00:22:40,292 --> 00:22:44,667 „Priberáte, lebo nedávate von svoje emócie.“ 364 00:22:44,833 --> 00:22:47,333 A ja na to: „Ale veď stále plačem.“ 365 00:22:47,500 --> 00:22:50,083 On: „Musíte plakať 10-krát viac.“ 366 00:22:51,500 --> 00:22:54,708 Poď, ideme chudnúť, dáme si slznú kúru. 367 00:22:54,875 --> 00:22:57,583 - Dobre. - A potom budeme mať tehličky? 368 00:22:57,750 --> 00:23:00,333 Môžem mať brucho ako Ronaldo? 369 00:23:01,875 --> 00:23:04,000 Mám pocit, že nie. 370 00:23:07,542 --> 00:23:09,042 Ideme spať? 371 00:23:09,792 --> 00:23:12,333 - Ideme spať? - Počkaj chvíľu. 372 00:23:12,500 --> 00:23:15,125 Lucky, mohol by si aspoň upratať. 373 00:23:16,417 --> 00:23:20,208 Ak je priateľ, mohol by sa podieľať na domácich prácach. 374 00:23:20,375 --> 00:23:22,542 Vylíže taniere. 375 00:23:32,208 --> 00:23:33,833 Vieš, je to šialené... 376 00:23:34,000 --> 00:23:35,083 Čo? 377 00:23:35,250 --> 00:23:36,958 Už bez teba neviem spať. 378 00:23:38,000 --> 00:23:39,875 - Idem. - Sme ako starý manželský pár. 379 00:23:40,042 --> 00:23:41,958 Som hneď vedľa. 380 00:23:42,125 --> 00:23:43,750 - Čo? - Prečítam ti rozprávku. 381 00:23:58,875 --> 00:24:01,125 Zobúdzajte sa na brehu Rýna! 382 00:24:07,917 --> 00:24:09,250 Rýchlo, už idú. 383 00:24:12,792 --> 00:24:14,625 Nikdy nás nechytia. 384 00:24:15,917 --> 00:24:17,375 Karavan je fajn. 385 00:24:18,042 --> 00:24:19,750 Zastavujú kvôli nám. 386 00:24:23,417 --> 00:24:24,208 Dobrý deň! 387 00:24:25,333 --> 00:24:26,250 Je to OK? 388 00:24:26,417 --> 00:24:27,625 Môžeme ich dať sem? 389 00:24:55,667 --> 00:24:57,083 Šliapeme ako šialení. 390 00:24:57,250 --> 00:25:00,083 - Zastavuješ každých 150 metrov. - Nie. 391 00:25:00,250 --> 00:25:01,792 Zastavujem každých 20 km. 392 00:25:01,958 --> 00:25:03,667 Dnes sme prešli 5 kilometrov. 393 00:25:03,833 --> 00:25:05,833 A ty mi hovoríš o cyklotrase. 394 00:25:06,000 --> 00:25:09,625 Toto je trasa na stavanie hradov z piesku. 395 00:25:09,792 --> 00:25:12,208 Tú cestu som neplánoval. 396 00:25:12,375 --> 00:25:14,542 - Rozumiem. - Objavujem ju s tebou. 397 00:25:14,708 --> 00:25:16,125 Nie som za to zodpovedný. 398 00:25:16,292 --> 00:25:18,083 Nikto nás nikde nečaká. 399 00:25:18,375 --> 00:25:20,750 Ja viem bicyklovať. Ale toto je mäkké. 400 00:25:20,917 --> 00:25:22,042 To je niečo iné. 401 00:25:22,208 --> 00:25:24,875 - Ale ja... - Ty máš 39 rýchlostí, ja mám 14. 402 00:25:25,042 --> 00:25:27,292 Ja mám 60 rokov, ty 55. 403 00:25:27,458 --> 00:25:28,667 Máš šialený bicykel. 404 00:25:28,833 --> 00:25:31,250 Mám pocit, že som v Landes. 405 00:25:31,417 --> 00:25:33,667 Rozumieš? Čo to je? 406 00:25:33,833 --> 00:25:35,667 Je to cesta? Je to označené? 407 00:25:37,292 --> 00:25:39,125 Budeme sa musieť znova hodiť do vody. 408 00:25:39,292 --> 00:25:41,833 Nie, nie. Prejdeš to. 409 00:25:42,417 --> 00:25:44,625 Rozbehni sa a prejdeš to. 410 00:25:44,792 --> 00:25:46,375 Mám sa rozbehnúť? 411 00:25:47,375 --> 00:25:49,833 Pozri, aj pes to prejde. Poď! 412 00:25:50,208 --> 00:25:51,833 Pes to prejde. 413 00:25:52,625 --> 00:25:53,667 Poď. 414 00:25:54,708 --> 00:25:56,292 Poď, pohni sa! 415 00:25:59,625 --> 00:26:01,167 No, nejde to! 416 00:26:01,625 --> 00:26:02,792 Dôkaz! 417 00:26:03,875 --> 00:26:05,750 Môžeš dať nohu do vody. 418 00:26:05,917 --> 00:26:08,208 No dobre, počkaj. 419 00:26:08,375 --> 00:26:09,542 Ten je vtipný. 420 00:26:09,917 --> 00:26:11,750 - Nezostávaj tam. - Poď! 421 00:26:14,458 --> 00:26:16,500 Kurva! Nie, choď preč! 422 00:26:17,083 --> 00:26:18,667 Poď, môj psík! 423 00:26:24,958 --> 00:26:26,458 Toto sa mi páči. 424 00:26:26,625 --> 00:26:28,792 - Dokážeš to? - Je to krásne. 425 00:26:28,958 --> 00:26:29,875 Jedno koleso. 426 00:26:30,042 --> 00:26:31,667 Dokážeš vyliezť hore? 427 00:26:31,833 --> 00:26:34,042 - Samozrejme. - Alebo sa bojíš výšok? 428 00:26:35,750 --> 00:26:37,833 Nemôže tu byť pes? 429 00:26:38,500 --> 00:26:40,458 To nie je pes, to je priateľ. 430 00:26:42,000 --> 00:26:45,167 - Môže zostať tu. - Ďakujem, pane. 431 00:26:45,708 --> 00:26:47,333 - Tak, Lucky... - Zostaneš tu. 432 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 Tvoj večer bude nudnejší, ako si čakal. 433 00:26:50,042 --> 00:26:52,833 - Rýchlo sa vrátime. - Prinesieme ti klobásky. 434 00:26:53,250 --> 00:26:54,542 Zatiaľ. 435 00:26:54,708 --> 00:26:56,042 Je to smutné. 436 00:26:56,208 --> 00:27:00,375 Táto ma trochu desí, ale kolotoče milujem. 437 00:27:00,792 --> 00:27:04,583 - Ty si zo severu. - Pre teba sú to púte. 438 00:27:04,750 --> 00:27:06,458 Najmä to stavanie. 439 00:27:06,625 --> 00:27:08,375 Bolo prázdne námestie, 440 00:27:08,542 --> 00:27:10,167 a zrazu z neho urobili 441 00:27:10,333 --> 00:27:11,583 rozprávkový svet. 442 00:27:11,750 --> 00:27:14,292 - Nie sme veľmi dobrí. - Mierim na hviezdy. 443 00:27:14,458 --> 00:27:16,333 Skús trafiť tie ružové. 444 00:27:17,833 --> 00:27:19,333 Ďakujem pekne. 445 00:27:20,833 --> 00:27:22,042 Dovidenia. Pre vás. 446 00:27:22,208 --> 00:27:23,458 Pre vás. 447 00:27:24,042 --> 00:27:26,708 Ako malý som miloval lietadielka, kde si vzlietal. 448 00:27:26,875 --> 00:27:30,208 Mne vždy niekto vyfúkol miesto. 449 00:27:30,375 --> 00:27:34,583 Keď som bol malý, vždy sa našlo rýchlejšie dieťa ako ja. 450 00:27:35,250 --> 00:27:37,375 Najprv ideme do strašidelného zámku. 451 00:27:37,958 --> 00:27:40,250 - Dúfam, že sa nebudem báť. - Rád kričím. 452 00:27:40,417 --> 00:27:41,333 Ja tiež. 453 00:27:56,958 --> 00:27:57,750 Na zdravie. 454 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 Tu sme už boli. 455 00:28:00,125 --> 00:28:02,125 Nie. Už si opitý. 456 00:28:04,500 --> 00:28:06,380 Človek z toho dostane chuť na pivo s priateľmi. 457 00:28:17,250 --> 00:28:18,542 Aká vydarená svadobná cesta! 458 00:28:26,000 --> 00:28:27,708 - Doľava. - OK. 459 00:28:28,792 --> 00:28:30,833 Dávaj pozor, prešiel si na červenú. 460 00:28:33,750 --> 00:28:34,875 Doprava, nie? 461 00:28:35,042 --> 00:28:36,292 - Áno. - „Kiss & Ride“! 462 00:28:38,167 --> 00:28:40,625 Tu to je. Náš autobus je tu. 463 00:28:42,708 --> 00:28:44,000 Do Viedne, áno. 464 00:28:44,542 --> 00:28:47,125 - Viedeň. - Veď ti to hovorím. 465 00:28:50,625 --> 00:28:51,833 OK, Viedeň. 466 00:28:52,167 --> 00:28:53,708 Daj mi prilbu. 467 00:28:53,875 --> 00:28:55,292 Chceš si ju nechať? 468 00:28:56,833 --> 00:28:59,500 - Nenecháme Luckyho v batožinovom priestore. - Poď! 469 00:29:06,542 --> 00:29:09,250 Koľko... Zostáva už len 8 hodín 40. 470 00:29:09,417 --> 00:29:12,000 Takouto rýchlosťou tam budeme hneď. 471 00:29:13,083 --> 00:29:15,667 Kde je minibar? Dôjdu nám zásoby. 472 00:29:15,833 --> 00:29:17,167 V druhom vagóne. 473 00:29:17,333 --> 00:29:18,917 Musíme si tento autobus obzrieť. 474 00:29:19,958 --> 00:29:22,208 - Ideme nakupovať. - Ešte sme ho nevideli. 475 00:29:22,375 --> 00:29:23,917 Dvere sú otvorené, poď. 476 00:29:29,000 --> 00:29:30,917 - Nepočítaj hodiny. - Nie. 477 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 Prídeme zajtra ráno. 478 00:29:33,625 --> 00:29:35,292 Máme jeden deň a jednu noc. 479 00:29:35,458 --> 00:29:37,184 Nepočítam hodiny, ale minúty. 480 00:29:37,208 --> 00:29:39,458 Radšej by si šliapal na bicykli? 481 00:29:41,083 --> 00:29:42,917 Ak chceš počuť pravdu, tak áno. 482 00:29:43,375 --> 00:29:44,417 Prekvapivo. 483 00:29:44,583 --> 00:29:47,583 To ty si chcel, aby sme išli autobusom. 484 00:29:47,750 --> 00:29:48,917 Ja viem. 485 00:29:49,542 --> 00:29:50,458 A ľutujem to. 486 00:29:52,708 --> 00:29:55,625 Bolo by vtipné vyraziť na diaľnicu na bicykli. 487 00:29:56,792 --> 00:29:59,958 Rozviažeme ich a ten chlap odíde. 488 00:30:00,125 --> 00:30:02,667 A my ostaneme pripútaní, aby... 489 00:30:02,833 --> 00:30:04,833 A on by nás ťahal. 490 00:30:05,000 --> 00:30:08,042 - Ani nie. - Ako dvaja čierni pasažieri. 491 00:30:20,042 --> 00:30:22,333 Možno strach z rakoviny. 492 00:30:22,500 --> 00:30:24,208 Ja sa smrti nebojím. 493 00:30:24,375 --> 00:30:26,250 Bojím sa, že umriem svojim deťom. 494 00:30:26,708 --> 00:30:31,542 Čoho sa môžeš báť? Máme to rovnaké. 495 00:30:31,708 --> 00:30:33,958 Už je neskoro báť sa smrti. 496 00:30:34,542 --> 00:30:35,625 Sme na ceste. 497 00:30:35,792 --> 00:30:36,875 Sme v autobuse. 498 00:30:37,042 --> 00:30:40,333 Nechcel by som, aby moje deti boli z toho nešťastné. 499 00:30:41,542 --> 00:30:42,583 To je všetko. 500 00:30:43,542 --> 00:30:44,708 Ale tomu... 501 00:30:45,000 --> 00:30:47,042 - Tomu nezabrániš. - Nie. 502 00:30:47,208 --> 00:30:49,250 Či zomrieš teraz, alebo o 20 rokov. 503 00:30:49,417 --> 00:30:50,500 O 20 rokov 504 00:30:50,667 --> 00:30:52,750 to už nie je to isté. 505 00:30:52,917 --> 00:30:57,125 V tomto máš pravdu, možno by som mal prestať fajčiť. 506 00:30:57,292 --> 00:30:59,375 Mal by som získať čas. 507 00:31:00,083 --> 00:31:02,208 Ak majú moje deti 12 a 15, 508 00:31:02,375 --> 00:31:05,208 nie je to to isté, ako keď budú mať 32 a... 509 00:31:09,292 --> 00:31:11,167 Ale to je to, čo som hovoril. 510 00:31:11,333 --> 00:31:13,167 Otca, matku, 511 00:31:13,583 --> 00:31:15,333 potrebujeme stále. 512 00:31:16,417 --> 00:31:20,542 Pozri sa na rozhovory, ktoré máš so svojím 85-ročným otcom... 513 00:31:20,708 --> 00:31:21,792 Súhlasím. 514 00:31:21,958 --> 00:31:25,000 Sú užitočné. Pomáhajú ti... 515 00:31:26,000 --> 00:31:30,250 Ale aj on, myslím si, že je to ako uzavrieť cyklus. 516 00:31:30,917 --> 00:31:35,292 Môj otec, ktorý je teraz mojím otcom, sa stáva mojím synom. 517 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 Tu nám čas doprial čas. 518 00:31:39,333 --> 00:31:43,125 Pri jeho poslednom výdychu budem pri ňom, aby som ho objal. 519 00:31:43,292 --> 00:31:45,625 Tak ako ja, ako dieťa, som chcel jeho objatie. 520 00:31:51,333 --> 00:31:53,792 Kurva! Čo sa to deje v Rakúsku? 521 00:31:55,667 --> 00:31:57,667 Asi som alergický na nejaký strom. 522 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 - Ahoj! - Ahoj! 523 00:32:03,667 --> 00:32:04,958 - Matthias. - Adriana. 524 00:32:05,125 --> 00:32:06,792 Philippe. 525 00:32:07,208 --> 00:32:08,750 Hovoríte po anglicky? 526 00:32:10,958 --> 00:32:12,292 Nemecky. 527 00:32:22,583 --> 00:32:23,333 Jesť. 528 00:32:24,250 --> 00:32:25,417 Kuchyňa. 529 00:32:25,792 --> 00:32:26,917 Jesť. 530 00:32:29,208 --> 00:32:30,500 Nejesť. 531 00:32:35,917 --> 00:32:36,667 Čože? 532 00:32:40,583 --> 00:32:41,875 Dobre. 533 00:32:42,042 --> 00:32:45,458 - Nemá rada omrvinky... - Na koberci. 534 00:32:45,625 --> 00:32:46,833 Na koberci. 535 00:32:57,542 --> 00:32:58,458 Áno! 536 00:32:58,958 --> 00:33:01,250 Smejeme sa, lebo ten preklad je vtipný. 537 00:33:04,417 --> 00:33:05,167 OK. 538 00:33:09,375 --> 00:33:10,375 Chladnička. 539 00:33:10,708 --> 00:33:11,750 Tu, moje. 540 00:33:12,167 --> 00:33:12,958 Adriana. 541 00:33:13,542 --> 00:33:15,208 Tu, Adriana. Tu... 542 00:33:15,958 --> 00:33:16,708 Airbnb. 543 00:33:17,250 --> 00:33:18,542 My. 544 00:33:23,042 --> 00:33:23,792 Samozrejme. 545 00:33:29,708 --> 00:33:31,625 - To nie je naše... - Áno. 546 00:33:31,792 --> 00:33:33,833 Nie, nie, nie... Áno. 547 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 Dobre. 548 00:33:44,333 --> 00:33:45,500 Čisto. 549 00:33:50,500 --> 00:33:51,542 Áno. 550 00:33:52,042 --> 00:33:53,167 Áno? 551 00:33:53,833 --> 00:33:55,292 Áno, ale hovorí sa... 552 00:33:56,083 --> 00:33:57,417 Áno, áno, áno. 553 00:33:57,958 --> 00:34:00,125 Bože, desí ma. 554 00:34:04,083 --> 00:34:05,417 Jedna posteľ. 555 00:34:07,542 --> 00:34:08,792 Áno, dvere. 556 00:34:13,125 --> 00:34:14,375 - Áno. - Áno. 557 00:34:14,542 --> 00:34:16,083 Polootvorené. 558 00:34:23,792 --> 00:34:24,917 Plávať? 559 00:34:25,333 --> 00:34:26,625 Plávať? 560 00:34:30,417 --> 00:34:32,542 OK. 561 00:34:36,458 --> 00:34:37,500 Tu! 562 00:34:38,667 --> 00:34:39,417 Krásne. 563 00:35:08,083 --> 00:35:10,042 Trochu ako na vojne, ale je nám dobre. 564 00:35:11,292 --> 00:35:12,458 Dobrý večer! 565 00:35:15,167 --> 00:35:17,083 Nie, ďakujem, raňajky nechceme. 566 00:35:17,250 --> 00:35:19,833 Ale je milá. 567 00:35:20,625 --> 00:35:22,208 Áno, prichádzame. 568 00:35:23,000 --> 00:35:24,125 Koniec! 569 00:35:24,625 --> 00:35:26,500 Neviem sa odtiaľto dostať. 570 00:35:27,083 --> 00:35:27,833 Čo? 571 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 V sprche som nepribral. 572 00:35:29,792 --> 00:35:32,000 Nie, v sprche si nepribral. 573 00:35:32,167 --> 00:35:35,792 Umyl si sa mydlom na priberanie! 574 00:35:35,958 --> 00:35:37,583 - Ako si sa tam dostal? - Neviem. 575 00:35:37,750 --> 00:35:39,292 Ale dostal som sa tam dobre. 576 00:35:39,458 --> 00:35:41,500 Také niečo neexistuje. 577 00:35:41,667 --> 00:35:43,292 - Tlač. - Nebudem tlačiť. 578 00:35:43,458 --> 00:35:44,792 Do riti! 579 00:35:45,458 --> 00:35:46,542 No vidíš. 580 00:35:48,917 --> 00:35:50,708 - Ty si fakt blbec. - Takto je to ľahšie. 581 00:35:50,875 --> 00:35:52,750 Bolo komplikované sprchovať sa. 582 00:35:54,792 --> 00:35:56,042 Áno, koniec! 583 00:35:56,208 --> 00:35:57,750 Desí ma. 584 00:35:57,917 --> 00:36:00,583 Je zároveň zlatá aj desivá. 585 00:36:01,833 --> 00:36:03,458 - Neviem... - „Polootvorené“. 586 00:36:03,625 --> 00:36:05,458 Som rozpoltený, polootvorený. 587 00:36:06,125 --> 00:36:08,167 Polootvorený a trest. 588 00:36:08,333 --> 00:36:09,625 Koniec. 589 00:36:13,208 --> 00:36:15,208 - Nie, ale... - Boli sme... 590 00:36:16,917 --> 00:36:18,208 Prepáčte, prepáčte. 591 00:36:20,250 --> 00:36:21,583 Obe strany? 592 00:36:24,708 --> 00:36:27,667 Bojím sa jej, je za dverami. 593 00:36:27,833 --> 00:36:29,542 Je to strašne desivé. 594 00:36:29,708 --> 00:36:31,417 - Choď! - Prepáčte. 595 00:36:35,583 --> 00:36:36,708 Panebože. 596 00:36:39,125 --> 00:36:40,625 Je mi to tak ľúto. 597 00:36:43,458 --> 00:36:44,667 Nie, ale nie! 598 00:36:45,083 --> 00:36:46,375 Ale nie! 599 00:36:46,750 --> 00:36:48,583 Zle som sa oprel. 600 00:36:49,958 --> 00:36:51,833 Môj syn Youri 601 00:36:52,250 --> 00:36:55,292 bol u vás pred piatimi rokmi. 602 00:36:55,875 --> 00:36:57,208 Pamätáte sa? 603 00:37:07,208 --> 00:37:08,333 Nie. 604 00:37:08,500 --> 00:37:09,833 Nie? 605 00:37:12,750 --> 00:37:13,833 OK. 606 00:37:15,542 --> 00:37:16,583 Nie. 607 00:37:31,833 --> 00:37:33,333 Pozri sa na ten Dunaj. 608 00:37:33,500 --> 00:37:35,042 To je Dunaj? 609 00:37:38,292 --> 00:37:39,667 Aj druhá strana je pekná. 610 00:37:57,875 --> 00:37:59,375 V čase Youriho smrti 611 00:37:59,542 --> 00:38:03,583 som sa nechcel cítiť vinný, nechcel som hľadať vinníka. 612 00:38:03,750 --> 00:38:08,458 Nechcel som hovoriť: „Je to chyba toho, tamtoho, liekov.“ 613 00:38:08,625 --> 00:38:11,250 „Je to chyba jeho poslednej lásky.“ 614 00:38:11,417 --> 00:38:13,917 Absolútne som nechcel... 615 00:38:14,500 --> 00:38:15,667 hádzať vinu. 616 00:38:15,833 --> 00:38:18,167 Bola to moja vlastná otcovská vina. 617 00:38:18,333 --> 00:38:19,500 Ale nie. 618 00:38:19,667 --> 00:38:23,208 Nechcel som, aby tam bola akákoľvek vina. 619 00:38:24,083 --> 00:38:25,542 Ale to je nemožné. 620 00:38:25,917 --> 00:38:27,458 Je to ako hľadať 621 00:38:27,625 --> 00:38:30,542 dielik puzzle s bohviekoľkými kúskami. 622 00:38:30,708 --> 00:38:32,542 Odišiel s posledným dielikom. 623 00:38:32,708 --> 00:38:33,958 Nikdy to nezložíme. 624 00:38:34,125 --> 00:38:37,167 Ale vy ste boli dobrí rodičia. 625 00:38:37,333 --> 00:38:38,667 S tým to nemá nič spoločné. 626 00:38:38,833 --> 00:38:42,500 Jeho zrútenie, to, čo vedie dieťa k samovražde, 627 00:38:42,667 --> 00:38:45,875 nemá nič spoločné s tým, že ste boli dobrí... 628 00:38:46,042 --> 00:38:47,250 Neviem, ako to povedať. 629 00:38:47,417 --> 00:38:51,875 Zrútenie, to je niekde inde. Ale ty už nemôžeš... 630 00:38:52,042 --> 00:38:54,625 Nesmieš hľadať ten dielik puzzle. 631 00:38:55,167 --> 00:38:58,083 Zakazujem ti cítiť sa vinný. 632 00:38:58,250 --> 00:39:00,250 - Takto to nefunguje. - Ja viem. 633 00:39:00,417 --> 00:39:02,500 Aj ja som si to zakazoval. 634 00:39:02,667 --> 00:39:05,292 Ale v skutočnosti nemôžeš. 635 00:39:05,667 --> 00:39:08,458 Nemôžeš si pomôcť, zožiera ťa to. 636 00:39:08,625 --> 00:39:10,125 Je to niečo... 637 00:39:10,292 --> 00:39:12,417 A pritom, Boh vie, že... 638 00:39:16,375 --> 00:39:18,167 Ja viem, môj starý. 639 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Ale zakazujem ti to. 640 00:39:20,792 --> 00:39:23,208 Zakazujem ti tam ísť, dočerta. 641 00:39:26,167 --> 00:39:27,125 Nechcem 642 00:39:27,583 --> 00:39:31,083 umrieť triezvy. 643 00:39:34,333 --> 00:39:37,833 Na Ballantine's. 644 00:39:39,792 --> 00:39:42,750 Máme viac fliaš alkoholu ako vody. 645 00:39:44,000 --> 00:39:45,208 Ehm, to... 646 00:39:45,375 --> 00:39:48,667 Ty si stráž svoju vodu, ja si strážim svoj alkohol. 647 00:39:48,833 --> 00:39:50,113 To mi vydrží na celé dopoludnie. 648 00:39:54,042 --> 00:39:57,542 Chcel by som, aby si tí, čo ma poznali, na mňa pamätali, 649 00:39:57,708 --> 00:39:58,908 ale po nich sa na mňa zabudne. 650 00:39:59,042 --> 00:40:02,042 Nemám žiadnu ambíciu zanechať stopu. 651 00:40:02,458 --> 00:40:03,500 Dielo? 652 00:40:03,667 --> 00:40:06,125 Stopu, dielo, to je preč. 653 00:40:06,292 --> 00:40:08,208 - Naplnenie? - Nie. 654 00:40:08,375 --> 00:40:10,125 Nejde to cez dielo? 655 00:40:10,292 --> 00:40:15,375 Nie, naplnenie, to zistíš pri poslednom výdychu. 656 00:40:15,542 --> 00:40:16,875 „Urobil som dobrú prácu.“ 657 00:40:18,792 --> 00:40:20,500 - Mŕtvica. - Robil som si srandu! 658 00:40:22,125 --> 00:40:24,292 To by som chcel. To je naozaj... 659 00:40:24,458 --> 00:40:26,792 Ja, ktorý som v živote celkom vtipný... 660 00:40:27,583 --> 00:40:29,708 - Hm... - Ale áno. 661 00:40:30,042 --> 00:40:32,000 Či budem mať, ako hovorí Reggiani, 662 00:40:32,167 --> 00:40:35,333 silu urobiť poslednú slovnú hračku, vtip? 663 00:40:36,208 --> 00:40:38,208 Budem predstierať, že umieram? 664 00:40:38,375 --> 00:40:39,625 Celá rodina je tam 665 00:40:39,792 --> 00:40:41,000 a ty spravíš... 666 00:40:41,917 --> 00:40:44,542 Všetci plačú a ty: „Hej!“ 667 00:40:45,208 --> 00:40:45,958 Čo? 668 00:40:46,042 --> 00:40:49,417 Často zomrieš, keď si ľudia odídu von zapáliť. 669 00:40:49,958 --> 00:40:53,792 V paliatívnej starostlivosti hovoria, že nikto neverí vo vlastnú smrť. 670 00:40:53,958 --> 00:40:56,417 Až do konca si nemyslíš, že zomrieš. 671 00:40:56,917 --> 00:41:00,458 Aj keď máš pred sebou kňaza, 672 00:41:00,625 --> 00:41:02,042 ktorý hovorí „poďme“, 673 00:41:02,208 --> 00:41:04,500 ty si povieš: „Nie! To nie som ja.“ 674 00:41:04,667 --> 00:41:07,042 S tou vecou, tam... 675 00:41:10,458 --> 00:41:12,625 „Čo to povedal? Nič nerozumiem.“ 676 00:41:12,792 --> 00:41:14,167 „Je to zle nastavené.“ 677 00:41:16,125 --> 00:41:17,667 „Do riti, už tu hrá hudba.“ 678 00:41:19,083 --> 00:41:20,333 Robím si srandu! 679 00:41:22,417 --> 00:41:25,708 Smejeme sa, ale raz to príde aj na nás. 680 00:41:25,875 --> 00:41:26,792 No veď. 681 00:41:29,792 --> 00:41:31,750 Youriho si mal v 28 rokoch? 682 00:41:33,000 --> 00:41:36,667 To je mladý vek. Teraz, keď si to tak uvedomujem, v 28 rokoch, 683 00:41:36,833 --> 00:41:38,500 ja som nebol... 684 00:41:39,333 --> 00:41:41,583 ako sa to povie, nebol som... 685 00:41:41,750 --> 00:41:43,625 - Ani ja. - Hľadám to slovo. 686 00:41:43,792 --> 00:41:46,042 „Zrovnaný.“ - Nebol som usadený. 687 00:41:46,667 --> 00:41:49,417 V 28 rokoch som myslel len na fajčenie trávy. 688 00:41:49,583 --> 00:41:53,083 Našťastie som vtedy nespal so ženami. 689 00:41:56,333 --> 00:41:57,583 28 rokov, to je málo. 690 00:42:01,667 --> 00:42:02,827 Toto je pitná voda, 691 00:42:02,917 --> 00:42:05,042 ale môj starý otec to robil takto. 692 00:42:05,708 --> 00:42:08,542 Bolo tam niečo takéto a robil pri tom veľký hluk. 693 00:42:09,917 --> 00:42:11,542 To je na tom to dobré. 694 00:42:14,333 --> 00:42:16,375 Mal veľmi mladú pleť. 695 00:42:16,542 --> 00:42:18,417 - Toto si musíš dať urobiť v Turecku. - Čo? 696 00:42:18,583 --> 00:42:20,375 Byť za Turka. 697 00:42:21,583 --> 00:42:22,917 Byť za Turka? 698 00:42:24,500 --> 00:42:26,333 Ukáž, ako to vyzerá. 699 00:42:26,500 --> 00:42:28,000 Vyzerajú dobre. 700 00:42:30,042 --> 00:42:32,167 Na také fúzy nemám materiál. 701 00:42:32,333 --> 00:42:33,542 Ale áno. 702 00:42:34,625 --> 00:42:36,833 Netreba toho veľa. 703 00:42:37,000 --> 00:42:40,125 Urobí ti pekný, dobre nalakovaný účes. 704 00:42:40,542 --> 00:42:42,167 Hlavne ten účes. 705 00:42:42,333 --> 00:42:43,833 Počúvaj, dám si to spraviť. 706 00:42:44,917 --> 00:42:47,208 Uvidíme, ako budem vyzerať s fúkanou. 707 00:42:48,958 --> 00:42:51,083 - Chcel by som ísť tam. - Kam? 708 00:42:51,792 --> 00:42:54,500 K soche Jurija Gagarina. 709 00:42:55,625 --> 00:42:56,500 Musíme tam ísť. 710 00:42:57,375 --> 00:42:59,292 - Ale kde to je? - Neviem. 711 00:43:05,042 --> 00:43:06,458 Počuješ to cr-cr? 712 00:43:06,625 --> 00:43:08,750 - Áno. - Ako stará gramofónová platňa. 713 00:43:08,917 --> 00:43:11,625 Počúvaj. Stará praskajúca platňa. 714 00:43:11,792 --> 00:43:13,458 Počujem. 715 00:43:13,708 --> 00:43:14,958 To je pravda, kurva. 716 00:43:15,125 --> 00:43:16,417 Položíme ihlu. 717 00:43:16,583 --> 00:43:19,333 Položíš nohu, hlavu, takto. 718 00:43:19,500 --> 00:43:21,167 Je tam taký malý moment. 719 00:43:48,250 --> 00:43:52,167 Keď si hovoril o cyklotrase, predstavoval som si niečo rovné. 720 00:43:53,167 --> 00:43:54,667 - Čo? - Som hlúpy. 721 00:43:55,375 --> 00:43:56,125 Čo? 722 00:43:56,167 --> 00:43:58,667 Keď si hovoril o cyklotrase, 723 00:43:59,292 --> 00:44:02,167 predstavoval som si rovnú cestu, ktorá vedie cez Európu. 724 00:44:02,792 --> 00:44:05,958 Chápem, že to nie je možné, ale ona a ja, 725 00:44:06,125 --> 00:44:08,458 takto si rozumieť nebudeme. 726 00:44:08,625 --> 00:44:11,125 Nepovedal som ti: „Je to rovina až do Turecka.“ 727 00:44:43,250 --> 00:44:46,250 - Je to vtipné. - Teraz mi napadlo... 728 00:44:49,500 --> 00:44:51,375 Na konci života by som si chcel 729 00:44:51,542 --> 00:44:54,292 môcť povedať, a aby to povedali aj iní, 730 00:44:54,458 --> 00:44:55,667 že som bol dobrý človek. 731 00:44:56,917 --> 00:45:00,000 A pýtam sa sám seba, čo je to vlastne dobrý človek. 732 00:45:00,167 --> 00:45:02,958 Kde je to dobro? 733 00:45:03,667 --> 00:45:06,333 Je možné byť dobrým človekom? 734 00:45:07,875 --> 00:45:10,125 Uspokojiť všetkých okolo seba 735 00:45:10,292 --> 00:45:11,458 a vo svete? 736 00:45:11,625 --> 00:45:13,500 Nebyť škodcom? 737 00:45:14,208 --> 00:45:15,500 Nie som si istý. 738 00:45:19,042 --> 00:45:22,250 Ako nejaká túžba po odpustení. 739 00:45:22,417 --> 00:45:26,125 - Niečo také. - Hovorím o dobrom človeku, 740 00:45:26,292 --> 00:45:28,333 ale čo je to byť dobrým otcom, 741 00:45:28,500 --> 00:45:32,250 dobrým mužom pre svoje deti, pre svoju ženu, 742 00:45:32,417 --> 00:45:34,083 dobrým človekom? 743 00:45:35,083 --> 00:45:37,042 Bol Ježiš dobrý človek? 744 00:45:37,458 --> 00:45:39,250 To je moja otázka. 745 00:45:39,417 --> 00:45:41,333 Či prechádzať sa v sandáloch... 746 00:45:42,917 --> 00:45:45,083 Ja si myslím, že som sa zlepšil. 747 00:45:45,875 --> 00:45:48,500 - To je zmysel života. - Robiť veci stále lepšie. 748 00:45:48,667 --> 00:45:50,208 Stále lepšie. 749 00:45:51,750 --> 00:45:54,125 Byť dobrým človekom znamená snažiť sa ním stať. 750 00:45:54,292 --> 00:45:58,125 Až do poslednej minúty sa snažme zlepšovať. 751 00:45:58,292 --> 00:46:00,000 To je byť dobrým človekom. 752 00:46:00,167 --> 00:46:02,500 Nie povedať si „som úžasný“, 753 00:46:02,667 --> 00:46:05,917 ale: „Mám ešte toľko vecí, na ktorých musím pracovať“ 754 00:46:06,083 --> 00:46:08,250 „a zomriem bez toho, aby som to dokončil.“ 755 00:46:09,458 --> 00:46:10,958 „Ale posunul som sa.“ 756 00:46:11,417 --> 00:46:15,542 Veľmi som sa nezamýšľal nad tým, aký je zmysel života. 757 00:46:17,375 --> 00:46:18,625 Až doteraz. 758 00:46:18,792 --> 00:46:19,750 Nie. 759 00:46:20,750 --> 00:46:22,667 Žil som, a to bolo už samo o sebe veľa. 760 00:46:22,833 --> 00:46:26,292 A teraz, Youriho smrť, to prináša. 761 00:46:26,458 --> 00:46:29,583 Prináša to takú absurditu. Vlastne si... 762 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 A navyše, nemôžeš tomu dať zmysel. 763 00:46:35,417 --> 00:46:38,875 Nemôžeš hľadať zmysel, takže nakoniec... 764 00:46:56,708 --> 00:46:58,542 - To je Matyášov kostol. - Aha, fakt. 765 00:46:58,708 --> 00:47:00,500 Volá sa po mne. 766 00:47:01,292 --> 00:47:02,375 Je to krásne. 767 00:47:03,250 --> 00:47:05,000 Všetko pre Boha, ale je to krásne. 768 00:47:05,167 --> 00:47:07,042 Je to pre svätého Matyáša. 769 00:47:13,125 --> 00:47:14,333 Budapešť. 770 00:47:14,833 --> 00:47:17,625 - Chcem fotku so svojím psom. - Dobre. 771 00:47:19,833 --> 00:47:21,625 Trasiľavý psík. 772 00:47:23,667 --> 00:47:24,917 Zatiaľ, starý. 773 00:47:25,083 --> 00:47:26,417 Zatiaľ. 774 00:47:27,917 --> 00:47:30,042 Očakávaš niečo od tejto cesty? 775 00:47:30,208 --> 00:47:31,500 Sám sa to pýtam. 776 00:47:31,667 --> 00:47:34,458 Úprimne, aj ja si kladiem tú otázku. 777 00:47:34,625 --> 00:47:37,000 Okrem toho, že ťa sprevádzam. 778 00:47:37,167 --> 00:47:39,750 Ja niečo dúfam. 779 00:47:40,083 --> 00:47:41,625 Je to „čakať“, áno. 780 00:47:42,500 --> 00:47:43,792 Upokojenie. 781 00:47:44,208 --> 00:47:45,250 Rozumiem. 782 00:47:47,417 --> 00:47:49,750 Upokojenie vďaka dokončeniu, 783 00:47:49,917 --> 00:47:51,875 že som prešiel celú cestu, 784 00:47:52,292 --> 00:47:53,458 celú. 785 00:47:54,542 --> 00:47:58,208 Ale myslíš, že na konci budeš aspoň trochu utešený? 786 00:47:58,917 --> 00:48:00,708 Je niečo, čo... 787 00:48:01,083 --> 00:48:02,875 sa začína stávať 788 00:48:03,042 --> 00:48:05,042 niečím ako útecha? 789 00:48:05,208 --> 00:48:07,083 „Zmieriť sa s touto drámou 790 00:48:07,750 --> 00:48:09,417 - „a urobiť z nej niečo iné“? - Nie. 791 00:48:09,583 --> 00:48:12,250 Nie, nemôžem sa s tým zmieriť. 792 00:48:12,750 --> 00:48:14,083 Ako si povedal, 793 00:48:14,250 --> 00:48:16,042 tlačí nás Youri k tomu, aby sme to urobili? 794 00:48:16,208 --> 00:48:19,875 Čo ma núti stať sa? 795 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 Práve sme hovorili o dobrom človeku. 796 00:48:23,250 --> 00:48:27,708 Som lepší človek od jeho smrti. Je hrozné to povedať. 797 00:48:28,250 --> 00:48:30,750 Je to hrozné, ale je to pravda. 798 00:48:30,917 --> 00:48:33,625 Moje srdce sa otvorilo. 799 00:48:34,083 --> 00:48:36,500 Myslím a žijem inak. 800 00:48:36,667 --> 00:48:38,083 Zrazu sa všetko zmenilo. 801 00:48:38,583 --> 00:48:40,208 Táto cesta prináša... 802 00:48:42,125 --> 00:48:44,500 prináša už teraz veľa... 803 00:48:45,250 --> 00:48:47,458 veľa slobody... 804 00:48:48,833 --> 00:48:52,000 ako by som to povedal? Chcel som povedať „radosti“. 805 00:48:52,167 --> 00:48:55,375 Prináša vzduch, dych. 806 00:48:57,500 --> 00:48:59,833 Potom, rovnako ako ty, predpokladám, 807 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 každý deň hovorím Yourimu: 808 00:49:02,167 --> 00:49:04,833 „Kámo, pozri sa na svojho starého otca a jeho kamaráta, 809 00:49:05,292 --> 00:49:06,625 „a na starého psa. 810 00:49:07,083 --> 00:49:09,458 „Hľadáme ťa, 811 00:49:09,625 --> 00:49:11,833 „vzdávame ti hold.“ Hovorím mu to. 812 00:49:12,000 --> 00:49:13,917 Na bicykli mu o tom hovorím. 813 00:49:14,875 --> 00:49:18,708 „Tvoj spôsob odchodu nás sere, ale dal si nám lekciu.“ 814 00:49:21,208 --> 00:49:21,958 Áno, láska, 815 00:49:22,125 --> 00:49:26,125 tu Doudou. Chcel som ti dať vedieť, ako sa máme. 816 00:49:26,292 --> 00:49:28,667 Počúvaj, sme v... 817 00:49:29,250 --> 00:49:32,042 v Matyášovom chráme, taký veľký kostol 818 00:49:32,208 --> 00:49:33,542 v Budapešti. 819 00:49:34,125 --> 00:49:36,417 Čo ti ešte povedať? 820 00:49:37,417 --> 00:49:39,250 Je to celkom dobrá skúška. 821 00:49:39,417 --> 00:49:42,792 Chýbajú mi deti, ale nemôžem povedať Matthiasovi, 822 00:49:42,958 --> 00:49:46,583 že ich chcem vidieť, keď on už svojho syna nikdy neuvidí. 823 00:49:47,167 --> 00:49:48,875 Takže je to komplikované. 824 00:49:50,000 --> 00:49:52,333 Je to únavné, ale ide to. 825 00:49:52,500 --> 00:49:53,750 Postupujeme. 826 00:49:53,917 --> 00:49:57,708 Myslím, že Matthias je... môžem povedať „šťastný“? 827 00:49:57,875 --> 00:49:59,375 Matthias je... 828 00:50:00,625 --> 00:50:02,000 Proste ide ďalej. 829 00:50:02,833 --> 00:50:05,667 Tak, ozvi sa mi, keď budeš mať čas. 830 00:50:06,333 --> 00:50:07,750 Ahoj, láska. 831 00:50:56,333 --> 00:50:59,042 - Je to vynikajúce. - Nevieš, o čo prichádzaš. 832 00:50:59,208 --> 00:51:00,708 To ty nevieš. 833 00:51:00,875 --> 00:51:03,167 Ja veľmi dobre viem, o čo prichádzam. 834 00:51:03,333 --> 00:51:04,792 - Ochutnaj to. - To je cukor. 835 00:51:04,958 --> 00:51:06,500 Z tohto sa chudne. 836 00:51:07,042 --> 00:51:09,583 Robí ti to diery do žalúdka. 837 00:51:09,875 --> 00:51:12,625 - Toto... - A toto robí žalúdok. 838 00:51:13,708 --> 00:51:16,750 Toto ti nafúkne žalúdok. Už tam nie sú diery. 839 00:51:17,750 --> 00:51:19,708 Potrebovali by sme zmiešaný žalúdok. 840 00:51:19,875 --> 00:51:21,333 Tvoj a môj. 841 00:51:21,500 --> 00:51:23,792 - Tvoj musí byť dobre chránený. - Áno. 842 00:51:23,958 --> 00:51:26,875 - Môžeš si dať pálenku. - To robí diery. 843 00:51:27,042 --> 00:51:30,667 Výsledok je rovnaký. Skapeme. 844 00:51:30,833 --> 00:51:32,958 Toto je mŕtvica. 845 00:51:33,125 --> 00:51:35,917 - Toto je cukrovka a potom mŕtvica. - Najprv ti amputujú nohu, 846 00:51:36,083 --> 00:51:38,583 potom dostaneš mŕtvicu na vozíku. 847 00:51:38,958 --> 00:51:40,750 Ja zomriem hneď. 848 00:52:16,750 --> 00:52:18,190 Sme blízko Draculovho hradu. 849 00:52:18,792 --> 00:52:22,625 To je ale robota! Musel vysať veľa krvi, aby si toto mohol dovoliť. 850 00:52:25,667 --> 00:52:26,787 Predáva ampulky s krvou? 851 00:52:27,667 --> 00:52:29,083 Pozrieme sa a ideme preč. 852 00:52:47,708 --> 00:52:50,500 Arpasu de Jos? 853 00:52:53,333 --> 00:52:55,042 Stále rovno. 854 00:52:55,208 --> 00:52:56,875 Myslím, že je to jasné. 855 00:52:57,042 --> 00:52:58,042 Ďakujem! 856 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 Dovidenia! 857 00:53:01,375 --> 00:53:03,917 - Do riti, zase psi? - Zase. 858 00:53:04,083 --> 00:53:05,309 Rumunsko je jedna veľká chovná stanica, 859 00:53:05,333 --> 00:53:06,417 to ti poviem. 860 00:53:08,708 --> 00:53:09,958 Drž hubu! 861 00:53:10,125 --> 00:53:11,708 Zavri si tú hubu! 862 00:53:12,875 --> 00:53:17,125 - To je chov divých psov. - Vypúšťajú ich po stovkách. 863 00:53:17,583 --> 00:53:19,375 Alebo je to rumunské privítanie. 864 00:53:19,542 --> 00:53:21,333 Sú celkom priateľskí. 865 00:53:23,542 --> 00:53:25,167 Vrátili sme sa na cestu do Brašova. 866 00:53:26,458 --> 00:53:29,000 - Nie je to zlé. - Je to dobré. 96 km. 867 00:53:29,833 --> 00:53:32,000 - Ideme ďalej, pokračujeme. - Poďme. 868 00:53:32,375 --> 00:53:33,500 Ideme do centra mesta. 869 00:53:38,042 --> 00:53:39,708 To je úplná haluz. 870 00:53:40,375 --> 00:53:41,333 Úplná haluz. 871 00:53:41,500 --> 00:53:42,792 Zaboč doprava! 872 00:53:44,417 --> 00:53:46,375 Áno, snažím sa odtiaľto vypadnúť. 873 00:53:46,542 --> 00:53:48,250 - Poď. - Vypadnúť z tejto cesty. 874 00:53:52,333 --> 00:53:54,792 Tu pestujú polia toaletného papiera? 875 00:53:55,625 --> 00:53:57,417 Tu to rastie. 876 00:53:57,833 --> 00:53:59,458 Západ slnka je pekný. 877 00:53:59,625 --> 00:54:01,458 Ale sme ďaleko od trafiky. 878 00:54:02,375 --> 00:54:03,792 Je to pekné, ale... 879 00:54:04,708 --> 00:54:08,875 Rozložíme si stan ďaleko od všetkého, s tromi psami... 880 00:54:09,042 --> 00:54:12,292 Psy sú v pohode, sme mimo ich územia. 881 00:54:12,458 --> 00:54:14,167 Matthias, sme v Rumunsku. 882 00:54:14,333 --> 00:54:18,458 Nič proti Rumunom nemám, ale toto je divoký vidiek. 883 00:54:18,625 --> 00:54:21,125 Toto nie je Angoulême a normandská krajina. 884 00:54:21,292 --> 00:54:24,125 Nepovedal som, že budeme bývať v Airbnb. 885 00:54:24,292 --> 00:54:25,692 Ani ja, že budem riskovať život. 886 00:54:25,792 --> 00:54:26,792 Neriskuješ život. 887 00:54:26,917 --> 00:54:30,458 Ale áno. To, že sa bojím, dokazuje, že riskujem život. 888 00:54:30,625 --> 00:54:33,875 Po tom, ako ma skoro zrazilo auto. 889 00:54:34,042 --> 00:54:36,708 Sú trochu rock'n'rolloví. 890 00:54:36,875 --> 00:54:40,250 Stretneš trochu živšieho človeka a hneď máš záchvat. 891 00:54:40,417 --> 00:54:43,125 Ten chlapík, čo ma skoro zrazil v stodvadsiatke? 892 00:54:43,292 --> 00:54:44,917 Spriateľ sa s ním, 893 00:54:45,083 --> 00:54:46,923 s tým trochu živším chlapíkom v stodvadsiatke. 894 00:54:47,917 --> 00:54:49,917 Ja som skoro skapal! 895 00:54:50,083 --> 00:54:53,000 Nie som tu, aby som riskoval život! 896 00:54:53,167 --> 00:54:56,917 Ak to máš v piči, ja to kurva v piči nemám! 897 00:54:57,750 --> 00:54:59,625 Ty to máš úplne v piči! 898 00:55:00,125 --> 00:55:01,292 Do riti! 899 00:55:01,542 --> 00:55:02,917 Upokoj ma. 900 00:55:03,083 --> 00:55:05,792 Povedz mi: „Hej, Phil, bolo to nebezpečné.“ 901 00:55:05,958 --> 00:55:07,542 Povedz mi to! 902 00:55:07,708 --> 00:55:11,125 - Áno, bolo to nebezpečné! - Hlavne preto, že si opitý. 903 00:55:11,292 --> 00:55:12,052 Desíš ma. 904 00:55:12,208 --> 00:55:14,583 Viac ako autá, čo idú stotridsiatkou! 905 00:55:15,250 --> 00:55:17,917 Aj ty ma desíš, a neseriem ťa s tým. 906 00:55:18,083 --> 00:55:20,750 Seriem ťa s tým, čo žerieš? 907 00:55:21,167 --> 00:55:22,208 Desí ma to. 908 00:55:22,375 --> 00:55:25,292 - Čo to má s tým spoločné? - Spevák Carlos na to zomrel! 909 00:55:25,458 --> 00:55:28,167 Mňa neprejde auto. 910 00:55:28,333 --> 00:55:29,292 Odkiaľ to vieš? 911 00:55:29,458 --> 00:55:32,542 Nepoviem, že si sa prejedol, 912 00:55:32,708 --> 00:55:34,417 ale že ťa prešiel nejaký blázon. 913 00:55:34,875 --> 00:55:38,083 A ty povieš, že ma prešli, lebo som bol opitý? 914 00:55:38,250 --> 00:55:39,625 Pekné priateľstvo! 915 00:55:42,125 --> 00:55:43,285 Takto to o mne povieš? 916 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 Povieš to o mne? 917 00:55:46,292 --> 00:55:49,333 „Ten chlap bol opitý, tak ho prešli.“ 918 00:55:49,708 --> 00:55:53,833 To auto išlo dvadsiatkou a ja som mu skrížil cestu v stotridsiatke? 919 00:55:54,417 --> 00:55:55,708 Nie som debil! 920 00:55:56,208 --> 00:55:58,250 Alkoholik nie je debil! 921 00:56:00,708 --> 00:56:02,667 A priateľ nie je zradca. 922 00:56:03,375 --> 00:56:07,292 Nejaký buzerant ho skoro zrazil na tom jeho posratom bicykli. 923 00:56:10,083 --> 00:56:12,083 Bol opitý, lebo sa bál. 924 00:56:12,750 --> 00:56:14,667 Lebo bol smutný! 925 00:56:28,958 --> 00:56:30,500 Kemping nablízku. 926 00:56:30,792 --> 00:56:31,542 Čo? 927 00:56:31,917 --> 00:56:33,583 Našiel som kemping. 928 00:56:34,917 --> 00:56:38,375 - OK, chvalabohu. - Nežiadam od teba veľa. 929 00:56:38,542 --> 00:56:41,500 - Len byť v bezpečí. - Áno, dobre. 930 00:56:41,667 --> 00:56:43,125 - Ospravedlňujem sa. - Ja tiež. 931 00:56:43,292 --> 00:56:45,750 Bál som sa, takže... 932 00:56:45,917 --> 00:56:49,458 - Aj ja som sa bál. - Preto sme kričali. 933 00:56:50,083 --> 00:56:51,917 Hádame sa pre nič. 934 00:56:52,083 --> 00:56:53,875 Sme len unavení, to je všetko. 935 00:56:54,042 --> 00:56:57,875 - Červený bod s červeným bodom. - Dobre, takže takto. 936 00:56:58,042 --> 00:57:00,917 Nebolo mi to jasné. Teraz už rozumiem. 937 00:57:01,917 --> 00:57:04,583 Lepšie neskoro ako nikdy, ako hovorila moja mama. 938 00:57:04,750 --> 00:57:07,083 Moja zosnulá, veľmi otravná mama. 939 00:57:07,250 --> 00:57:08,667 Aj ja začínam byť otravný. 940 00:57:10,292 --> 00:57:11,333 To je ten problém. 941 00:57:11,500 --> 00:57:13,292 - Volá sa to... - Starnutie. 942 00:57:13,458 --> 00:57:17,083 - Svojim vzorcom neunikneme. - Prší, pohnime si. 943 00:57:18,958 --> 00:57:20,708 Zase ďalší psi. 944 00:57:23,333 --> 00:57:26,667 - Pustil si mu telefón? - To sú videá pre psov. 945 00:57:26,833 --> 00:57:29,500 On si naozaj myslí, že ten chlap v telke... 946 00:57:30,500 --> 00:57:32,042 Má rád videá. 947 00:57:34,375 --> 00:57:36,875 Predstav si, keby sme boli takíto pred obrazovkou. 948 00:57:39,708 --> 00:57:41,375 Pozeráš telku a... 949 00:57:42,435 --> 00:57:44,185 Moja teta, Marie-Louise, 950 00:57:45,667 --> 00:57:47,000 pľula na svoju telku. 951 00:57:47,542 --> 00:57:50,083 Keď videla nejakého pravičiara. 952 00:57:50,833 --> 00:57:53,458 Občas sa pomýlila. „Och, to je komunista.“ 953 00:57:53,958 --> 00:57:55,500 A vyčistila obrazovku. 954 00:57:57,708 --> 00:58:01,208 V tejto knihe sa Richard Brautigan dozvie o smrti kamarátky 955 00:58:02,250 --> 00:58:04,458 a povie druhej kamarátke: 956 00:58:06,458 --> 00:58:09,042 „Emócia, kvety ničoty.“ 957 00:58:09,208 --> 00:58:10,458 „Milujem ťa.“ 958 00:58:11,375 --> 00:58:12,667 Tak dobrú noc. 959 00:58:13,458 --> 00:58:14,538 Príde mi to strašne krásne. 960 00:58:14,667 --> 00:58:17,833 „Emócia, kvety ničoty. Milujem ťa.“ 961 00:58:45,792 --> 00:58:46,875 Paríž! 962 00:58:47,417 --> 00:58:48,500 Parigi. 963 00:58:51,833 --> 00:58:54,667 Môžeme ísť rýchlejšie? Hyjé! 964 00:58:57,292 --> 00:58:58,292 Áno! 965 00:59:12,250 --> 00:59:13,292 Dobrý deň! 966 00:59:14,000 --> 00:59:15,125 Dobrý deň! 967 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 - Ste Francúzi? - Áno! 968 00:59:17,500 --> 00:59:19,083 Lebo sme to videli. 969 00:59:19,583 --> 00:59:22,292 A hľadáme miesto na kempovanie. 970 00:59:22,458 --> 00:59:24,000 Žiadny problém. 971 00:59:24,708 --> 00:59:25,833 Super! 972 00:59:26,000 --> 00:59:27,375 Ďakujeme, Emil. 973 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 - Nevadí vám to? - Matthias. 974 00:59:32,042 --> 00:59:33,458 - Laurent. - Teší ma. 975 00:59:33,625 --> 00:59:36,292 - Odkiaľ idete? - Z Paríža. 976 00:59:36,458 --> 00:59:38,542 - Teší ma. - Čau. Laurent. 977 00:59:38,708 --> 00:59:40,750 Ideme z Montreuil. 978 00:59:40,917 --> 00:59:41,875 Sme cyklisti. 979 00:59:42,042 --> 00:59:43,167 Ja som z Normandie. 980 00:59:43,333 --> 00:59:46,750 Nevadí vám, ak si tu rozložíme stan? 981 00:59:46,917 --> 00:59:48,958 Máte tu celý dvor, miesta je dosť. 982 00:59:49,125 --> 00:59:51,250 Robte si, čo chcete. 983 00:59:51,417 --> 00:59:53,083 Dom vyhorel? 984 00:59:53,583 --> 00:59:56,292 V posteli sa nemá fajčiť. To je základ. 985 00:59:56,458 --> 01:00:00,167 - To je rana. - Vyhorel pred rokom a pol. 986 01:00:03,292 --> 01:00:05,458 Nie je to ľahké, ale tak to je. 987 01:00:05,625 --> 01:00:06,458 A ty, 988 01:00:06,625 --> 01:00:07,500 si fotograf? 989 01:00:07,667 --> 01:00:08,708 Normaňďan, 990 01:00:08,875 --> 01:00:10,625 tu, v Rumunsku. 991 01:00:10,792 --> 01:00:12,583 V zapadákove v Rumunsku. 992 01:00:13,000 --> 01:00:15,125 - Normaňďan z Karpát. - Áno. 993 01:00:15,417 --> 01:00:17,625 To si ty. Narazili sme na neho. 994 01:00:18,000 --> 01:00:23,292 Mysleli sme na medvede, na vlkov, ale nie na Normaňďana z Karpát. 995 01:00:23,458 --> 01:00:24,833 A vy, čo tu robíte? 996 01:00:25,000 --> 01:00:26,375 Opakujeme... 997 01:00:27,000 --> 01:00:29,292 cestu, ktorú absolvoval môj syn pred 5 rokmi. 998 01:00:29,458 --> 01:00:31,792 Išiel z La Rochelle na bicykli 999 01:00:31,958 --> 01:00:34,000 a došiel až do Turecka. 1000 01:00:34,167 --> 01:00:36,083 - Hm. - A vlastne... 1001 01:00:37,000 --> 01:00:40,708 pred rokom sa obesil. 1002 01:00:42,417 --> 01:00:43,333 A tak... 1003 01:00:45,667 --> 01:00:49,500 ako poctu, ako spôsob, ako prejsť jeho cestu, 1004 01:00:49,667 --> 01:00:51,125 myslieť na neho, 1005 01:00:51,583 --> 01:00:53,917 sme si vzali bicykle 1006 01:00:54,083 --> 01:00:57,083 a ideme do Istanbulu za Marzi. 1007 01:00:57,625 --> 01:00:59,625 To je posledná žena, 1008 01:00:59,792 --> 01:01:01,708 ktorej Youri povedal „milujem ťa“. 1009 01:01:01,875 --> 01:01:05,167 Nie je to smutná cesta, je to cesta, ktorá má... 1010 01:01:06,417 --> 01:01:08,042 ako to povedať... 1011 01:01:08,583 --> 01:01:10,500 V skutočnosti je to óda na život. 1012 01:01:10,667 --> 01:01:14,792 Už ho nenájdeme, ale oživujeme ho, nie? 1013 01:01:14,958 --> 01:01:18,500 Mám pocit, že to robíme, aby sme niečo našli... 1014 01:01:18,667 --> 01:01:21,250 aby sme vniesli život do smrti. 1015 01:01:21,750 --> 01:01:24,417 Ale ktovie, čo nájdeme na konci cesty. 1016 01:01:24,583 --> 01:01:27,000 Ale nie je to ľahké. 1017 01:01:27,500 --> 01:01:29,000 Čo robil v živote? 1018 01:01:29,375 --> 01:01:30,333 Klaun. 1019 01:01:30,500 --> 01:01:32,042 To bolo jeho povolanie? 1020 01:01:32,208 --> 01:01:34,125 Bol klaun a hudobník. 1021 01:01:34,708 --> 01:01:36,792 Hral na ulici. 1022 01:01:37,625 --> 01:01:38,542 Takže aj my... 1023 01:01:38,708 --> 01:01:40,250 Dali sme sa na klaunov. 1024 01:01:40,417 --> 01:01:43,708 Máme číslo so psom a kúzelnícke číslo. 1025 01:01:44,875 --> 01:01:47,083 Je indiskrétne sa pýtať, 1026 01:01:47,250 --> 01:01:52,167 prečo spáchal samovraždu, či nechal nejaký list? 1027 01:01:52,333 --> 01:01:54,792 Nie, nenechal žiadny list. 1028 01:01:54,958 --> 01:01:56,917 Bola to zhoda viacerých udalostí. 1029 01:01:57,083 --> 01:01:58,625 Neexistuje dôvod. 1030 01:01:58,792 --> 01:02:01,250 Samovražda je duševná choroba, ktorá zabíja. 1031 01:02:01,417 --> 01:02:04,375 - Hľadám dôvod. - Áno, ako otec. 1032 01:02:04,542 --> 01:02:06,833 Tu išlo o súbor dôvodov. 1033 01:02:07,000 --> 01:02:11,167 Potom to súvisí aj s detstvom, takže hľadáš aj tam. 1034 01:02:11,333 --> 01:02:14,250 - A môžeš sa cítiť vinný. - Samozrejme. 1035 01:02:15,458 --> 01:02:17,958 Kto nikdy nepomyslel na to, že si vezme život? 1036 01:02:18,375 --> 01:02:22,583 Pomyslíš na to, ale vieš, že to neurobíš. 1037 01:02:22,750 --> 01:02:25,542 Pomyslel si na to po tom požiari? 1038 01:02:25,708 --> 01:02:28,000 Nie, nie. Bol som veľmi smutný, 1039 01:02:28,167 --> 01:02:31,083 ale depresívne chvíle, 1040 01:02:31,250 --> 01:02:34,375 keď si na dne a chceš všetko poslať do čerta, 1041 01:02:34,542 --> 01:02:35,875 sa stávajú. 1042 01:02:36,042 --> 01:02:39,625 Nechceme zomrieť, ale už nechceme žiť to, čo žijeme. 1043 01:02:39,792 --> 01:02:41,125 To nie je spáchať ten čin. 1044 01:02:41,292 --> 01:02:43,792 Ale niektorí to nevyhnutne urobia. 1045 01:02:43,958 --> 01:02:46,542 Ale ako niečo, čo nie je racionálne. 1046 01:02:47,125 --> 01:02:50,292 Môj obľúbený herec Patrick Dewaere sa zabíjal 3 dni, 1047 01:02:50,458 --> 01:02:52,750 a po celý ten čas ukazoval, 1048 01:02:52,917 --> 01:02:54,417 že je v poriadku. 1049 01:02:54,583 --> 01:02:56,208 Všetko si naplánoval, 1050 01:02:56,375 --> 01:02:58,000 ako nejaké prechodné šialenstvo. 1051 01:02:58,167 --> 01:03:01,792 Problém je, že niektoré prechodné šialenstvá zabíjajú. 1052 01:03:01,958 --> 01:03:03,375 Samovražda zabíja. 1053 01:03:03,708 --> 01:03:06,292 Mal som prechodné šialenstvo trvajúce 2,5 mesiaca. 1054 01:03:06,458 --> 01:03:08,458 Ale nikdy som nepomyslel na samovraždu. 1055 01:03:08,625 --> 01:03:11,667 Mal som v sebe, ako hovorí Camus, nepremožiteľné leto. 1056 01:03:11,833 --> 01:03:13,458 Nechcel som sa zblázniť. 1057 01:03:13,958 --> 01:03:18,208 Nehľadajme dôvody, pretože žiadne neexistujú. 1058 01:03:18,667 --> 01:03:20,583 Je to ťažké pre tých, čo zostanú. 1059 01:03:20,750 --> 01:03:23,375 Najmä keď sa úlohy obrátia. 1060 01:03:23,542 --> 01:03:26,833 Keď to nie je v prirodzenom poriadku. 1061 01:03:27,000 --> 01:03:29,375 To dieťa má vidieť umierať teba. 1062 01:03:29,542 --> 01:03:32,625 Preto si myslím, že je to odvážne, 1063 01:03:32,792 --> 01:03:34,958 čo robíte. 1064 01:03:36,292 --> 01:03:37,833 Snažíme sa udržať život. 1065 01:03:38,000 --> 01:03:41,750 Celý tento rok som robil veľa vecí, aby... 1066 01:03:41,917 --> 01:03:45,125 aby som Youriho istým spôsobom udržal nažive. 1067 01:03:45,292 --> 01:03:47,958 Opakujeme cestu, nachádzame cesty, 1068 01:03:48,125 --> 01:03:51,833 fotky, ktoré urobil, rekonštruujeme to. 1069 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 A teraz ideme za Marzi. 1070 01:03:54,167 --> 01:03:55,875 Je v tom niečo... 1071 01:03:56,417 --> 01:04:00,167 radostné. Radosť nachádzame na ceste. 1072 01:04:00,333 --> 01:04:01,417 - Presne tak. - Hm. 1073 01:04:10,333 --> 01:04:11,125 Dobrý deň. 1074 01:04:22,917 --> 01:04:24,750 Je to malé predstavenie. 1075 01:04:46,833 --> 01:04:47,958 Je tam. 1076 01:05:23,500 --> 01:05:24,917 Balón! 1077 01:05:34,208 --> 01:05:35,708 Kúzlo! 1078 01:05:40,000 --> 01:05:42,875 - Som pasažierom alkoholu. - OK. 1079 01:05:49,083 --> 01:05:50,750 Nie som pôžitkár. 1080 01:05:50,917 --> 01:05:53,458 Som zničený, úplne zničený. 1081 01:05:53,625 --> 01:05:55,167 Nie, si pôžitkár. 1082 01:05:55,333 --> 01:05:57,375 Nie, som živá mŕtvola. 1083 01:06:02,708 --> 01:06:04,458 Antonio DiLello. 1084 01:06:05,083 --> 01:06:08,833 Vtedy sme sa volali priezviskami. 1085 01:06:09,000 --> 01:06:10,125 No veď. 1086 01:06:13,417 --> 01:06:16,000 Prvýkrát robím niečo priateľské. 1087 01:06:16,167 --> 01:06:18,333 Je to prvýkrát, vieš. 1088 01:06:19,125 --> 01:06:24,500 Že robím niečo z priateľstva. Nemal som čas nad tým premýšľať. 1089 01:06:24,667 --> 01:06:26,833 Navrhol si mi túto cestu, povedal som áno. 1090 01:06:27,000 --> 01:06:29,667 Keby som mal čas nad tým premýšľať, povedal by som nie. 1091 01:06:31,083 --> 01:06:33,917 Ale nemal som čas a hovorím si... 1092 01:06:35,625 --> 01:06:38,958 Prvýkrát som naozaj priateľom, 1093 01:06:39,125 --> 01:06:40,542 vedome priateľom. 1094 01:06:42,292 --> 01:06:45,042 A zároveň, na čo to je? 1095 01:06:45,208 --> 01:06:47,875 Neviem, na čo... 1096 01:06:48,042 --> 01:06:50,833 na čo môže byť priateľ tam, kde si ty. 1097 01:06:53,000 --> 01:06:55,208 Nevedel som, že môžem byť priateľom, 1098 01:06:55,375 --> 01:06:57,417 že tu môžem byť, 1099 01:06:57,583 --> 01:06:59,958 uprostred Rumunska, medzi vlkmi, 1100 01:07:00,125 --> 01:07:03,625 s chlapíkom a hovoriť: „Ak chceš, bicyklujme.“ 1101 01:07:03,792 --> 01:07:05,583 „Ak sa ti nechce, tak nie.“ 1102 01:07:05,750 --> 01:07:09,708 „Ak chceš, aby sme česali psa, súhlasím.“ 1103 01:07:09,875 --> 01:07:12,250 Je to prvýkrát... 1104 01:07:13,750 --> 01:07:15,167 Ó, panebože. 1105 01:07:16,375 --> 01:07:18,625 Vadí ti, ak sa priblížim? 1106 01:07:19,833 --> 01:07:22,792 Nie je to kvôli objatiu, ale aj tak. 1107 01:07:23,375 --> 01:07:25,333 Postavím sa za psa. 1108 01:07:25,500 --> 01:07:27,375 Strieľajú po nás. 1109 01:07:28,625 --> 01:07:30,500 Teraz po nás strieľajú. 1110 01:07:32,250 --> 01:07:34,250 Ten paradox, to je šialené. 1111 01:07:36,625 --> 01:07:40,708 Tvoje dieťa mi daruje jeden z najkrajších momentov v mojom živote, kurva. 1112 01:07:44,417 --> 01:07:47,125 To je ale šialený paradox. 1113 01:07:47,500 --> 01:07:50,375 To je ale niečo šialené. 1114 01:07:52,417 --> 01:07:53,917 Prepáč, môj starý. 1115 01:08:04,875 --> 01:08:06,167 Do riti. 1116 01:08:23,750 --> 01:08:25,250 Smeješ sa, čo. 1117 01:08:26,292 --> 01:08:27,332 Prosím ťa. 1118 01:08:27,875 --> 01:08:29,042 Počkaj. 1119 01:08:34,332 --> 01:08:35,332 Ideme preč. 1120 01:08:35,500 --> 01:08:38,417 Dobre, poď. Chcem tú fotku. 1121 01:08:39,042 --> 01:08:40,667 To, že plačem, neznamená, že... 1122 01:08:40,832 --> 01:08:42,207 Nie, ale usmej sa. 1123 01:08:42,375 --> 01:08:45,207 Usmejem sa, počkaj 3 minúty. 1124 01:08:50,417 --> 01:08:52,792 Navyše, keď sme mu dali meno, 1125 01:08:52,957 --> 01:08:55,457 samozrejme, mysleli sme na Gagarina. 1126 01:08:55,917 --> 01:08:58,042 Nie nadarmo sem prišiel. 1127 01:08:58,332 --> 01:08:59,625 No veď. 1128 01:09:00,667 --> 01:09:03,417 A jeho klaunské meno bolo Youri Margarine. 1129 01:09:03,582 --> 01:09:04,750 To je dobré. 1130 01:09:05,375 --> 01:09:06,832 Na to trebalo prísť. 1131 01:09:07,250 --> 01:09:08,582 No, starý... 1132 01:09:09,082 --> 01:09:10,082 Ideme? 1133 01:09:10,542 --> 01:09:12,042 Ahoj, Youri. 1134 01:09:13,250 --> 01:09:15,375 Čo budeme robiť, ideme na pláž? 1135 01:09:15,542 --> 01:09:17,667 Ideme si užiť Čierne more. 1136 01:09:23,792 --> 01:09:26,917 Na rozdiel od toho, čo si myslíme, nie je čierne. 1137 01:09:27,082 --> 01:09:28,500 Ale áno, je tmavé. 1138 01:09:41,250 --> 01:09:42,957 Panebože, dokázali sme to. 1139 01:09:43,125 --> 01:09:44,917 Prešli sme pekný kus cesty. 1140 01:09:45,082 --> 01:09:48,417 Od Atlantiku k Čiernemu moru, na bicykli. 1141 01:09:48,582 --> 01:09:49,957 Skoro, do riti. 1142 01:09:50,375 --> 01:09:51,957 Dvaja muži a jeden malý psík. 1143 01:09:52,125 --> 01:09:53,875 Dvaja muži a jeden pes. 1144 01:09:59,792 --> 01:10:00,917 Pozri. 1145 01:10:01,625 --> 01:10:04,208 Ak to urobíme obaja, sú to dve Y. 1146 01:10:05,250 --> 01:10:07,417 - Hej, chlapče! - Hej! 1147 01:10:07,583 --> 01:10:09,333 - Sme tu! - Sme tu! 1148 01:10:09,500 --> 01:10:11,208 Sme tu, kurva! 1149 01:10:13,583 --> 01:10:16,208 - Youri, sme tu! - Sme tu! 1150 01:10:23,333 --> 01:10:25,250 To je šialené miesto. 1151 01:10:41,875 --> 01:10:43,250 Úplne doprava! 1152 01:11:37,625 --> 01:11:38,583 Podobá sa na teba. 1153 01:11:38,750 --> 01:11:40,417 Preto som ho vybral. 1154 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 Cem Karaca. 1155 01:11:45,042 --> 01:11:46,750 - Kde to je? - Ten kľúč, tam. Tá fotka. 1156 01:11:46,917 --> 01:11:48,292 To je kľúč? 1157 01:11:48,458 --> 01:11:50,083 Nie, musím jej zavolať. 1158 01:11:50,250 --> 01:11:51,583 Ale je to pri tom kľúči. 1159 01:11:51,750 --> 01:11:53,333 Poznávam tú fotku. 1160 01:11:53,833 --> 01:11:55,083 Tu je Matthias. 1161 01:11:55,667 --> 01:11:57,125 Áno, volám... 1162 01:11:57,292 --> 01:11:58,500 Prišli sme. 1163 01:11:58,917 --> 01:12:00,000 S mojím priateľom. 1164 01:12:00,167 --> 01:12:02,083 OK, 5 minút. Počkáme. 1165 01:12:02,250 --> 01:12:03,667 Ďakujem pekne. 1166 01:12:05,375 --> 01:12:06,542 Hej. 1167 01:12:09,042 --> 01:12:10,208 Kde si? 1168 01:12:11,625 --> 01:12:12,625 Ako to myslíš, dole? 1169 01:12:19,417 --> 01:12:20,583 Do riti. 1170 01:12:22,333 --> 01:12:25,333 - Kde je? - Neviem, povedal mi „dole“. 1171 01:12:25,500 --> 01:12:26,667 Josef! 1172 01:12:27,042 --> 01:12:28,625 - Otec? - Jo! 1173 01:12:29,750 --> 01:12:32,167 - Otec? - Je tam! 1174 01:12:32,333 --> 01:12:33,667 Do riti! 1175 01:12:39,667 --> 01:12:41,375 Čo tu, dopekla, robíš? 1176 01:12:45,625 --> 01:12:48,208 Prišiel som s vami stretnúť Marzi. 1177 01:12:49,458 --> 01:12:50,583 Ako sa máš, chlapče? 1178 01:12:50,750 --> 01:12:52,833 - Ako, môj strýko? - Ako sa máš, chlapče? 1179 01:12:55,042 --> 01:12:56,708 Do riti, kľúče! 1180 01:12:56,875 --> 01:12:58,208 Kurva! 1181 01:12:59,042 --> 01:13:01,167 - Počkaj. - Nie, nie! 1182 01:13:01,917 --> 01:13:03,500 Počkaj. Áno, mám kľúče. 1183 01:13:03,875 --> 01:13:06,042 Mám kľúče. Kurva, nevedel som. 1184 01:13:06,208 --> 01:13:08,458 - Nemám správny kľúč. - Čo? 1185 01:13:08,625 --> 01:13:09,917 Nie je to ten správny. 1186 01:13:11,500 --> 01:13:13,250 Do riti! 1187 01:13:13,875 --> 01:13:15,000 Svet na hovno. 1188 01:13:15,167 --> 01:13:18,458 Počkaj, zavolám tomu chlapíkovi z Airbnb. 1189 01:13:19,333 --> 01:13:21,833 Panebože, panebože! 1190 01:13:24,792 --> 01:13:26,750 Prestaň, rozplakal si ma. 1191 01:13:29,625 --> 01:13:31,000 Ideme za Marzi. 1192 01:13:31,833 --> 01:13:36,083 Prvýkrát som rád, že uvidím niekoho, koho nepoznám. 1193 01:13:36,833 --> 01:13:40,125 Videli sme ju na fotke. Je zlatá. 1194 01:13:40,583 --> 01:13:42,417 Ja cez FaceTime, s Yourim. 1195 01:13:42,583 --> 01:13:44,208 Keď bol v Iráne. 1196 01:13:45,500 --> 01:13:46,958 Je herečka. 1197 01:13:51,500 --> 01:13:53,333 Chlapče, bude to dobré. 1198 01:13:54,500 --> 01:13:55,833 Bude to dobré. 1199 01:14:00,083 --> 01:14:02,250 Je dobré, že si prišiel. 1200 01:14:10,833 --> 01:14:12,125 Je to nádherné. 1201 01:14:44,083 --> 01:14:45,292 Syn. 1202 01:14:46,250 --> 01:14:47,458 Otec. 1203 01:14:57,250 --> 01:14:59,625 Už ma nebaví byť blbec. Mám toho dosť! 1204 01:15:00,083 --> 01:15:01,458 To je pravda. 1205 01:15:05,500 --> 01:15:08,000 - Trochu mi to vadí, chalani. - Čo? 1206 01:15:08,167 --> 01:15:09,667 Budeš ním až do konca. 1207 01:15:09,833 --> 01:15:11,750 Tvoj starý otec a tvoj strýko. 1208 01:15:11,917 --> 01:15:14,375 Cítim sa ako s eskortom. Poď. 1209 01:15:14,958 --> 01:15:16,083 Pozri. 1210 01:15:17,417 --> 01:15:19,792 - Nedodáva ti to silu? - Áno, neskutočne. 1211 01:15:19,958 --> 01:15:22,292 - Tento život a žiadny iný. - Vidíš. 1212 01:15:22,458 --> 01:15:24,042 Tento život a žiadny iný. 1213 01:15:24,208 --> 01:15:26,375 Potom treba odviesť strýka. 1214 01:15:26,792 --> 01:15:28,833 Treba ho vziať domov. 1215 01:15:29,792 --> 01:15:31,750 - Neboj sa. - Mne sa to páči. 1216 01:15:31,917 --> 01:15:33,792 Nakoniec sa mi to páči. 1217 01:15:35,917 --> 01:15:37,792 Človek musí zostarnúť, aby to miloval. 1218 01:15:37,958 --> 01:15:40,792 Som trochu primladý, aby som si to užil. 1219 01:15:40,958 --> 01:15:43,708 Hanbíš sa, lebo myslíš na škaredé veci. 1220 01:15:43,875 --> 01:15:45,417 Mysli na pekné veci. 1221 01:15:45,583 --> 01:15:48,167 Mysli na to, že je to tvoj otec a strýko! 1222 01:17:19,250 --> 01:17:21,542 - Ako, chalani? - Strašne nervózny. 1223 01:17:21,708 --> 01:17:23,958 - Nezožerie nás. - To je isté. 1224 01:17:24,667 --> 01:17:25,833 Zopakujme si to. 1225 01:17:26,000 --> 01:17:27,167 Ako sa voláš? 1226 01:17:27,333 --> 01:17:28,625 Matthias. 1227 01:17:28,792 --> 01:17:29,542 Josef. 1228 01:17:29,583 --> 01:17:31,292 Po anglicky. Som Matthias. 1229 01:17:33,125 --> 01:17:34,125 Ahoj Marzi. 1230 01:17:34,500 --> 01:17:35,708 Vitajte. 1231 01:17:37,167 --> 01:17:38,500 Rád ťa spoznávam. 1232 01:17:40,167 --> 01:17:42,625 Tu som v angličtine skončil. 1233 01:17:42,792 --> 01:17:44,792 Rád ťa spoznávam. Chceš si dať... 1234 01:17:44,958 --> 01:17:46,458 Kurva, je tu. 1235 01:17:54,125 --> 01:17:55,500 Hej, Marzi! 1236 01:17:56,375 --> 01:17:58,250 Poďte. Vitajte! 1237 01:18:00,750 --> 01:18:02,042 Vitaj, Marzi. 1238 01:18:03,583 --> 01:18:04,375 Rád ťa spoznávam. 1239 01:18:04,542 --> 01:18:06,125 Rád ťa spoznávam. 1240 01:18:07,958 --> 01:18:09,167 Josef. 1241 01:18:09,667 --> 01:18:10,833 Brat. 1242 01:18:12,292 --> 01:18:14,375 Pre teba, úžasný otec. 1243 01:18:15,208 --> 01:18:17,375 - Ďakujem pekne. - Ďakujem. 1244 01:18:19,500 --> 01:18:21,542 - Toto je Philippe. - Ahoj, Marzi. 1245 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Ako sa máš? 1246 01:18:30,875 --> 01:18:34,708 Youri bol pre mňa naozaj viac ako len chlapec. 1247 01:18:35,292 --> 01:18:37,125 Zmenil mi život. 1248 01:18:37,583 --> 01:18:40,917 Strašne veľa sme sa spolu nasmiali. 1249 01:18:41,083 --> 01:18:43,917 Ako sa povie „jeho smiech bol úžasný“? 1250 01:18:44,083 --> 01:18:45,375 Jeho smiech. 1251 01:18:45,542 --> 01:18:48,333 Jeho smiech bol úžasný. 1252 01:18:49,042 --> 01:18:50,208 Áno, naozaj. 1253 01:18:50,375 --> 01:18:52,417 Mal široký úsmev, 1254 01:18:52,583 --> 01:18:53,792 ako jeho brat a otec. 1255 01:18:55,625 --> 01:18:57,292 Keď som sa ho prvýkrát spýtala 1256 01:18:58,625 --> 01:18:59,667 na meno, 1257 01:18:59,833 --> 01:19:02,292 povedal: „Som Jurij Gagarin.“ 1258 01:19:02,458 --> 01:19:03,625 Gagarin. 1259 01:19:04,375 --> 01:19:06,750 Jurij Gagarin, poznáš ho? Z vesmíru. 1260 01:19:06,917 --> 01:19:07,667 Áno. 1261 01:19:07,750 --> 01:19:09,208 Hovoríme mu kozmonaut. 1262 01:19:10,792 --> 01:19:12,583 Áno, kozmonaut! 1263 01:19:12,750 --> 01:19:15,417 Chcel byť ako on. 1264 01:19:17,250 --> 01:19:20,792 Musím pred tým niečo povedať, 1265 01:19:21,750 --> 01:19:24,458 pretože pochádzam z Iránu. 1266 01:19:24,625 --> 01:19:25,917 Irán je... 1267 01:19:26,833 --> 01:19:32,333 uzavretá krajina a naša kultúra je veľmi uzavretá. 1268 01:19:32,500 --> 01:19:33,792 Youri mal 1269 01:19:34,208 --> 01:19:35,625 niečo špeciálne. 1270 01:19:35,792 --> 01:19:37,958 Predstavoval môj sen. 1271 01:19:38,125 --> 01:19:39,417 Improvizoval život. 1272 01:19:40,250 --> 01:19:43,042 Hovoril: „Som klaun.“ 1273 01:19:43,625 --> 01:19:48,583 Musíte byť veľmi odvážni, aby ste sa smiali 1274 01:19:48,750 --> 01:19:51,625 a rozosmiali ostatných. 1275 01:20:03,542 --> 01:20:04,292 To je moja? 1276 01:20:04,708 --> 01:20:06,292 Áno, teraz je to tvoja kniha. 1277 01:20:06,458 --> 01:20:08,500 Ďakujem. 1278 01:20:08,917 --> 01:20:11,708 Ďakujem, že ste mali 1279 01:20:11,875 --> 01:20:13,417 tohto úžasného chlapca. 1280 01:20:26,958 --> 01:20:28,500 - S nami si! - S nami si! 1281 01:20:28,667 --> 01:20:30,250 - S nami si. - S nami si. 1282 01:20:30,417 --> 01:20:32,083 - Na Youriho. - Na Youriho. 1283 01:20:32,250 --> 01:20:33,250 Youri. 1284 01:21:23,125 --> 01:21:24,625 Ďakujeme, Marzi! 1285 01:21:47,167 --> 01:21:50,625 Dnes v noci sa mi snívalo o Yourim. 1286 01:21:53,292 --> 01:21:54,708 Bol krásny. 1287 01:21:55,167 --> 01:21:57,583 Bol mladý, mal 17 rokov. 1288 01:21:58,042 --> 01:21:59,125 A hovoril mi: 1289 01:21:59,458 --> 01:22:01,917 „Som živý, oci. Som živý.“ 1290 01:22:02,375 --> 01:22:04,417 A ja som hovoril: „Nie, si mŕtvy.“ 1291 01:22:05,083 --> 01:22:06,792 On hovoril: „Nie, som živý.“ 1292 01:22:07,458 --> 01:22:10,833 A v jednom momente položil ruku na bežiaci pás, 1293 01:22:11,000 --> 01:22:13,583 ako sú v posilňovniach na behanie. 1294 01:22:13,750 --> 01:22:16,292 A jeho ruka zmizla a vrátila sa. 1295 01:22:16,875 --> 01:22:19,875 Ukazoval mi, že môže zmiznúť a vrátiť sa. 1296 01:22:20,042 --> 01:22:21,667 Zmiznúť a vrátiť sa. 1297 01:22:21,833 --> 01:22:22,792 Do nekonečna. 1298 01:22:24,083 --> 01:22:27,250 Povedal som si, že možno toto je smrť. 1299 01:22:27,417 --> 01:22:29,375 Je to zmena stavu. 1300 01:22:30,125 --> 01:22:31,792 Stále je živý. 1301 01:22:32,292 --> 01:22:33,667 Takže... 1302 01:22:34,375 --> 01:22:37,875 Radšej si myslím toto, než že z Youriho už nič nezostalo. 1303 01:22:38,583 --> 01:22:41,375 Že je tu, celý vtiahnutý do tej veci. 1304 01:22:42,167 --> 01:22:46,500 Ale že ho nevidíme, že sa nám prihovára cez ľudí, ktorých nám posiela. 1305 01:22:48,500 --> 01:22:50,542 Nepoznáme žiadne modlitby. 1306 01:22:51,583 --> 01:22:53,750 Ale môžeme niečo povedať. 1307 01:22:58,417 --> 01:22:59,417 Odišiel si tak rýchlo. 1308 01:23:00,708 --> 01:23:02,917 Žiješ už len v mojich snoch. 1309 01:23:03,875 --> 01:23:05,750 Topím sa v pohári 1310 01:23:06,500 --> 01:23:08,583 v nádeji, že ťa uvidím vrátiť sa. 1311 01:23:09,625 --> 01:23:10,585 Pamätám si tvoj smiech, 1312 01:23:11,375 --> 01:23:13,000 a píšem o ňom rýmy. 1313 01:23:13,792 --> 01:23:16,000 Každá spomienka bolí, 1314 01:23:16,667 --> 01:23:19,583 lebo každý tvoj úsmev skrýval žiaľ. 1315 01:23:21,333 --> 01:23:23,167 Myslel som, že ti je lepšie, 1316 01:23:23,333 --> 01:23:25,417 nevedel som, že je to horšie. 1317 01:23:26,667 --> 01:23:28,875 Bál som sa, neodvážil som sa ti to povedať. 1318 01:23:30,417 --> 01:23:32,958 Robíme, čo môžeme, aby sme sa držali. 1319 01:23:34,708 --> 01:23:36,250 Treba odvahu na to skoncovať. 1320 01:23:38,375 --> 01:23:41,958 Nemôžem tomu veriť, lebo som to nevidel prichádzať. 1321 01:23:42,625 --> 01:23:44,417 Pozdrav odo mňa babku. 1322 01:23:45,667 --> 01:23:47,500 Povedz jej, že moja bolesť rastie. 1323 01:23:47,958 --> 01:23:50,333 Bez vás to už nie je ten istý príbeh. 1324 01:23:51,042 --> 01:23:53,208 Ako ma láska mohla takto oklamať? 1325 01:23:53,750 --> 01:23:56,750 Malí sme sa bili o opierku, kým sme dospeli. 1326 01:23:57,000 --> 01:23:59,208 Sledujem ťa na chodbách. 1327 01:23:59,375 --> 01:24:01,500 Je šialené, ako ma inšpiruješ. 1328 01:24:01,667 --> 01:24:04,417 Porovnávame sa, napodobňujem tvoje šialenstvá. 1329 01:24:05,000 --> 01:24:06,208 Pozri sa. 1330 01:24:06,375 --> 01:24:08,500 Pozri, čo všetko si dokázal vybudovať. 1331 01:24:08,667 --> 01:24:10,792 A všetko, čo si mohol dosiahnuť, 1332 01:24:10,958 --> 01:24:13,208 keby si nechcel zomrieť. 1333 01:24:18,833 --> 01:24:20,625 To je len dovidenia. 1334 01:24:21,542 --> 01:24:23,083 Si si istý, nechceš ísť? 1335 01:24:23,250 --> 01:24:25,583 Nemôžem. 1336 01:24:26,292 --> 01:24:28,542 - O 3 mesiace v Montreuil. - Pozor. 1337 01:24:29,125 --> 01:24:30,792 Dávajte si veľký pozor. 1338 01:24:30,958 --> 01:24:32,625 Dávajte si pozor jeden na druhého. 1339 01:24:34,333 --> 01:24:35,208 Čau, môj Lu. 1340 01:24:35,375 --> 01:24:37,958 Nerozlúčil som sa s tebou. Ahoj, kamoš. 1341 01:24:38,542 --> 01:24:39,583 Dáva si okuliare. 1342 01:24:41,250 --> 01:24:42,333 Poďme. 1343 01:24:42,500 --> 01:24:44,167 Je to veľké. 1344 01:24:44,875 --> 01:24:46,075 Keby sme to išli na tandeme... 1345 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 Nie! 1346 01:24:47,375 --> 01:24:48,542 Boli by sme v Číne. 1347 01:24:48,708 --> 01:24:51,750 V tejto chvíli by sme boli na konci sveta. 1348 01:24:51,917 --> 01:24:53,417 Dávajte na seba pozor. 1349 01:24:54,292 --> 01:24:56,333 Počkaj, spolu. 1350 01:24:56,500 --> 01:24:58,000 Tri, dva, ideme! 1351 01:25:00,500 --> 01:25:03,042 - S nami si! - S nami si! 1352 01:25:03,917 --> 01:25:05,375 S nami si! 1353 01:25:05,399 --> 01:25:19,899 Preložil: Bony_I 1354 01:25:45,399 --> 01:25:48,539 Yurijovi 1355 01:25:55,801 --> 01:26:01,353 Našim synom 1356 01:26:01,383 --> 01:26:29,583 www.opensubtitles.org 86206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.