Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,458 --> 00:01:12,292
Bol to krásny deň,
2
00:01:12,458 --> 00:01:14,292
prvý májový.
3
00:01:14,708 --> 00:01:16,500
Bolo to pred 5 rokmi.
4
00:01:17,417 --> 00:01:21,208
Zišli sme sa na tejto pláži,
aby sme sa rozlúčili s Yourim.
5
00:01:21,375 --> 00:01:22,667
Nespal si?
6
00:01:23,125 --> 00:01:25,667
Vyrážal na niekoľkomesačnú
cestu na bicykli,
7
00:01:26,292 --> 00:01:29,500
ktorá ho mala zaviesť až do Istanbulu
v Turecku.
8
00:01:29,667 --> 00:01:31,458
Bola to radostná,
9
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
dojemná chvíľa.
10
00:01:33,000 --> 00:01:35,917
Dnes už tú radosť necítime.
11
00:01:36,417 --> 00:01:39,292
Môj najstarší syn Youri pred rokom zomrel.
12
00:01:42,792 --> 00:01:44,875
A nápad zopakovať si túto cestu na bicykli
13
00:01:45,042 --> 00:01:48,083
sme s Philippom dostali takmer okamžite.
14
00:01:49,542 --> 00:01:51,458
Zopakovať si cestu až do Istanbulu.
15
00:01:52,000 --> 00:01:55,042
Ísť v jeho stopách a, ktovie,
16
00:01:55,750 --> 00:01:57,583
možno ho náhodou niekde zazriem
17
00:01:57,750 --> 00:02:01,125
a začujem to „Čau, oci!“,
čo mi tak chýba.
18
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Je skvelé,
19
00:02:03,667 --> 00:02:05,500
že do toho ide Philippe s ním.
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,333
Je to krásny dôkaz priateľstva.
21
00:02:10,333 --> 00:02:12,833
Youri si tú cestu zamiloval.
22
00:02:13,000 --> 00:02:14,708
Napísal o nej knihu.
23
00:02:15,958 --> 00:02:17,000
A je to krásne,
24
00:02:17,167 --> 00:02:18,875
že idú podľa tej knihy
25
00:02:19,042 --> 00:02:20,125
a uvidia tú krajinu.
26
00:02:20,583 --> 00:02:24,458
Tá kniha bude naša biblia,
náš cestovný plán.
27
00:02:24,625 --> 00:02:26,500
Už teraz je krásna.
28
00:02:26,958 --> 00:02:28,398
- Páči sa mi.
- A ty a ten pes?
29
00:02:30,750 --> 00:02:33,583
Náš podnik má v sebe
niečo trochu zúfalé.
30
00:02:34,792 --> 00:02:37,875
Philippe už nie je najmladší
a ja mám nadváhu.
31
00:02:38,042 --> 00:02:39,458
Haló!
32
00:02:41,375 --> 00:02:44,250
Ideme do toho, spája
nás 20-ročné priateľstvo
33
00:02:44,583 --> 00:02:46,542
a záľuba vo fyzických výzvach.
34
00:02:49,333 --> 00:02:51,792
Nikdy sme spolu nešportovali.
35
00:02:52,500 --> 00:02:55,958
- Nikdy sme nešportovali.
- Vôbec.
36
00:02:56,125 --> 00:02:59,083
- Ale spolu sme sa postili.
- To nám išlo.
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,750
To nám išlo.
38
00:03:01,500 --> 00:03:03,292
Ako viete, Youri bol klaun.
39
00:03:04,167 --> 00:03:07,083
Počas cesty vystupoval v školách, na ulici,
40
00:03:07,250 --> 00:03:08,792
a my ho chceme napodobniť.
41
00:03:09,250 --> 00:03:11,625
Philippe, poď sem pešo.
42
00:03:12,500 --> 00:03:14,333
Neukazuj všetko hneď na začiatku.
43
00:03:14,500 --> 00:03:16,958
Teraz budete svedkami nášho odchodu.
44
00:03:17,125 --> 00:03:18,875
Citlivé povahy, nepozerať.
45
00:03:20,875 --> 00:03:24,500
- Kaskadérske kúsky si robíme sami.
- Bez dablérov.
46
00:03:24,667 --> 00:03:26,667
Nemáme dablérov.
47
00:03:26,833 --> 00:03:30,125
Sú to takí naši Thomasovia Pesquetovci.
Kde je kapsula?
48
00:03:30,583 --> 00:03:31,833
Tak poďme na to.
49
00:03:33,000 --> 00:03:35,625
- No...
- Ideme sa rozlúčiť.
50
00:03:39,750 --> 00:03:41,708
Tak čaute! Majte sa!
51
00:03:43,250 --> 00:03:44,333
Poďme!
52
00:03:45,250 --> 00:03:46,417
Majte sa!
53
00:03:47,208 --> 00:03:48,500
Dovidenia!
54
00:03:48,958 --> 00:03:50,917
Vidíme sa na Vianoce!
55
00:03:59,417 --> 00:04:00,500
Dáme si tie preteky?
56
00:04:00,667 --> 00:04:01,417
Čo?
57
00:04:01,458 --> 00:04:03,000
- Dáme si tie preteky?
- Dobre.
58
00:04:03,417 --> 00:04:04,792
Sám si to chcel!
59
00:04:09,792 --> 00:04:11,292
Nepovedali sme si, pokiaľ.
60
00:04:11,458 --> 00:04:13,167
Bolo to sem. Vyhral som!
61
00:04:14,792 --> 00:04:16,041
4,5 kilometra.
62
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
No vidíš.
63
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
Aký si krásny, môj psík.
64
00:04:20,833 --> 00:04:23,833
- Áno, môj psík!
- Buď šťastný!
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,083
Poď!
66
00:04:25,250 --> 00:04:26,458
Bež!
67
00:04:34,958 --> 00:04:36,167
Kámo, strašne ma to bolí.
68
00:04:37,083 --> 00:04:38,292
Strašne ma to bolí!
69
00:04:38,833 --> 00:04:41,292
- Nezastavuj sa, poď!
- Ja už nevládzem.
70
00:04:47,292 --> 00:04:48,833
Mohli by sme spraviť balet.
71
00:04:49,000 --> 00:04:50,833
Balet boľavých rití.
72
00:04:51,917 --> 00:04:55,125
Dostal som mušku do oka. Zastav.
73
00:04:58,042 --> 00:04:59,917
Trochu som ti tam kvapol.
74
00:05:00,833 --> 00:05:02,667
- Je to v pohode?
- Áno, v pohode.
75
00:05:03,208 --> 00:05:03,958
Už ju nevidím.
76
00:05:13,655 --> 00:05:19,415
{\an8}NA BICYKLI!
77
00:05:37,583 --> 00:05:38,875
Poď, psíček.
78
00:05:38,900 --> 00:05:39,983
Páni.
79
00:05:55,000 --> 00:05:56,125
Do riti.
80
00:05:56,868 --> 00:05:58,326
Dáme si kávičku?
81
00:05:58,667 --> 00:05:59,792
Poďme.
82
00:06:01,125 --> 00:06:02,917
- Kávu, čaj.
- Jasné.
83
00:06:02,975 --> 00:06:04,559
Croissanty, raňajky.
84
00:06:06,833 --> 00:06:08,417
- Toto je malé.
- Čo?
85
00:06:08,583 --> 00:06:10,333
Nie je to pre veľkých chlapov.
86
00:06:28,083 --> 00:06:31,292
Kúpil som nejaké veci.
Neviem, ako to funguje.
87
00:06:32,417 --> 00:06:33,875
To sa pýtaš mňa?
88
00:06:34,042 --> 00:06:35,792
- Je to pekné.
- Áno.
89
00:06:36,167 --> 00:06:37,708
Toto ide sem.
90
00:06:37,875 --> 00:06:38,792
A je to.
91
00:06:38,865 --> 00:06:41,032
To sa to zošróbuje. Áno.
92
00:06:42,000 --> 00:06:45,667
Milióny rokov kempovania. Mám to v krvi.
93
00:06:48,375 --> 00:06:51,250
Nevadí, že ti fajčím pri tej bombe?
94
00:06:51,417 --> 00:06:52,458
Len sa pýtam...
95
00:07:06,833 --> 00:07:07,958
Ideš?
96
00:07:10,292 --> 00:07:11,333
Už idem.
97
00:07:12,557 --> 00:07:13,718
Zostaň, môj psík.
98
00:07:15,833 --> 00:07:18,042
- Myslíš, že môžeme vojsť?
- Poď.
99
00:07:18,917 --> 00:07:20,083
Zostaň, Lucky.
100
00:07:20,583 --> 00:07:22,167
- Je zatvorené.
- Hej.
101
00:07:28,250 --> 00:07:30,708
Vieš, kostoly ma hneď upokoja.
102
00:07:31,125 --> 00:07:32,083
Mňa upokoja.
103
00:07:32,375 --> 00:07:33,708
Ja neviem.
104
00:07:34,117 --> 00:07:35,451
Je pekný.
105
00:07:36,333 --> 00:07:39,000
Áno, s tou tapetou.
106
00:07:40,391 --> 00:07:43,458
Tú tapetu do kaplnky chcela
asi farárova žena.
107
00:07:43,625 --> 00:07:44,708
- Či?
- Kňaz nemá ženu.
108
00:07:44,875 --> 00:07:45,917
Kňaz nemá ženu.
109
00:07:47,000 --> 00:07:47,875
To bol vtip.
110
00:07:51,542 --> 00:07:53,659
Obraz Krista veľmi upokojujúci nie je.
111
00:07:53,986 --> 00:07:54,819
Čo?
112
00:07:55,167 --> 00:07:57,975
- Obraz ukrižovaného Krista.
- No veď.
113
00:07:59,625 --> 00:08:01,083
Mária je upokojujúca.
114
00:08:01,117 --> 00:08:02,700
Presne to som chcel povedať.
115
00:08:03,000 --> 00:08:05,875
Z celej tej partie mám najradšej Máriu,
116
00:08:05,908 --> 00:08:08,224
lebo mi kladie ruku na plece.
117
00:08:12,542 --> 00:08:13,333
Mám jeden vtip.
118
00:08:14,708 --> 00:08:15,588
Mária oznámi Jozefovi,
119
00:08:15,750 --> 00:08:17,875
že je tehotná.
120
00:08:21,583 --> 00:08:23,333
Vieš, s Máriou nikdy...
121
00:08:23,500 --> 00:08:26,000
Mária oznámi Jozefovi, že je tehotná.
122
00:08:26,167 --> 00:08:28,250
A on na to: „Čože?“
123
00:08:31,250 --> 00:08:32,167
„ČOŽE?“
124
00:08:35,332 --> 00:08:36,250
- Počkaj.
- Čo?
125
00:08:39,042 --> 00:08:41,332
Čože?
126
00:08:43,542 --> 00:08:44,333
Odpusť, Pane.
127
00:08:44,708 --> 00:08:46,375
- Ospravedlňujeme sa.
- Robíme si srandu.
128
00:08:46,958 --> 00:08:49,875
Ale okrem vtipov chápem tú myšlienku
rozjímania.
129
00:08:50,750 --> 00:08:53,417
Je to ako meditácia,
130
00:08:53,583 --> 00:08:55,833
ako rozhovor, ktorý pokračuje.
131
00:08:56,000 --> 00:08:58,917
Je to miesto, kam chodia ľudia,
132
00:08:59,083 --> 00:09:02,125
ktorí veria v niečo, v život potom.
133
00:09:02,833 --> 00:09:03,958
V niečo potom.
134
00:09:04,375 --> 00:09:07,375
Ale teba nezaujíma život potom.
135
00:09:07,875 --> 00:09:09,333
Teba zaujíma život predtým.
136
00:09:09,500 --> 00:09:10,625
No nie.
137
00:09:11,042 --> 00:09:12,208
Alebo život potom, áno.
138
00:09:12,375 --> 00:09:14,167
Ak tam môžem znovu stretnúť Youriho.
139
00:09:15,167 --> 00:09:17,917
- To je na hovno.
- Nemali by sme si robiť srandu.
140
00:09:18,083 --> 00:09:20,167
Chce nám niečo povedať.
141
00:09:22,875 --> 00:09:26,333
Jediná možnosť, ako znovu stretnúť
Youriho, je smrť.
142
00:09:26,833 --> 00:09:29,167
- Čože?
- Moja jediná možnosť,
143
00:09:29,333 --> 00:09:31,792
moja jediná nádej,
ako znovu stretnúť Youriho,
144
00:09:31,958 --> 00:09:34,417
je v smrti, nie v živote.
145
00:09:38,458 --> 00:09:39,292
Mýliš sa.
146
00:09:56,042 --> 00:09:58,375
- Pozor, čierna mačka.
- Pozor.
147
00:09:58,542 --> 00:10:00,583
Neverím na túto kliatbu.
148
00:10:00,750 --> 00:10:02,292
Čierna mačka nikdy neveští nič dobré.
149
00:10:02,708 --> 00:10:04,500
- Do riti.
- Pozor.
150
00:10:05,208 --> 00:10:07,250
- Prešiel si tesne.
- Práve sme sa o tom bavili.
151
00:10:07,417 --> 00:10:08,250
Presne tak,
152
00:10:08,417 --> 00:10:11,875
čierne mačky privolávajú katastrofu.
153
00:10:28,417 --> 00:10:31,042
Keď Youri zomrel, všetko bolo znamenie.
154
00:10:31,208 --> 00:10:33,125
Všetko bolo nejaký zásah.
155
00:10:35,250 --> 00:10:37,542
- Motýľ, vták.
- Hej.
156
00:10:37,708 --> 00:10:40,708
- Všade som videl Y.
- Veď všetko vyzerá ako Y, pozri.
157
00:10:40,875 --> 00:10:43,625
Toto tu je dvojité Y.
158
00:10:47,708 --> 00:10:49,167
Vlastne si robíme hniezda
159
00:10:50,125 --> 00:10:51,542
pre naše znamenia.
160
00:10:51,708 --> 00:10:53,333
Teda, znamenia...
161
00:10:54,833 --> 00:10:57,583
existujú alebo nie.
Pripravujeme im hniezda,
162
00:10:57,917 --> 00:11:00,417
a ak sa začneme na všetko pozerať,
163
00:11:00,583 --> 00:11:03,250
všade vidíme znamenia od Youriho.
164
00:11:03,667 --> 00:11:06,083
Aj ja všade vidím Y.
165
00:11:06,875 --> 00:11:09,583
A všade ho vidím a všade ho počujem.
166
00:11:13,792 --> 00:11:15,417
Preto sme tu.
167
00:11:24,958 --> 00:11:26,500
Zmizni! Zmizni!
168
00:11:26,667 --> 00:11:28,083
Pozor všetci!
169
00:11:28,250 --> 00:11:29,417
Zmizni!
170
00:11:29,750 --> 00:11:31,083
A...
171
00:11:31,583 --> 00:11:32,875
Zmizni!
172
00:11:35,083 --> 00:11:36,708
Philippe zmizol.
173
00:11:37,917 --> 00:11:39,542
Philippe zmizol.
174
00:11:40,417 --> 00:11:43,083
Philippe v Loire, v stromoch?
175
00:11:43,250 --> 00:11:44,458
Neviem.
176
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
Kde je Philippe?
177
00:11:47,375 --> 00:11:48,667
Neviem.
178
00:11:49,167 --> 00:11:51,167
Neviem, kde je Philippe.
179
00:11:51,333 --> 00:11:52,333
Philippe!
180
00:11:52,500 --> 00:11:53,583
Môj Bože.
181
00:11:53,750 --> 00:11:55,042
Philippe zmizol.
182
00:12:09,333 --> 00:12:13,083
- Hej!
- Hej!
183
00:12:13,250 --> 00:12:14,250
Hej!
184
00:12:14,417 --> 00:12:15,667
Philippe!
185
00:12:30,083 --> 00:12:31,958
Kde budem zajtra
186
00:12:33,625 --> 00:12:35,458
na cestách - Philippe!
187
00:12:35,625 --> 00:12:37,125
Na bicykli.
188
00:12:37,292 --> 00:12:38,625
Počkaj na mňa!
189
00:12:44,125 --> 00:12:45,333
Počkaj na mňa!
190
00:12:50,625 --> 00:12:51,917
Skúsime tú pláž tamto?
191
00:12:52,083 --> 00:12:54,750
- Ten výbežok tam?
- Tú malú.
192
00:12:54,917 --> 00:12:56,583
- Pred nami?
- Hej.
193
00:12:56,750 --> 00:12:59,042
- A čo je tam vzadu?
- Pláž.
194
00:12:59,208 --> 00:13:00,958
Ako na tej fotke.
195
00:13:01,125 --> 00:13:02,500
- Tak ideme.
- Poďme.
196
00:13:05,833 --> 00:13:07,250
Je to tu, Matthias.
197
00:13:15,375 --> 00:13:16,500
Hej, je to tu.
198
00:13:16,667 --> 00:13:18,250
Je to presne tu.
199
00:13:32,500 --> 00:13:34,167
Vľavo máš ten strom,
200
00:13:34,333 --> 00:13:36,250
a tamtú malú húštinu.
201
00:13:36,417 --> 00:13:38,167
A hore tú dedinu.
202
00:13:38,458 --> 00:13:39,625
Pozri. Nie?
203
00:13:40,542 --> 00:13:43,542
A tú plochu, ten násyp, tu je.
204
00:13:44,500 --> 00:13:45,250
Áno.
205
00:13:45,292 --> 00:13:46,625
Tam, kde sú tie lode.
206
00:13:46,792 --> 00:13:49,375
Určite, poznávam to
podľa tej skupinky stromov.
207
00:13:49,833 --> 00:13:51,750
- Kýva nám.
- Hej.
208
00:14:06,708 --> 00:14:08,458
Urobím fotku.
209
00:14:14,542 --> 00:14:16,500
- Zaujmi tú pozíciu...
- Tú istú?
210
00:14:16,667 --> 00:14:20,000
- Youriho pozíciu.
- Pozri sa tam, nakloň sa.
211
00:14:20,167 --> 00:14:22,333
A zakývaj.
212
00:14:25,000 --> 00:14:26,083
Hej, super.
213
00:14:29,292 --> 00:14:30,667
Pozri sa na mňa.
214
00:14:45,083 --> 00:14:46,708
Youri!
215
00:14:55,833 --> 00:14:59,458
- Keď myslím na svoju mamu...
- Mŕtvi sú tu pre nás.
216
00:14:59,625 --> 00:15:02,375
Môj otec je mi k dispozícii
odkedy zomrel.
217
00:15:02,542 --> 00:15:04,250
To je to, čo hovoríš.
218
00:15:04,875 --> 00:15:07,583
My dávame pozor na nich, oni na nás.
219
00:15:07,750 --> 00:15:09,042
Stále.
220
00:15:09,708 --> 00:15:11,958
Môj otec zomrel príliš skoro na to, aby...
221
00:15:12,125 --> 00:15:14,333
- Koľko si mal rokov?
- 42.
222
00:15:14,500 --> 00:15:15,708
Chýbal mi...
223
00:15:15,875 --> 00:15:18,042
chýbalo mi 5 alebo 10 rokov.
224
00:15:18,500 --> 00:15:22,583
Okolo päťdesiatky by som bol
zhovievavejší ako v štyridsiatke.
225
00:15:22,750 --> 00:15:24,542
V štyridsiatke som bol v plnom prúde.
226
00:15:25,125 --> 00:15:29,083
Išiel mi na nervy,
sral ma viac než čokoľvek iné.
227
00:15:29,583 --> 00:15:31,167
Nemal som sa čoho chytiť.
228
00:15:32,167 --> 00:15:34,792
Poviem niečo hrozné,
229
00:15:35,292 --> 00:15:37,583
ale strašne mi chýbal pri...
230
00:15:38,333 --> 00:15:39,750
pri Youriho smrti.
231
00:15:41,875 --> 00:15:43,667
Ten pocit...
232
00:15:43,833 --> 00:15:48,333
Ich smútok by som asi nezniesol. Ale...
233
00:15:50,000 --> 00:15:53,958
chcel by som mať niekoho,
kto by ma vzal za ruku,
234
00:15:54,125 --> 00:15:56,875
kto by mi povedal, ako to prežiť, vieš.
235
00:15:57,042 --> 00:15:59,000
Nakoniec si s tým sám.
236
00:15:59,167 --> 00:16:01,833
Oni to nezažili, nestratili dieťa.
237
00:16:02,250 --> 00:16:05,458
Ja som jediný, kto to objavuje.
238
00:16:06,292 --> 00:16:10,417
Chcel by si, aby ti otec povedal:
„To bude dobré, synu“?
239
00:16:10,583 --> 00:16:11,542
Áno.
240
00:16:11,708 --> 00:16:14,250
- Presne tak.
- Tomu rozumiem.
241
00:16:14,417 --> 00:16:17,500
Tá myšlienka, naozaj,
242
00:16:18,625 --> 00:16:20,833
- že sa to dá prekonať.
- Neboj sa.
243
00:16:21,000 --> 00:16:22,667
A navyše,
244
00:16:22,833 --> 00:16:26,792
hovorím ti to, ale som si istý,
že hlavne moja mama
245
00:16:26,958 --> 00:16:28,750
by ma svojím smútkom zožrala.
246
00:16:28,917 --> 00:16:30,292
Otec, to neviem.
247
00:16:30,458 --> 00:16:32,167
Bol zdržanlivejší.
248
00:16:32,417 --> 00:16:33,917
Ale on by ma...
249
00:16:34,083 --> 00:16:36,417
Zároveň by to boli rodičia.
250
00:16:36,583 --> 00:16:39,042
„To bude dobré, chlapče.“
251
00:16:39,792 --> 00:16:42,542
- Presne to hovorím.
- „To bude dobré, chlapče.“
252
00:16:45,333 --> 00:16:46,976
Vieš, presne to.
253
00:16:47,000 --> 00:16:50,250
Útechy sa mi dostalo od priateľov.
254
00:16:50,417 --> 00:16:52,375
Ale nedostal som ju
255
00:16:52,542 --> 00:16:55,375
od vyššej autority, od niečoho...
256
00:16:55,542 --> 00:16:57,208
Niečoho, čo chráni.
257
00:16:57,375 --> 00:16:59,875
Nado mnou sú rodičia.
258
00:17:01,333 --> 00:17:03,167
Úplne ti rozumiem.
259
00:17:22,125 --> 00:17:23,458
Pozri, tu to je.
260
00:17:23,625 --> 00:17:26,333
Škola, kde Youri prvýkrát vystupoval.
261
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
Haló, deti!
262
00:17:38,250 --> 00:17:39,542
Dobrý deň!
263
00:17:40,375 --> 00:17:42,792
Dobrý deň, Stéphane. Tu Matthias.
264
00:17:42,958 --> 00:17:44,042
Sme pred dverami.
265
00:17:46,250 --> 00:17:47,833
- Dobrý deň!
- Dobrý deň.
266
00:17:48,625 --> 00:17:51,542
- Teší ma, vitajte v Jougne.
- Ďakujeme.
267
00:17:54,667 --> 00:17:55,417
Je to veľké.
268
00:17:56,958 --> 00:17:58,125
Aha, jasné.
269
00:18:01,417 --> 00:18:02,167
V pohode?
270
00:18:02,333 --> 00:18:03,292
Trochu sa bojím,
271
00:18:03,458 --> 00:18:04,500
ale inak v pohode.
272
00:18:07,042 --> 00:18:08,167
Ďakujem.
273
00:18:10,750 --> 00:18:12,708
Neviem, či som smutný, alebo...
274
00:18:13,500 --> 00:18:15,000
šťastný, že som tu.
275
00:18:17,542 --> 00:18:19,250
- Je v tom niečo...
- Ja viem.
276
00:18:19,417 --> 00:18:20,917
Ja viem, ale...
277
00:18:21,750 --> 00:18:24,250
Nevieme, či máme byť
veselí alebo nešťastní.
278
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
- Buďme veselí.
- Áno.
279
00:18:28,417 --> 00:18:29,167
Buďme veselí.
280
00:18:29,333 --> 00:18:31,042
Ak si musíme vybrať.
281
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
Ak si môžeme vybrať, buďme veselí.
282
00:18:34,917 --> 00:18:36,292
Takže dobrý deň!
283
00:18:36,458 --> 00:18:37,625
Najprv dobrý deň!
284
00:18:37,792 --> 00:18:39,417
Najprv dobrý deň.
285
00:18:39,583 --> 00:18:40,333
Philippe.
286
00:18:40,708 --> 00:18:42,542
- Philippe.
- Dobrý deň!
287
00:18:42,708 --> 00:18:43,958
DOBRÝ DEŇ, PHILIPPE!
288
00:18:44,125 --> 00:18:45,583
A ja som Matthias.
289
00:18:46,167 --> 00:18:47,333
Matthias.
290
00:18:47,625 --> 00:18:49,042
DOBRÝ DEŇ, MATTHIAS.
291
00:18:49,208 --> 00:18:51,333
Sme na ceste na bicykloch,
292
00:18:51,500 --> 00:18:53,917
- až do Turecka.
- Páni!
293
00:18:54,375 --> 00:18:58,167
Budeme vystupovať na všetkých
miestach, ktoré stretneme.
294
00:18:58,625 --> 00:18:59,875
Sme klauni začiatočníci.
295
00:19:00,375 --> 00:19:03,042
- Nie sme profíci.
- Sme klaunskí prváci.
296
00:19:03,208 --> 00:19:05,500
Je to, akoby sme boli
v prvej triede klaunov.
297
00:19:06,250 --> 00:19:07,542
Nie je to ľahké.
298
00:19:07,708 --> 00:19:10,500
- Pozor.
- Trochu sa bojíme.
299
00:19:11,125 --> 00:19:12,958
Pozor, začíname.
300
00:19:16,417 --> 00:19:19,000
Pozor, kúzlo.
301
00:19:21,125 --> 00:19:22,958
- Hej!
- Hej!
302
00:19:23,125 --> 00:19:24,833
- To sú moje nohy.
- Pozor...
303
00:19:25,000 --> 00:19:26,083
Pozri.
304
00:19:28,333 --> 00:19:29,167
Ó!
305
00:19:30,167 --> 00:19:31,417
Ó!
306
00:19:31,750 --> 00:19:32,875
Kúzlo!
307
00:19:36,417 --> 00:19:37,583
Kúzlo!
308
00:19:45,625 --> 00:19:46,917
Poď, môj psík.
309
00:19:50,833 --> 00:19:52,917
- Bolo to fajn, nie?
- Čo?
310
00:19:53,458 --> 00:19:54,875
Bolo to fajn, nie?
311
00:19:55,042 --> 00:19:56,250
Hej, hej!
312
00:20:04,042 --> 00:20:06,042
Či je to ťažšie, než som si myslel,
313
00:20:07,458 --> 00:20:08,750
táto cesta?
314
00:20:09,958 --> 00:20:13,458
Aby som bol úprimný,
stále sa mi chce revať.
315
00:20:13,958 --> 00:20:16,625
Myslel som, že bicyklovanie bude ťažké,
316
00:20:17,292 --> 00:20:20,375
že tá bolesť uberie z utrpenia.
317
00:20:21,000 --> 00:20:23,042
Ale zisťujem, že nie.
318
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Čo je pre teba ťažké?
319
00:20:28,542 --> 00:20:30,292
Vidieť mňa alebo...
320
00:20:30,750 --> 00:20:32,500
- Neviem.
- Opakovať tú cestu?
321
00:20:32,667 --> 00:20:35,833
Opakovať tú cestu, myslieť na Youriho,
to všetko.
322
00:20:36,542 --> 00:20:39,875
Dostal som ten nápad
zopakovať Youriho cestu,
323
00:20:40,042 --> 00:20:42,333
ale istým spôsobom, aby...
324
00:20:43,583 --> 00:20:46,250
aby som ho nechal žiť ďalej.
325
00:20:46,417 --> 00:20:48,542
Každá etapa je pre mňa...
326
00:20:49,083 --> 00:20:50,542
Preto sme tu.
327
00:20:50,708 --> 00:20:53,542
Je to veľmi dojemné a zároveň
328
00:20:53,708 --> 00:20:56,375
mi každá etapa pripomína, že je mŕtvy.
329
00:21:01,250 --> 00:21:03,417
Hovoril som ti o Robertovi z Créteil?
330
00:21:03,583 --> 00:21:05,625
Keď som mal 12 rokov,
331
00:21:06,708 --> 00:21:11,792
rozhodli sme sa, že si pôjdeme zahrať
bejzbal do rekreačného areálu.
332
00:21:11,958 --> 00:21:14,500
V momente, keď sme začali,
prišli dvaja chalani
333
00:21:14,667 --> 00:21:18,458
na mopede a pýtali si
pálku, rukavicu, loptičku...
334
00:21:18,625 --> 00:21:20,792
Skrátka, prišli nás okradnúť.
335
00:21:21,292 --> 00:21:23,750
Hovorím kamošovi Robertovi,
aby im všetko dal.
336
00:21:23,917 --> 00:21:25,750
Bol som malý meštiacky chlapec,
337
00:21:25,917 --> 00:21:28,833
nechcel som, aby ma znetvorili
nejakí agresívni chlapi.
338
00:21:29,792 --> 00:21:31,208
A on mi povie nie.
339
00:21:31,375 --> 00:21:33,583
„Nie, ja im to nedám.“
340
00:21:33,750 --> 00:21:35,375
„Vieš, koľko to stojí?“
341
00:21:35,542 --> 00:21:38,875
On sa nebál, hoci bol o polovicu
menší ako ja.
342
00:21:39,042 --> 00:21:40,750
A ja som utiekol.
343
00:21:42,083 --> 00:21:44,292
Doslova som zdrhol.
344
00:21:48,083 --> 00:21:50,583
A vtedy som si povedal: „Neutečiem.“
345
00:21:55,083 --> 00:21:56,250
Zvláštne,
346
00:21:56,417 --> 00:21:59,417
ale chcem ti povedať, že som tu pre teba.
347
00:21:59,583 --> 00:22:02,083
Som tu pre teba, opri sa o mňa.
348
00:22:02,250 --> 00:22:05,083
Nie. Sme tu jeden pre druhého.
349
00:22:06,125 --> 00:22:07,833
Táto cesta je spoločná.
350
00:22:08,583 --> 00:22:10,958
Nemôžeš povedať, že si tu pre mňa.
351
00:22:11,125 --> 00:22:14,458
Sme tu jeden pre druhého.
Aj ja som tu pre teba.
352
00:22:14,625 --> 00:22:17,583
Predstav si ma tu samého ako idiota,
353
00:22:17,750 --> 00:22:18,958
celý deň na bicykli.
354
00:22:19,125 --> 00:22:20,958
Takto to má zmysel, rozumieš?
355
00:22:21,125 --> 00:22:23,375
Presne preto som sem prišiel.
356
00:22:23,875 --> 00:22:25,917
Nemám veľa priateľov.
357
00:22:26,083 --> 00:22:29,083
Mám pocit, že niečo zdieľať,
358
00:22:29,250 --> 00:22:30,375
je už samo o sebe obrovské.
359
00:22:30,542 --> 00:22:32,417
A zdieľať takúto cestu...
360
00:22:34,042 --> 00:22:35,958
Namiesto chudnutia som pribral 10 kíl.
361
00:22:36,292 --> 00:22:37,917
Zo stresu sa priberá.
362
00:22:38,083 --> 00:22:39,875
Nie, dietológ mi povedal:
363
00:22:40,292 --> 00:22:44,667
„Priberáte, lebo nedávate
von svoje emócie.“
364
00:22:44,833 --> 00:22:47,333
A ja na to: „Ale veď stále plačem.“
365
00:22:47,500 --> 00:22:50,083
On: „Musíte plakať 10-krát viac.“
366
00:22:51,500 --> 00:22:54,708
Poď, ideme chudnúť,
dáme si slznú kúru.
367
00:22:54,875 --> 00:22:57,583
- Dobre.
- A potom budeme mať tehličky?
368
00:22:57,750 --> 00:23:00,333
Môžem mať brucho ako Ronaldo?
369
00:23:01,875 --> 00:23:04,000
Mám pocit, že nie.
370
00:23:07,542 --> 00:23:09,042
Ideme spať?
371
00:23:09,792 --> 00:23:12,333
- Ideme spať?
- Počkaj chvíľu.
372
00:23:12,500 --> 00:23:15,125
Lucky, mohol by si aspoň upratať.
373
00:23:16,417 --> 00:23:20,208
Ak je priateľ, mohol by sa podieľať
na domácich prácach.
374
00:23:20,375 --> 00:23:22,542
Vylíže taniere.
375
00:23:32,208 --> 00:23:33,833
Vieš, je to šialené...
376
00:23:34,000 --> 00:23:35,083
Čo?
377
00:23:35,250 --> 00:23:36,958
Už bez teba neviem spať.
378
00:23:38,000 --> 00:23:39,875
- Idem.
- Sme ako starý manželský pár.
379
00:23:40,042 --> 00:23:41,958
Som hneď vedľa.
380
00:23:42,125 --> 00:23:43,750
- Čo?
- Prečítam ti rozprávku.
381
00:23:58,875 --> 00:24:01,125
Zobúdzajte sa na brehu Rýna!
382
00:24:07,917 --> 00:24:09,250
Rýchlo, už idú.
383
00:24:12,792 --> 00:24:14,625
Nikdy nás nechytia.
384
00:24:15,917 --> 00:24:17,375
Karavan je fajn.
385
00:24:18,042 --> 00:24:19,750
Zastavujú kvôli nám.
386
00:24:23,417 --> 00:24:24,208
Dobrý deň!
387
00:24:25,333 --> 00:24:26,250
Je to OK?
388
00:24:26,417 --> 00:24:27,625
Môžeme ich dať sem?
389
00:24:55,667 --> 00:24:57,083
Šliapeme ako šialení.
390
00:24:57,250 --> 00:25:00,083
- Zastavuješ každých 150 metrov.
- Nie.
391
00:25:00,250 --> 00:25:01,792
Zastavujem každých 20 km.
392
00:25:01,958 --> 00:25:03,667
Dnes sme prešli 5 kilometrov.
393
00:25:03,833 --> 00:25:05,833
A ty mi hovoríš o cyklotrase.
394
00:25:06,000 --> 00:25:09,625
Toto je trasa na stavanie hradov z piesku.
395
00:25:09,792 --> 00:25:12,208
Tú cestu som neplánoval.
396
00:25:12,375 --> 00:25:14,542
- Rozumiem.
- Objavujem ju s tebou.
397
00:25:14,708 --> 00:25:16,125
Nie som za to zodpovedný.
398
00:25:16,292 --> 00:25:18,083
Nikto nás nikde nečaká.
399
00:25:18,375 --> 00:25:20,750
Ja viem bicyklovať. Ale toto je mäkké.
400
00:25:20,917 --> 00:25:22,042
To je niečo iné.
401
00:25:22,208 --> 00:25:24,875
- Ale ja...
- Ty máš 39 rýchlostí, ja mám 14.
402
00:25:25,042 --> 00:25:27,292
Ja mám 60 rokov, ty 55.
403
00:25:27,458 --> 00:25:28,667
Máš šialený bicykel.
404
00:25:28,833 --> 00:25:31,250
Mám pocit, že som v Landes.
405
00:25:31,417 --> 00:25:33,667
Rozumieš? Čo to je?
406
00:25:33,833 --> 00:25:35,667
Je to cesta? Je to označené?
407
00:25:37,292 --> 00:25:39,125
Budeme sa musieť znova hodiť do vody.
408
00:25:39,292 --> 00:25:41,833
Nie, nie. Prejdeš to.
409
00:25:42,417 --> 00:25:44,625
Rozbehni sa a prejdeš to.
410
00:25:44,792 --> 00:25:46,375
Mám sa rozbehnúť?
411
00:25:47,375 --> 00:25:49,833
Pozri, aj pes to prejde. Poď!
412
00:25:50,208 --> 00:25:51,833
Pes to prejde.
413
00:25:52,625 --> 00:25:53,667
Poď.
414
00:25:54,708 --> 00:25:56,292
Poď, pohni sa!
415
00:25:59,625 --> 00:26:01,167
No, nejde to!
416
00:26:01,625 --> 00:26:02,792
Dôkaz!
417
00:26:03,875 --> 00:26:05,750
Môžeš dať nohu do vody.
418
00:26:05,917 --> 00:26:08,208
No dobre, počkaj.
419
00:26:08,375 --> 00:26:09,542
Ten je vtipný.
420
00:26:09,917 --> 00:26:11,750
- Nezostávaj tam.
- Poď!
421
00:26:14,458 --> 00:26:16,500
Kurva! Nie, choď preč!
422
00:26:17,083 --> 00:26:18,667
Poď, môj psík!
423
00:26:24,958 --> 00:26:26,458
Toto sa mi páči.
424
00:26:26,625 --> 00:26:28,792
- Dokážeš to?
- Je to krásne.
425
00:26:28,958 --> 00:26:29,875
Jedno koleso.
426
00:26:30,042 --> 00:26:31,667
Dokážeš vyliezť hore?
427
00:26:31,833 --> 00:26:34,042
- Samozrejme.
- Alebo sa bojíš výšok?
428
00:26:35,750 --> 00:26:37,833
Nemôže tu byť pes?
429
00:26:38,500 --> 00:26:40,458
To nie je pes, to je priateľ.
430
00:26:42,000 --> 00:26:45,167
- Môže zostať tu.
- Ďakujem, pane.
431
00:26:45,708 --> 00:26:47,333
- Tak, Lucky...
- Zostaneš tu.
432
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
Tvoj večer bude nudnejší, ako si čakal.
433
00:26:50,042 --> 00:26:52,833
- Rýchlo sa vrátime.
- Prinesieme ti klobásky.
434
00:26:53,250 --> 00:26:54,542
Zatiaľ.
435
00:26:54,708 --> 00:26:56,042
Je to smutné.
436
00:26:56,208 --> 00:27:00,375
Táto ma trochu desí,
ale kolotoče milujem.
437
00:27:00,792 --> 00:27:04,583
- Ty si zo severu.
- Pre teba sú to púte.
438
00:27:04,750 --> 00:27:06,458
Najmä to stavanie.
439
00:27:06,625 --> 00:27:08,375
Bolo prázdne námestie,
440
00:27:08,542 --> 00:27:10,167
a zrazu z neho urobili
441
00:27:10,333 --> 00:27:11,583
rozprávkový svet.
442
00:27:11,750 --> 00:27:14,292
- Nie sme veľmi dobrí.
- Mierim na hviezdy.
443
00:27:14,458 --> 00:27:16,333
Skús trafiť tie ružové.
444
00:27:17,833 --> 00:27:19,333
Ďakujem pekne.
445
00:27:20,833 --> 00:27:22,042
Dovidenia. Pre vás.
446
00:27:22,208 --> 00:27:23,458
Pre vás.
447
00:27:24,042 --> 00:27:26,708
Ako malý som miloval
lietadielka, kde si vzlietal.
448
00:27:26,875 --> 00:27:30,208
Mne vždy niekto vyfúkol miesto.
449
00:27:30,375 --> 00:27:34,583
Keď som bol malý, vždy sa našlo
rýchlejšie dieťa ako ja.
450
00:27:35,250 --> 00:27:37,375
Najprv ideme do strašidelného zámku.
451
00:27:37,958 --> 00:27:40,250
- Dúfam, že sa nebudem báť.
- Rád kričím.
452
00:27:40,417 --> 00:27:41,333
Ja tiež.
453
00:27:56,958 --> 00:27:57,750
Na zdravie.
454
00:27:58,958 --> 00:27:59,958
Tu sme už boli.
455
00:28:00,125 --> 00:28:02,125
Nie. Už si opitý.
456
00:28:04,500 --> 00:28:06,380
Človek z toho dostane
chuť na pivo s priateľmi.
457
00:28:17,250 --> 00:28:18,542
Aká vydarená svadobná cesta!
458
00:28:26,000 --> 00:28:27,708
- Doľava.
- OK.
459
00:28:28,792 --> 00:28:30,833
Dávaj pozor, prešiel si na červenú.
460
00:28:33,750 --> 00:28:34,875
Doprava, nie?
461
00:28:35,042 --> 00:28:36,292
- Áno.
- „Kiss & Ride“!
462
00:28:38,167 --> 00:28:40,625
Tu to je. Náš autobus je tu.
463
00:28:42,708 --> 00:28:44,000
Do Viedne, áno.
464
00:28:44,542 --> 00:28:47,125
- Viedeň.
- Veď ti to hovorím.
465
00:28:50,625 --> 00:28:51,833
OK, Viedeň.
466
00:28:52,167 --> 00:28:53,708
Daj mi prilbu.
467
00:28:53,875 --> 00:28:55,292
Chceš si ju nechať?
468
00:28:56,833 --> 00:28:59,500
- Nenecháme Luckyho v batožinovom priestore.
- Poď!
469
00:29:06,542 --> 00:29:09,250
Koľko... Zostáva už len 8 hodín 40.
470
00:29:09,417 --> 00:29:12,000
Takouto rýchlosťou tam budeme hneď.
471
00:29:13,083 --> 00:29:15,667
Kde je minibar? Dôjdu nám zásoby.
472
00:29:15,833 --> 00:29:17,167
V druhom vagóne.
473
00:29:17,333 --> 00:29:18,917
Musíme si tento autobus obzrieť.
474
00:29:19,958 --> 00:29:22,208
- Ideme nakupovať.
- Ešte sme ho nevideli.
475
00:29:22,375 --> 00:29:23,917
Dvere sú otvorené, poď.
476
00:29:29,000 --> 00:29:30,917
- Nepočítaj hodiny.
- Nie.
477
00:29:31,083 --> 00:29:33,458
Prídeme zajtra ráno.
478
00:29:33,625 --> 00:29:35,292
Máme jeden deň a jednu noc.
479
00:29:35,458 --> 00:29:37,184
Nepočítam hodiny, ale minúty.
480
00:29:37,208 --> 00:29:39,458
Radšej by si šliapal na bicykli?
481
00:29:41,083 --> 00:29:42,917
Ak chceš počuť pravdu, tak áno.
482
00:29:43,375 --> 00:29:44,417
Prekvapivo.
483
00:29:44,583 --> 00:29:47,583
To ty si chcel, aby sme išli autobusom.
484
00:29:47,750 --> 00:29:48,917
Ja viem.
485
00:29:49,542 --> 00:29:50,458
A ľutujem to.
486
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
Bolo by vtipné vyraziť
na diaľnicu na bicykli.
487
00:29:56,792 --> 00:29:59,958
Rozviažeme ich a ten chlap odíde.
488
00:30:00,125 --> 00:30:02,667
A my ostaneme pripútaní, aby...
489
00:30:02,833 --> 00:30:04,833
A on by nás ťahal.
490
00:30:05,000 --> 00:30:08,042
- Ani nie.
- Ako dvaja čierni pasažieri.
491
00:30:20,042 --> 00:30:22,333
Možno strach z rakoviny.
492
00:30:22,500 --> 00:30:24,208
Ja sa smrti nebojím.
493
00:30:24,375 --> 00:30:26,250
Bojím sa, že umriem svojim deťom.
494
00:30:26,708 --> 00:30:31,542
Čoho sa môžeš báť? Máme to rovnaké.
495
00:30:31,708 --> 00:30:33,958
Už je neskoro báť sa smrti.
496
00:30:34,542 --> 00:30:35,625
Sme na ceste.
497
00:30:35,792 --> 00:30:36,875
Sme v autobuse.
498
00:30:37,042 --> 00:30:40,333
Nechcel by som, aby moje deti
boli z toho nešťastné.
499
00:30:41,542 --> 00:30:42,583
To je všetko.
500
00:30:43,542 --> 00:30:44,708
Ale tomu...
501
00:30:45,000 --> 00:30:47,042
- Tomu nezabrániš.
- Nie.
502
00:30:47,208 --> 00:30:49,250
Či zomrieš teraz, alebo o 20 rokov.
503
00:30:49,417 --> 00:30:50,500
O 20 rokov
504
00:30:50,667 --> 00:30:52,750
to už nie je to isté.
505
00:30:52,917 --> 00:30:57,125
V tomto máš pravdu,
možno by som mal prestať fajčiť.
506
00:30:57,292 --> 00:30:59,375
Mal by som získať čas.
507
00:31:00,083 --> 00:31:02,208
Ak majú moje deti 12 a 15,
508
00:31:02,375 --> 00:31:05,208
nie je to to isté, ako keď budú mať 32 a...
509
00:31:09,292 --> 00:31:11,167
Ale to je to, čo som hovoril.
510
00:31:11,333 --> 00:31:13,167
Otca, matku,
511
00:31:13,583 --> 00:31:15,333
potrebujeme stále.
512
00:31:16,417 --> 00:31:20,542
Pozri sa na rozhovory, ktoré máš
so svojím 85-ročným otcom...
513
00:31:20,708 --> 00:31:21,792
Súhlasím.
514
00:31:21,958 --> 00:31:25,000
Sú užitočné. Pomáhajú ti...
515
00:31:26,000 --> 00:31:30,250
Ale aj on, myslím si,
že je to ako uzavrieť cyklus.
516
00:31:30,917 --> 00:31:35,292
Môj otec, ktorý je teraz mojím otcom,
sa stáva mojím synom.
517
00:31:35,458 --> 00:31:38,708
Tu nám čas doprial čas.
518
00:31:39,333 --> 00:31:43,125
Pri jeho poslednom výdychu budem pri ňom,
aby som ho objal.
519
00:31:43,292 --> 00:31:45,625
Tak ako ja, ako dieťa,
som chcel jeho objatie.
520
00:31:51,333 --> 00:31:53,792
Kurva! Čo sa to deje v Rakúsku?
521
00:31:55,667 --> 00:31:57,667
Asi som alergický na nejaký strom.
522
00:32:01,458 --> 00:32:02,792
- Ahoj!
- Ahoj!
523
00:32:03,667 --> 00:32:04,958
- Matthias.
- Adriana.
524
00:32:05,125 --> 00:32:06,792
Philippe.
525
00:32:07,208 --> 00:32:08,750
Hovoríte po anglicky?
526
00:32:10,958 --> 00:32:12,292
Nemecky.
527
00:32:22,583 --> 00:32:23,333
Jesť.
528
00:32:24,250 --> 00:32:25,417
Kuchyňa.
529
00:32:25,792 --> 00:32:26,917
Jesť.
530
00:32:29,208 --> 00:32:30,500
Nejesť.
531
00:32:35,917 --> 00:32:36,667
Čože?
532
00:32:40,583 --> 00:32:41,875
Dobre.
533
00:32:42,042 --> 00:32:45,458
- Nemá rada omrvinky...
- Na koberci.
534
00:32:45,625 --> 00:32:46,833
Na koberci.
535
00:32:57,542 --> 00:32:58,458
Áno!
536
00:32:58,958 --> 00:33:01,250
Smejeme sa, lebo ten preklad je vtipný.
537
00:33:04,417 --> 00:33:05,167
OK.
538
00:33:09,375 --> 00:33:10,375
Chladnička.
539
00:33:10,708 --> 00:33:11,750
Tu, moje.
540
00:33:12,167 --> 00:33:12,958
Adriana.
541
00:33:13,542 --> 00:33:15,208
Tu, Adriana. Tu...
542
00:33:15,958 --> 00:33:16,708
Airbnb.
543
00:33:17,250 --> 00:33:18,542
My.
544
00:33:23,042 --> 00:33:23,792
Samozrejme.
545
00:33:29,708 --> 00:33:31,625
- To nie je naše...
- Áno.
546
00:33:31,792 --> 00:33:33,833
Nie, nie, nie... Áno.
547
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
Dobre.
548
00:33:44,333 --> 00:33:45,500
Čisto.
549
00:33:50,500 --> 00:33:51,542
Áno.
550
00:33:52,042 --> 00:33:53,167
Áno?
551
00:33:53,833 --> 00:33:55,292
Áno, ale hovorí sa...
552
00:33:56,083 --> 00:33:57,417
Áno, áno, áno.
553
00:33:57,958 --> 00:34:00,125
Bože, desí ma.
554
00:34:04,083 --> 00:34:05,417
Jedna posteľ.
555
00:34:07,542 --> 00:34:08,792
Áno, dvere.
556
00:34:13,125 --> 00:34:14,375
- Áno.
- Áno.
557
00:34:14,542 --> 00:34:16,083
Polootvorené.
558
00:34:23,792 --> 00:34:24,917
Plávať?
559
00:34:25,333 --> 00:34:26,625
Plávať?
560
00:34:30,417 --> 00:34:32,542
OK.
561
00:34:36,458 --> 00:34:37,500
Tu!
562
00:34:38,667 --> 00:34:39,417
Krásne.
563
00:35:08,083 --> 00:35:10,042
Trochu ako na vojne, ale je nám dobre.
564
00:35:11,292 --> 00:35:12,458
Dobrý večer!
565
00:35:15,167 --> 00:35:17,083
Nie, ďakujem, raňajky nechceme.
566
00:35:17,250 --> 00:35:19,833
Ale je milá.
567
00:35:20,625 --> 00:35:22,208
Áno, prichádzame.
568
00:35:23,000 --> 00:35:24,125
Koniec!
569
00:35:24,625 --> 00:35:26,500
Neviem sa odtiaľto dostať.
570
00:35:27,083 --> 00:35:27,833
Čo?
571
00:35:28,000 --> 00:35:29,625
V sprche som nepribral.
572
00:35:29,792 --> 00:35:32,000
Nie, v sprche si nepribral.
573
00:35:32,167 --> 00:35:35,792
Umyl si sa mydlom na priberanie!
574
00:35:35,958 --> 00:35:37,583
- Ako si sa tam dostal?
- Neviem.
575
00:35:37,750 --> 00:35:39,292
Ale dostal som sa tam dobre.
576
00:35:39,458 --> 00:35:41,500
Také niečo neexistuje.
577
00:35:41,667 --> 00:35:43,292
- Tlač.
- Nebudem tlačiť.
578
00:35:43,458 --> 00:35:44,792
Do riti!
579
00:35:45,458 --> 00:35:46,542
No vidíš.
580
00:35:48,917 --> 00:35:50,708
- Ty si fakt blbec.
- Takto je to ľahšie.
581
00:35:50,875 --> 00:35:52,750
Bolo komplikované sprchovať sa.
582
00:35:54,792 --> 00:35:56,042
Áno, koniec!
583
00:35:56,208 --> 00:35:57,750
Desí ma.
584
00:35:57,917 --> 00:36:00,583
Je zároveň zlatá aj desivá.
585
00:36:01,833 --> 00:36:03,458
- Neviem...
- „Polootvorené“.
586
00:36:03,625 --> 00:36:05,458
Som rozpoltený, polootvorený.
587
00:36:06,125 --> 00:36:08,167
Polootvorený a trest.
588
00:36:08,333 --> 00:36:09,625
Koniec.
589
00:36:13,208 --> 00:36:15,208
- Nie, ale...
- Boli sme...
590
00:36:16,917 --> 00:36:18,208
Prepáčte, prepáčte.
591
00:36:20,250 --> 00:36:21,583
Obe strany?
592
00:36:24,708 --> 00:36:27,667
Bojím sa jej, je za dverami.
593
00:36:27,833 --> 00:36:29,542
Je to strašne desivé.
594
00:36:29,708 --> 00:36:31,417
- Choď!
- Prepáčte.
595
00:36:35,583 --> 00:36:36,708
Panebože.
596
00:36:39,125 --> 00:36:40,625
Je mi to tak ľúto.
597
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
Nie, ale nie!
598
00:36:45,083 --> 00:36:46,375
Ale nie!
599
00:36:46,750 --> 00:36:48,583
Zle som sa oprel.
600
00:36:49,958 --> 00:36:51,833
Môj syn Youri
601
00:36:52,250 --> 00:36:55,292
bol u vás pred piatimi rokmi.
602
00:36:55,875 --> 00:36:57,208
Pamätáte sa?
603
00:37:07,208 --> 00:37:08,333
Nie.
604
00:37:08,500 --> 00:37:09,833
Nie?
605
00:37:12,750 --> 00:37:13,833
OK.
606
00:37:15,542 --> 00:37:16,583
Nie.
607
00:37:31,833 --> 00:37:33,333
Pozri sa na ten Dunaj.
608
00:37:33,500 --> 00:37:35,042
To je Dunaj?
609
00:37:38,292 --> 00:37:39,667
Aj druhá strana je pekná.
610
00:37:57,875 --> 00:37:59,375
V čase Youriho smrti
611
00:37:59,542 --> 00:38:03,583
som sa nechcel cítiť vinný,
nechcel som hľadať vinníka.
612
00:38:03,750 --> 00:38:08,458
Nechcel som hovoriť: „Je to chyba
toho, tamtoho, liekov.“
613
00:38:08,625 --> 00:38:11,250
„Je to chyba jeho poslednej lásky.“
614
00:38:11,417 --> 00:38:13,917
Absolútne som nechcel...
615
00:38:14,500 --> 00:38:15,667
hádzať vinu.
616
00:38:15,833 --> 00:38:18,167
Bola to moja vlastná otcovská vina.
617
00:38:18,333 --> 00:38:19,500
Ale nie.
618
00:38:19,667 --> 00:38:23,208
Nechcel som, aby tam bola
akákoľvek vina.
619
00:38:24,083 --> 00:38:25,542
Ale to je nemožné.
620
00:38:25,917 --> 00:38:27,458
Je to ako hľadať
621
00:38:27,625 --> 00:38:30,542
dielik puzzle s bohviekoľkými kúskami.
622
00:38:30,708 --> 00:38:32,542
Odišiel s posledným dielikom.
623
00:38:32,708 --> 00:38:33,958
Nikdy to nezložíme.
624
00:38:34,125 --> 00:38:37,167
Ale vy ste boli dobrí rodičia.
625
00:38:37,333 --> 00:38:38,667
S tým to nemá nič spoločné.
626
00:38:38,833 --> 00:38:42,500
Jeho zrútenie, to, čo vedie dieťa
k samovražde,
627
00:38:42,667 --> 00:38:45,875
nemá nič spoločné s tým,
že ste boli dobrí...
628
00:38:46,042 --> 00:38:47,250
Neviem, ako to povedať.
629
00:38:47,417 --> 00:38:51,875
Zrútenie, to je niekde inde.
Ale ty už nemôžeš...
630
00:38:52,042 --> 00:38:54,625
Nesmieš hľadať ten dielik puzzle.
631
00:38:55,167 --> 00:38:58,083
Zakazujem ti cítiť sa vinný.
632
00:38:58,250 --> 00:39:00,250
- Takto to nefunguje.
- Ja viem.
633
00:39:00,417 --> 00:39:02,500
Aj ja som si to zakazoval.
634
00:39:02,667 --> 00:39:05,292
Ale v skutočnosti nemôžeš.
635
00:39:05,667 --> 00:39:08,458
Nemôžeš si pomôcť, zožiera ťa to.
636
00:39:08,625 --> 00:39:10,125
Je to niečo...
637
00:39:10,292 --> 00:39:12,417
A pritom, Boh vie, že...
638
00:39:16,375 --> 00:39:18,167
Ja viem, môj starý.
639
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Ale zakazujem ti to.
640
00:39:20,792 --> 00:39:23,208
Zakazujem ti tam ísť, dočerta.
641
00:39:26,167 --> 00:39:27,125
Nechcem
642
00:39:27,583 --> 00:39:31,083
umrieť triezvy.
643
00:39:34,333 --> 00:39:37,833
Na Ballantine's.
644
00:39:39,792 --> 00:39:42,750
Máme viac fliaš alkoholu ako vody.
645
00:39:44,000 --> 00:39:45,208
Ehm, to...
646
00:39:45,375 --> 00:39:48,667
Ty si stráž svoju vodu,
ja si strážim svoj alkohol.
647
00:39:48,833 --> 00:39:50,113
To mi vydrží na celé dopoludnie.
648
00:39:54,042 --> 00:39:57,542
Chcel by som, aby si tí, čo ma poznali,
na mňa pamätali,
649
00:39:57,708 --> 00:39:58,908
ale po nich sa na mňa zabudne.
650
00:39:59,042 --> 00:40:02,042
Nemám žiadnu ambíciu zanechať stopu.
651
00:40:02,458 --> 00:40:03,500
Dielo?
652
00:40:03,667 --> 00:40:06,125
Stopu, dielo, to je preč.
653
00:40:06,292 --> 00:40:08,208
- Naplnenie?
- Nie.
654
00:40:08,375 --> 00:40:10,125
Nejde to cez dielo?
655
00:40:10,292 --> 00:40:15,375
Nie, naplnenie, to zistíš
pri poslednom výdychu.
656
00:40:15,542 --> 00:40:16,875
„Urobil som dobrú prácu.“
657
00:40:18,792 --> 00:40:20,500
- Mŕtvica.
- Robil som si srandu!
658
00:40:22,125 --> 00:40:24,292
To by som chcel. To je naozaj...
659
00:40:24,458 --> 00:40:26,792
Ja, ktorý som v živote celkom vtipný...
660
00:40:27,583 --> 00:40:29,708
- Hm...
- Ale áno.
661
00:40:30,042 --> 00:40:32,000
Či budem mať, ako hovorí Reggiani,
662
00:40:32,167 --> 00:40:35,333
silu urobiť poslednú slovnú hračku, vtip?
663
00:40:36,208 --> 00:40:38,208
Budem predstierať, že umieram?
664
00:40:38,375 --> 00:40:39,625
Celá rodina je tam
665
00:40:39,792 --> 00:40:41,000
a ty spravíš...
666
00:40:41,917 --> 00:40:44,542
Všetci plačú a ty: „Hej!“
667
00:40:45,208 --> 00:40:45,958
Čo?
668
00:40:46,042 --> 00:40:49,417
Často zomrieš, keď si ľudia
odídu von zapáliť.
669
00:40:49,958 --> 00:40:53,792
V paliatívnej starostlivosti hovoria,
že nikto neverí vo vlastnú smrť.
670
00:40:53,958 --> 00:40:56,417
Až do konca si nemyslíš, že zomrieš.
671
00:40:56,917 --> 00:41:00,458
Aj keď máš pred sebou kňaza,
672
00:41:00,625 --> 00:41:02,042
ktorý hovorí „poďme“,
673
00:41:02,208 --> 00:41:04,500
ty si povieš: „Nie! To nie som ja.“
674
00:41:04,667 --> 00:41:07,042
S tou vecou, tam...
675
00:41:10,458 --> 00:41:12,625
„Čo to povedal? Nič nerozumiem.“
676
00:41:12,792 --> 00:41:14,167
„Je to zle nastavené.“
677
00:41:16,125 --> 00:41:17,667
„Do riti, už tu hrá hudba.“
678
00:41:19,083 --> 00:41:20,333
Robím si srandu!
679
00:41:22,417 --> 00:41:25,708
Smejeme sa, ale raz to príde aj na nás.
680
00:41:25,875 --> 00:41:26,792
No veď.
681
00:41:29,792 --> 00:41:31,750
Youriho si mal v 28 rokoch?
682
00:41:33,000 --> 00:41:36,667
To je mladý vek. Teraz, keď si to tak
uvedomujem, v 28 rokoch,
683
00:41:36,833 --> 00:41:38,500
ja som nebol...
684
00:41:39,333 --> 00:41:41,583
ako sa to povie, nebol som...
685
00:41:41,750 --> 00:41:43,625
- Ani ja.
- Hľadám to slovo.
686
00:41:43,792 --> 00:41:46,042
„Zrovnaný.“ - Nebol som usadený.
687
00:41:46,667 --> 00:41:49,417
V 28 rokoch som myslel
len na fajčenie trávy.
688
00:41:49,583 --> 00:41:53,083
Našťastie som vtedy nespal so ženami.
689
00:41:56,333 --> 00:41:57,583
28 rokov, to je málo.
690
00:42:01,667 --> 00:42:02,827
Toto je pitná voda,
691
00:42:02,917 --> 00:42:05,042
ale môj starý otec to robil takto.
692
00:42:05,708 --> 00:42:08,542
Bolo tam niečo takéto
a robil pri tom veľký hluk.
693
00:42:09,917 --> 00:42:11,542
To je na tom to dobré.
694
00:42:14,333 --> 00:42:16,375
Mal veľmi mladú pleť.
695
00:42:16,542 --> 00:42:18,417
- Toto si musíš dať urobiť v Turecku.
- Čo?
696
00:42:18,583 --> 00:42:20,375
Byť za Turka.
697
00:42:21,583 --> 00:42:22,917
Byť za Turka?
698
00:42:24,500 --> 00:42:26,333
Ukáž, ako to vyzerá.
699
00:42:26,500 --> 00:42:28,000
Vyzerajú dobre.
700
00:42:30,042 --> 00:42:32,167
Na také fúzy nemám materiál.
701
00:42:32,333 --> 00:42:33,542
Ale áno.
702
00:42:34,625 --> 00:42:36,833
Netreba toho veľa.
703
00:42:37,000 --> 00:42:40,125
Urobí ti pekný, dobre nalakovaný účes.
704
00:42:40,542 --> 00:42:42,167
Hlavne ten účes.
705
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
Počúvaj, dám si to spraviť.
706
00:42:44,917 --> 00:42:47,208
Uvidíme, ako budem vyzerať s fúkanou.
707
00:42:48,958 --> 00:42:51,083
- Chcel by som ísť tam.
- Kam?
708
00:42:51,792 --> 00:42:54,500
K soche Jurija Gagarina.
709
00:42:55,625 --> 00:42:56,500
Musíme tam ísť.
710
00:42:57,375 --> 00:42:59,292
- Ale kde to je?
- Neviem.
711
00:43:05,042 --> 00:43:06,458
Počuješ to cr-cr?
712
00:43:06,625 --> 00:43:08,750
- Áno.
- Ako stará gramofónová platňa.
713
00:43:08,917 --> 00:43:11,625
Počúvaj. Stará praskajúca platňa.
714
00:43:11,792 --> 00:43:13,458
Počujem.
715
00:43:13,708 --> 00:43:14,958
To je pravda, kurva.
716
00:43:15,125 --> 00:43:16,417
Položíme ihlu.
717
00:43:16,583 --> 00:43:19,333
Položíš nohu, hlavu, takto.
718
00:43:19,500 --> 00:43:21,167
Je tam taký malý moment.
719
00:43:48,250 --> 00:43:52,167
Keď si hovoril o cyklotrase,
predstavoval som si niečo rovné.
720
00:43:53,167 --> 00:43:54,667
- Čo?
- Som hlúpy.
721
00:43:55,375 --> 00:43:56,125
Čo?
722
00:43:56,167 --> 00:43:58,667
Keď si hovoril o cyklotrase,
723
00:43:59,292 --> 00:44:02,167
predstavoval som si rovnú cestu,
ktorá vedie cez Európu.
724
00:44:02,792 --> 00:44:05,958
Chápem, že to nie je možné,
ale ona a ja,
725
00:44:06,125 --> 00:44:08,458
takto si rozumieť nebudeme.
726
00:44:08,625 --> 00:44:11,125
Nepovedal som ti:
„Je to rovina až do Turecka.“
727
00:44:43,250 --> 00:44:46,250
- Je to vtipné.
- Teraz mi napadlo...
728
00:44:49,500 --> 00:44:51,375
Na konci života by som si chcel
729
00:44:51,542 --> 00:44:54,292
môcť povedať, a aby to povedali aj iní,
730
00:44:54,458 --> 00:44:55,667
že som bol dobrý človek.
731
00:44:56,917 --> 00:45:00,000
A pýtam sa sám seba,
čo je to vlastne dobrý človek.
732
00:45:00,167 --> 00:45:02,958
Kde je to dobro?
733
00:45:03,667 --> 00:45:06,333
Je možné byť dobrým človekom?
734
00:45:07,875 --> 00:45:10,125
Uspokojiť všetkých okolo seba
735
00:45:10,292 --> 00:45:11,458
a vo svete?
736
00:45:11,625 --> 00:45:13,500
Nebyť škodcom?
737
00:45:14,208 --> 00:45:15,500
Nie som si istý.
738
00:45:19,042 --> 00:45:22,250
Ako nejaká túžba po odpustení.
739
00:45:22,417 --> 00:45:26,125
- Niečo také.
- Hovorím o dobrom človeku,
740
00:45:26,292 --> 00:45:28,333
ale čo je to byť dobrým otcom,
741
00:45:28,500 --> 00:45:32,250
dobrým mužom pre svoje deti,
pre svoju ženu,
742
00:45:32,417 --> 00:45:34,083
dobrým človekom?
743
00:45:35,083 --> 00:45:37,042
Bol Ježiš dobrý človek?
744
00:45:37,458 --> 00:45:39,250
To je moja otázka.
745
00:45:39,417 --> 00:45:41,333
Či prechádzať sa v sandáloch...
746
00:45:42,917 --> 00:45:45,083
Ja si myslím, že som sa zlepšil.
747
00:45:45,875 --> 00:45:48,500
- To je zmysel života.
- Robiť veci stále lepšie.
748
00:45:48,667 --> 00:45:50,208
Stále lepšie.
749
00:45:51,750 --> 00:45:54,125
Byť dobrým človekom
znamená snažiť sa ním stať.
750
00:45:54,292 --> 00:45:58,125
Až do poslednej minúty
sa snažme zlepšovať.
751
00:45:58,292 --> 00:46:00,000
To je byť dobrým človekom.
752
00:46:00,167 --> 00:46:02,500
Nie povedať si „som úžasný“,
753
00:46:02,667 --> 00:46:05,917
ale: „Mám ešte toľko
vecí, na ktorých musím pracovať“
754
00:46:06,083 --> 00:46:08,250
„a zomriem bez toho, aby som to dokončil.“
755
00:46:09,458 --> 00:46:10,958
„Ale posunul som sa.“
756
00:46:11,417 --> 00:46:15,542
Veľmi som sa nezamýšľal nad tým,
aký je zmysel života.
757
00:46:17,375 --> 00:46:18,625
Až doteraz.
758
00:46:18,792 --> 00:46:19,750
Nie.
759
00:46:20,750 --> 00:46:22,667
Žil som, a to bolo už samo o sebe veľa.
760
00:46:22,833 --> 00:46:26,292
A teraz, Youriho smrť, to prináša.
761
00:46:26,458 --> 00:46:29,583
Prináša to takú absurditu. Vlastne si...
762
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
A navyše, nemôžeš tomu dať zmysel.
763
00:46:35,417 --> 00:46:38,875
Nemôžeš hľadať zmysel,
takže nakoniec...
764
00:46:56,708 --> 00:46:58,542
- To je Matyášov kostol.
- Aha, fakt.
765
00:46:58,708 --> 00:47:00,500
Volá sa po mne.
766
00:47:01,292 --> 00:47:02,375
Je to krásne.
767
00:47:03,250 --> 00:47:05,000
Všetko pre Boha, ale je to krásne.
768
00:47:05,167 --> 00:47:07,042
Je to pre svätého Matyáša.
769
00:47:13,125 --> 00:47:14,333
Budapešť.
770
00:47:14,833 --> 00:47:17,625
- Chcem fotku so svojím psom.
- Dobre.
771
00:47:19,833 --> 00:47:21,625
Trasiľavý psík.
772
00:47:23,667 --> 00:47:24,917
Zatiaľ, starý.
773
00:47:25,083 --> 00:47:26,417
Zatiaľ.
774
00:47:27,917 --> 00:47:30,042
Očakávaš niečo od tejto cesty?
775
00:47:30,208 --> 00:47:31,500
Sám sa to pýtam.
776
00:47:31,667 --> 00:47:34,458
Úprimne, aj ja si kladiem tú otázku.
777
00:47:34,625 --> 00:47:37,000
Okrem toho, že ťa sprevádzam.
778
00:47:37,167 --> 00:47:39,750
Ja niečo dúfam.
779
00:47:40,083 --> 00:47:41,625
Je to „čakať“, áno.
780
00:47:42,500 --> 00:47:43,792
Upokojenie.
781
00:47:44,208 --> 00:47:45,250
Rozumiem.
782
00:47:47,417 --> 00:47:49,750
Upokojenie vďaka dokončeniu,
783
00:47:49,917 --> 00:47:51,875
že som prešiel celú cestu,
784
00:47:52,292 --> 00:47:53,458
celú.
785
00:47:54,542 --> 00:47:58,208
Ale myslíš, že na konci budeš
aspoň trochu utešený?
786
00:47:58,917 --> 00:48:00,708
Je niečo, čo...
787
00:48:01,083 --> 00:48:02,875
sa začína stávať
788
00:48:03,042 --> 00:48:05,042
niečím ako útecha?
789
00:48:05,208 --> 00:48:07,083
„Zmieriť sa s touto drámou
790
00:48:07,750 --> 00:48:09,417
- „a urobiť z nej niečo iné“?
- Nie.
791
00:48:09,583 --> 00:48:12,250
Nie, nemôžem sa s tým zmieriť.
792
00:48:12,750 --> 00:48:14,083
Ako si povedal,
793
00:48:14,250 --> 00:48:16,042
tlačí nás Youri k tomu, aby sme to urobili?
794
00:48:16,208 --> 00:48:19,875
Čo ma núti stať sa?
795
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
Práve sme hovorili o dobrom človeku.
796
00:48:23,250 --> 00:48:27,708
Som lepší človek od jeho smrti.
Je hrozné to povedať.
797
00:48:28,250 --> 00:48:30,750
Je to hrozné, ale je to pravda.
798
00:48:30,917 --> 00:48:33,625
Moje srdce sa otvorilo.
799
00:48:34,083 --> 00:48:36,500
Myslím a žijem inak.
800
00:48:36,667 --> 00:48:38,083
Zrazu sa všetko zmenilo.
801
00:48:38,583 --> 00:48:40,208
Táto cesta prináša...
802
00:48:42,125 --> 00:48:44,500
prináša už teraz veľa...
803
00:48:45,250 --> 00:48:47,458
veľa slobody...
804
00:48:48,833 --> 00:48:52,000
ako by som to povedal?
Chcel som povedať „radosti“.
805
00:48:52,167 --> 00:48:55,375
Prináša vzduch, dych.
806
00:48:57,500 --> 00:48:59,833
Potom, rovnako ako ty, predpokladám,
807
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
každý deň hovorím Yourimu:
808
00:49:02,167 --> 00:49:04,833
„Kámo, pozri sa na svojho starého otca
a jeho kamaráta,
809
00:49:05,292 --> 00:49:06,625
„a na starého psa.
810
00:49:07,083 --> 00:49:09,458
„Hľadáme ťa,
811
00:49:09,625 --> 00:49:11,833
„vzdávame ti hold.“ Hovorím mu to.
812
00:49:12,000 --> 00:49:13,917
Na bicykli mu o tom hovorím.
813
00:49:14,875 --> 00:49:18,708
„Tvoj spôsob odchodu nás sere,
ale dal si nám lekciu.“
814
00:49:21,208 --> 00:49:21,958
Áno, láska,
815
00:49:22,125 --> 00:49:26,125
tu Doudou. Chcel som ti dať vedieť,
ako sa máme.
816
00:49:26,292 --> 00:49:28,667
Počúvaj, sme v...
817
00:49:29,250 --> 00:49:32,042
v Matyášovom chráme, taký veľký kostol
818
00:49:32,208 --> 00:49:33,542
v Budapešti.
819
00:49:34,125 --> 00:49:36,417
Čo ti ešte povedať?
820
00:49:37,417 --> 00:49:39,250
Je to celkom dobrá skúška.
821
00:49:39,417 --> 00:49:42,792
Chýbajú mi deti,
ale nemôžem povedať Matthiasovi,
822
00:49:42,958 --> 00:49:46,583
že ich chcem vidieť, keď on už
svojho syna nikdy neuvidí.
823
00:49:47,167 --> 00:49:48,875
Takže je to komplikované.
824
00:49:50,000 --> 00:49:52,333
Je to únavné, ale ide to.
825
00:49:52,500 --> 00:49:53,750
Postupujeme.
826
00:49:53,917 --> 00:49:57,708
Myslím, že Matthias je...
môžem povedať „šťastný“?
827
00:49:57,875 --> 00:49:59,375
Matthias je...
828
00:50:00,625 --> 00:50:02,000
Proste ide ďalej.
829
00:50:02,833 --> 00:50:05,667
Tak, ozvi sa mi, keď budeš mať čas.
830
00:50:06,333 --> 00:50:07,750
Ahoj, láska.
831
00:50:56,333 --> 00:50:59,042
- Je to vynikajúce.
- Nevieš, o čo prichádzaš.
832
00:50:59,208 --> 00:51:00,708
To ty nevieš.
833
00:51:00,875 --> 00:51:03,167
Ja veľmi dobre viem, o čo prichádzam.
834
00:51:03,333 --> 00:51:04,792
- Ochutnaj to.
- To je cukor.
835
00:51:04,958 --> 00:51:06,500
Z tohto sa chudne.
836
00:51:07,042 --> 00:51:09,583
Robí ti to diery do žalúdka.
837
00:51:09,875 --> 00:51:12,625
- Toto...
- A toto robí žalúdok.
838
00:51:13,708 --> 00:51:16,750
Toto ti nafúkne žalúdok.
Už tam nie sú diery.
839
00:51:17,750 --> 00:51:19,708
Potrebovali by sme zmiešaný žalúdok.
840
00:51:19,875 --> 00:51:21,333
Tvoj a môj.
841
00:51:21,500 --> 00:51:23,792
- Tvoj musí byť dobre chránený.
- Áno.
842
00:51:23,958 --> 00:51:26,875
- Môžeš si dať pálenku.
- To robí diery.
843
00:51:27,042 --> 00:51:30,667
Výsledok je rovnaký. Skapeme.
844
00:51:30,833 --> 00:51:32,958
Toto je mŕtvica.
845
00:51:33,125 --> 00:51:35,917
- Toto je cukrovka a potom mŕtvica.
- Najprv ti amputujú nohu,
846
00:51:36,083 --> 00:51:38,583
potom dostaneš mŕtvicu na vozíku.
847
00:51:38,958 --> 00:51:40,750
Ja zomriem hneď.
848
00:52:16,750 --> 00:52:18,190
Sme blízko Draculovho hradu.
849
00:52:18,792 --> 00:52:22,625
To je ale robota! Musel vysať veľa krvi,
aby si toto mohol dovoliť.
850
00:52:25,667 --> 00:52:26,787
Predáva ampulky s krvou?
851
00:52:27,667 --> 00:52:29,083
Pozrieme sa a ideme preč.
852
00:52:47,708 --> 00:52:50,500
Arpasu de Jos?
853
00:52:53,333 --> 00:52:55,042
Stále rovno.
854
00:52:55,208 --> 00:52:56,875
Myslím, že je to jasné.
855
00:52:57,042 --> 00:52:58,042
Ďakujem!
856
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Dovidenia!
857
00:53:01,375 --> 00:53:03,917
- Do riti, zase psi?
- Zase.
858
00:53:04,083 --> 00:53:05,309
Rumunsko je jedna veľká chovná stanica,
859
00:53:05,333 --> 00:53:06,417
to ti poviem.
860
00:53:08,708 --> 00:53:09,958
Drž hubu!
861
00:53:10,125 --> 00:53:11,708
Zavri si tú hubu!
862
00:53:12,875 --> 00:53:17,125
- To je chov divých psov.
- Vypúšťajú ich po stovkách.
863
00:53:17,583 --> 00:53:19,375
Alebo je to rumunské privítanie.
864
00:53:19,542 --> 00:53:21,333
Sú celkom priateľskí.
865
00:53:23,542 --> 00:53:25,167
Vrátili sme sa na cestu do Brašova.
866
00:53:26,458 --> 00:53:29,000
- Nie je to zlé.
- Je to dobré. 96 km.
867
00:53:29,833 --> 00:53:32,000
- Ideme ďalej, pokračujeme.
- Poďme.
868
00:53:32,375 --> 00:53:33,500
Ideme do centra mesta.
869
00:53:38,042 --> 00:53:39,708
To je úplná haluz.
870
00:53:40,375 --> 00:53:41,333
Úplná haluz.
871
00:53:41,500 --> 00:53:42,792
Zaboč doprava!
872
00:53:44,417 --> 00:53:46,375
Áno, snažím sa odtiaľto vypadnúť.
873
00:53:46,542 --> 00:53:48,250
- Poď.
- Vypadnúť z tejto cesty.
874
00:53:52,333 --> 00:53:54,792
Tu pestujú polia toaletného papiera?
875
00:53:55,625 --> 00:53:57,417
Tu to rastie.
876
00:53:57,833 --> 00:53:59,458
Západ slnka je pekný.
877
00:53:59,625 --> 00:54:01,458
Ale sme ďaleko od trafiky.
878
00:54:02,375 --> 00:54:03,792
Je to pekné, ale...
879
00:54:04,708 --> 00:54:08,875
Rozložíme si stan ďaleko od všetkého,
s tromi psami...
880
00:54:09,042 --> 00:54:12,292
Psy sú v pohode, sme mimo ich územia.
881
00:54:12,458 --> 00:54:14,167
Matthias, sme v Rumunsku.
882
00:54:14,333 --> 00:54:18,458
Nič proti Rumunom nemám,
ale toto je divoký vidiek.
883
00:54:18,625 --> 00:54:21,125
Toto nie je Angoulême
a normandská krajina.
884
00:54:21,292 --> 00:54:24,125
Nepovedal som, že budeme bývať v Airbnb.
885
00:54:24,292 --> 00:54:25,692
Ani ja, že budem riskovať život.
886
00:54:25,792 --> 00:54:26,792
Neriskuješ život.
887
00:54:26,917 --> 00:54:30,458
Ale áno. To, že sa bojím,
dokazuje, že riskujem život.
888
00:54:30,625 --> 00:54:33,875
Po tom, ako ma skoro zrazilo auto.
889
00:54:34,042 --> 00:54:36,708
Sú trochu rock'n'rolloví.
890
00:54:36,875 --> 00:54:40,250
Stretneš trochu živšieho človeka
a hneď máš záchvat.
891
00:54:40,417 --> 00:54:43,125
Ten chlapík, čo ma skoro zrazil
v stodvadsiatke?
892
00:54:43,292 --> 00:54:44,917
Spriateľ sa s ním,
893
00:54:45,083 --> 00:54:46,923
s tým trochu živším
chlapíkom v stodvadsiatke.
894
00:54:47,917 --> 00:54:49,917
Ja som skoro skapal!
895
00:54:50,083 --> 00:54:53,000
Nie som tu, aby som riskoval život!
896
00:54:53,167 --> 00:54:56,917
Ak to máš v piči,
ja to kurva v piči nemám!
897
00:54:57,750 --> 00:54:59,625
Ty to máš úplne v piči!
898
00:55:00,125 --> 00:55:01,292
Do riti!
899
00:55:01,542 --> 00:55:02,917
Upokoj ma.
900
00:55:03,083 --> 00:55:05,792
Povedz mi: „Hej, Phil, bolo to nebezpečné.“
901
00:55:05,958 --> 00:55:07,542
Povedz mi to!
902
00:55:07,708 --> 00:55:11,125
- Áno, bolo to nebezpečné!
- Hlavne preto, že si opitý.
903
00:55:11,292 --> 00:55:12,052
Desíš ma.
904
00:55:12,208 --> 00:55:14,583
Viac ako autá, čo idú stotridsiatkou!
905
00:55:15,250 --> 00:55:17,917
Aj ty ma desíš, a neseriem ťa s tým.
906
00:55:18,083 --> 00:55:20,750
Seriem ťa s tým, čo žerieš?
907
00:55:21,167 --> 00:55:22,208
Desí ma to.
908
00:55:22,375 --> 00:55:25,292
- Čo to má s tým spoločné?
- Spevák Carlos na to zomrel!
909
00:55:25,458 --> 00:55:28,167
Mňa neprejde auto.
910
00:55:28,333 --> 00:55:29,292
Odkiaľ to vieš?
911
00:55:29,458 --> 00:55:32,542
Nepoviem, že si sa prejedol,
912
00:55:32,708 --> 00:55:34,417
ale že ťa prešiel nejaký blázon.
913
00:55:34,875 --> 00:55:38,083
A ty povieš, že ma prešli,
lebo som bol opitý?
914
00:55:38,250 --> 00:55:39,625
Pekné priateľstvo!
915
00:55:42,125 --> 00:55:43,285
Takto to o mne povieš?
916
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
Povieš to o mne?
917
00:55:46,292 --> 00:55:49,333
„Ten chlap bol opitý, tak ho prešli.“
918
00:55:49,708 --> 00:55:53,833
To auto išlo dvadsiatkou
a ja som mu skrížil cestu v stotridsiatke?
919
00:55:54,417 --> 00:55:55,708
Nie som debil!
920
00:55:56,208 --> 00:55:58,250
Alkoholik nie je debil!
921
00:56:00,708 --> 00:56:02,667
A priateľ nie je zradca.
922
00:56:03,375 --> 00:56:07,292
Nejaký buzerant ho skoro zrazil
na tom jeho posratom bicykli.
923
00:56:10,083 --> 00:56:12,083
Bol opitý, lebo sa bál.
924
00:56:12,750 --> 00:56:14,667
Lebo bol smutný!
925
00:56:28,958 --> 00:56:30,500
Kemping nablízku.
926
00:56:30,792 --> 00:56:31,542
Čo?
927
00:56:31,917 --> 00:56:33,583
Našiel som kemping.
928
00:56:34,917 --> 00:56:38,375
- OK, chvalabohu.
- Nežiadam od teba veľa.
929
00:56:38,542 --> 00:56:41,500
- Len byť v bezpečí.
- Áno, dobre.
930
00:56:41,667 --> 00:56:43,125
- Ospravedlňujem sa.
- Ja tiež.
931
00:56:43,292 --> 00:56:45,750
Bál som sa, takže...
932
00:56:45,917 --> 00:56:49,458
- Aj ja som sa bál.
- Preto sme kričali.
933
00:56:50,083 --> 00:56:51,917
Hádame sa pre nič.
934
00:56:52,083 --> 00:56:53,875
Sme len unavení, to je všetko.
935
00:56:54,042 --> 00:56:57,875
- Červený bod s červeným bodom.
- Dobre, takže takto.
936
00:56:58,042 --> 00:57:00,917
Nebolo mi to jasné. Teraz už rozumiem.
937
00:57:01,917 --> 00:57:04,583
Lepšie neskoro ako nikdy,
ako hovorila moja mama.
938
00:57:04,750 --> 00:57:07,083
Moja zosnulá, veľmi otravná mama.
939
00:57:07,250 --> 00:57:08,667
Aj ja začínam byť otravný.
940
00:57:10,292 --> 00:57:11,333
To je ten problém.
941
00:57:11,500 --> 00:57:13,292
- Volá sa to...
- Starnutie.
942
00:57:13,458 --> 00:57:17,083
- Svojim vzorcom neunikneme.
- Prší, pohnime si.
943
00:57:18,958 --> 00:57:20,708
Zase ďalší psi.
944
00:57:23,333 --> 00:57:26,667
- Pustil si mu telefón?
- To sú videá pre psov.
945
00:57:26,833 --> 00:57:29,500
On si naozaj myslí, že ten chlap v telke...
946
00:57:30,500 --> 00:57:32,042
Má rád videá.
947
00:57:34,375 --> 00:57:36,875
Predstav si, keby sme boli takíto
pred obrazovkou.
948
00:57:39,708 --> 00:57:41,375
Pozeráš telku a...
949
00:57:42,435 --> 00:57:44,185
Moja teta, Marie-Louise,
950
00:57:45,667 --> 00:57:47,000
pľula na svoju telku.
951
00:57:47,542 --> 00:57:50,083
Keď videla nejakého pravičiara.
952
00:57:50,833 --> 00:57:53,458
Občas sa pomýlila.
„Och, to je komunista.“
953
00:57:53,958 --> 00:57:55,500
A vyčistila obrazovku.
954
00:57:57,708 --> 00:58:01,208
V tejto knihe sa Richard Brautigan
dozvie o smrti kamarátky
955
00:58:02,250 --> 00:58:04,458
a povie druhej kamarátke:
956
00:58:06,458 --> 00:58:09,042
„Emócia, kvety ničoty.“
957
00:58:09,208 --> 00:58:10,458
„Milujem ťa.“
958
00:58:11,375 --> 00:58:12,667
Tak dobrú noc.
959
00:58:13,458 --> 00:58:14,538
Príde mi to strašne krásne.
960
00:58:14,667 --> 00:58:17,833
„Emócia, kvety ničoty. Milujem ťa.“
961
00:58:45,792 --> 00:58:46,875
Paríž!
962
00:58:47,417 --> 00:58:48,500
Parigi.
963
00:58:51,833 --> 00:58:54,667
Môžeme ísť rýchlejšie? Hyjé!
964
00:58:57,292 --> 00:58:58,292
Áno!
965
00:59:12,250 --> 00:59:13,292
Dobrý deň!
966
00:59:14,000 --> 00:59:15,125
Dobrý deň!
967
00:59:15,458 --> 00:59:17,333
- Ste Francúzi?
- Áno!
968
00:59:17,500 --> 00:59:19,083
Lebo sme to videli.
969
00:59:19,583 --> 00:59:22,292
A hľadáme miesto na kempovanie.
970
00:59:22,458 --> 00:59:24,000
Žiadny problém.
971
00:59:24,708 --> 00:59:25,833
Super!
972
00:59:26,000 --> 00:59:27,375
Ďakujeme, Emil.
973
00:59:29,208 --> 00:59:31,542
- Nevadí vám to?
- Matthias.
974
00:59:32,042 --> 00:59:33,458
- Laurent.
- Teší ma.
975
00:59:33,625 --> 00:59:36,292
- Odkiaľ idete?
- Z Paríža.
976
00:59:36,458 --> 00:59:38,542
- Teší ma.
- Čau. Laurent.
977
00:59:38,708 --> 00:59:40,750
Ideme z Montreuil.
978
00:59:40,917 --> 00:59:41,875
Sme cyklisti.
979
00:59:42,042 --> 00:59:43,167
Ja som z Normandie.
980
00:59:43,333 --> 00:59:46,750
Nevadí vám, ak si tu rozložíme stan?
981
00:59:46,917 --> 00:59:48,958
Máte tu celý dvor, miesta je dosť.
982
00:59:49,125 --> 00:59:51,250
Robte si, čo chcete.
983
00:59:51,417 --> 00:59:53,083
Dom vyhorel?
984
00:59:53,583 --> 00:59:56,292
V posteli sa nemá fajčiť. To je základ.
985
00:59:56,458 --> 01:00:00,167
- To je rana.
- Vyhorel pred rokom a pol.
986
01:00:03,292 --> 01:00:05,458
Nie je to ľahké, ale tak to je.
987
01:00:05,625 --> 01:00:06,458
A ty,
988
01:00:06,625 --> 01:00:07,500
si fotograf?
989
01:00:07,667 --> 01:00:08,708
Normaňďan,
990
01:00:08,875 --> 01:00:10,625
tu, v Rumunsku.
991
01:00:10,792 --> 01:00:12,583
V zapadákove v Rumunsku.
992
01:00:13,000 --> 01:00:15,125
- Normaňďan z Karpát.
- Áno.
993
01:00:15,417 --> 01:00:17,625
To si ty. Narazili sme na neho.
994
01:00:18,000 --> 01:00:23,292
Mysleli sme na medvede, na vlkov,
ale nie na Normaňďana z Karpát.
995
01:00:23,458 --> 01:00:24,833
A vy, čo tu robíte?
996
01:00:25,000 --> 01:00:26,375
Opakujeme...
997
01:00:27,000 --> 01:00:29,292
cestu, ktorú absolvoval
môj syn pred 5 rokmi.
998
01:00:29,458 --> 01:00:31,792
Išiel z La Rochelle na bicykli
999
01:00:31,958 --> 01:00:34,000
a došiel až do Turecka.
1000
01:00:34,167 --> 01:00:36,083
- Hm.
- A vlastne...
1001
01:00:37,000 --> 01:00:40,708
pred rokom sa obesil.
1002
01:00:42,417 --> 01:00:43,333
A tak...
1003
01:00:45,667 --> 01:00:49,500
ako poctu, ako spôsob,
ako prejsť jeho cestu,
1004
01:00:49,667 --> 01:00:51,125
myslieť na neho,
1005
01:00:51,583 --> 01:00:53,917
sme si vzali bicykle
1006
01:00:54,083 --> 01:00:57,083
a ideme do Istanbulu za Marzi.
1007
01:00:57,625 --> 01:00:59,625
To je posledná žena,
1008
01:00:59,792 --> 01:01:01,708
ktorej Youri povedal „milujem ťa“.
1009
01:01:01,875 --> 01:01:05,167
Nie je to smutná cesta,
je to cesta, ktorá má...
1010
01:01:06,417 --> 01:01:08,042
ako to povedať...
1011
01:01:08,583 --> 01:01:10,500
V skutočnosti je to óda na život.
1012
01:01:10,667 --> 01:01:14,792
Už ho nenájdeme, ale oživujeme ho, nie?
1013
01:01:14,958 --> 01:01:18,500
Mám pocit, že to robíme,
aby sme niečo našli...
1014
01:01:18,667 --> 01:01:21,250
aby sme vniesli život do smrti.
1015
01:01:21,750 --> 01:01:24,417
Ale ktovie, čo nájdeme na konci cesty.
1016
01:01:24,583 --> 01:01:27,000
Ale nie je to ľahké.
1017
01:01:27,500 --> 01:01:29,000
Čo robil v živote?
1018
01:01:29,375 --> 01:01:30,333
Klaun.
1019
01:01:30,500 --> 01:01:32,042
To bolo jeho povolanie?
1020
01:01:32,208 --> 01:01:34,125
Bol klaun a hudobník.
1021
01:01:34,708 --> 01:01:36,792
Hral na ulici.
1022
01:01:37,625 --> 01:01:38,542
Takže aj my...
1023
01:01:38,708 --> 01:01:40,250
Dali sme sa na klaunov.
1024
01:01:40,417 --> 01:01:43,708
Máme číslo so psom a kúzelnícke číslo.
1025
01:01:44,875 --> 01:01:47,083
Je indiskrétne sa pýtať,
1026
01:01:47,250 --> 01:01:52,167
prečo spáchal samovraždu,
či nechal nejaký list?
1027
01:01:52,333 --> 01:01:54,792
Nie, nenechal žiadny list.
1028
01:01:54,958 --> 01:01:56,917
Bola to zhoda viacerých udalostí.
1029
01:01:57,083 --> 01:01:58,625
Neexistuje dôvod.
1030
01:01:58,792 --> 01:02:01,250
Samovražda je duševná
choroba, ktorá zabíja.
1031
01:02:01,417 --> 01:02:04,375
- Hľadám dôvod.
- Áno, ako otec.
1032
01:02:04,542 --> 01:02:06,833
Tu išlo o súbor dôvodov.
1033
01:02:07,000 --> 01:02:11,167
Potom to súvisí aj s detstvom,
takže hľadáš aj tam.
1034
01:02:11,333 --> 01:02:14,250
- A môžeš sa cítiť vinný.
- Samozrejme.
1035
01:02:15,458 --> 01:02:17,958
Kto nikdy nepomyslel na to,
že si vezme život?
1036
01:02:18,375 --> 01:02:22,583
Pomyslíš na to, ale vieš, že to neurobíš.
1037
01:02:22,750 --> 01:02:25,542
Pomyslel si na to po tom požiari?
1038
01:02:25,708 --> 01:02:28,000
Nie, nie. Bol som veľmi smutný,
1039
01:02:28,167 --> 01:02:31,083
ale depresívne chvíle,
1040
01:02:31,250 --> 01:02:34,375
keď si na dne a chceš
všetko poslať do čerta,
1041
01:02:34,542 --> 01:02:35,875
sa stávajú.
1042
01:02:36,042 --> 01:02:39,625
Nechceme zomrieť, ale už nechceme
žiť to, čo žijeme.
1043
01:02:39,792 --> 01:02:41,125
To nie je spáchať ten čin.
1044
01:02:41,292 --> 01:02:43,792
Ale niektorí to nevyhnutne urobia.
1045
01:02:43,958 --> 01:02:46,542
Ale ako niečo, čo nie je racionálne.
1046
01:02:47,125 --> 01:02:50,292
Môj obľúbený herec Patrick Dewaere
sa zabíjal 3 dni,
1047
01:02:50,458 --> 01:02:52,750
a po celý ten čas ukazoval,
1048
01:02:52,917 --> 01:02:54,417
že je v poriadku.
1049
01:02:54,583 --> 01:02:56,208
Všetko si naplánoval,
1050
01:02:56,375 --> 01:02:58,000
ako nejaké prechodné šialenstvo.
1051
01:02:58,167 --> 01:03:01,792
Problém je, že niektoré
prechodné šialenstvá zabíjajú.
1052
01:03:01,958 --> 01:03:03,375
Samovražda zabíja.
1053
01:03:03,708 --> 01:03:06,292
Mal som prechodné šialenstvo
trvajúce 2,5 mesiaca.
1054
01:03:06,458 --> 01:03:08,458
Ale nikdy som nepomyslel na samovraždu.
1055
01:03:08,625 --> 01:03:11,667
Mal som v sebe, ako hovorí Camus,
nepremožiteľné leto.
1056
01:03:11,833 --> 01:03:13,458
Nechcel som sa zblázniť.
1057
01:03:13,958 --> 01:03:18,208
Nehľadajme dôvody,
pretože žiadne neexistujú.
1058
01:03:18,667 --> 01:03:20,583
Je to ťažké pre tých, čo zostanú.
1059
01:03:20,750 --> 01:03:23,375
Najmä keď sa úlohy obrátia.
1060
01:03:23,542 --> 01:03:26,833
Keď to nie je v prirodzenom poriadku.
1061
01:03:27,000 --> 01:03:29,375
To dieťa má vidieť umierať teba.
1062
01:03:29,542 --> 01:03:32,625
Preto si myslím, že je to odvážne,
1063
01:03:32,792 --> 01:03:34,958
čo robíte.
1064
01:03:36,292 --> 01:03:37,833
Snažíme sa udržať život.
1065
01:03:38,000 --> 01:03:41,750
Celý tento rok som robil veľa vecí, aby...
1066
01:03:41,917 --> 01:03:45,125
aby som Youriho istým spôsobom
udržal nažive.
1067
01:03:45,292 --> 01:03:47,958
Opakujeme cestu, nachádzame cesty,
1068
01:03:48,125 --> 01:03:51,833
fotky, ktoré urobil, rekonštruujeme to.
1069
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
A teraz ideme za Marzi.
1070
01:03:54,167 --> 01:03:55,875
Je v tom niečo...
1071
01:03:56,417 --> 01:04:00,167
radostné. Radosť nachádzame na ceste.
1072
01:04:00,333 --> 01:04:01,417
- Presne tak.
- Hm.
1073
01:04:10,333 --> 01:04:11,125
Dobrý deň.
1074
01:04:22,917 --> 01:04:24,750
Je to malé predstavenie.
1075
01:04:46,833 --> 01:04:47,958
Je tam.
1076
01:05:23,500 --> 01:05:24,917
Balón!
1077
01:05:34,208 --> 01:05:35,708
Kúzlo!
1078
01:05:40,000 --> 01:05:42,875
- Som pasažierom alkoholu.
- OK.
1079
01:05:49,083 --> 01:05:50,750
Nie som pôžitkár.
1080
01:05:50,917 --> 01:05:53,458
Som zničený, úplne zničený.
1081
01:05:53,625 --> 01:05:55,167
Nie, si pôžitkár.
1082
01:05:55,333 --> 01:05:57,375
Nie, som živá mŕtvola.
1083
01:06:02,708 --> 01:06:04,458
Antonio DiLello.
1084
01:06:05,083 --> 01:06:08,833
Vtedy sme sa volali priezviskami.
1085
01:06:09,000 --> 01:06:10,125
No veď.
1086
01:06:13,417 --> 01:06:16,000
Prvýkrát robím niečo priateľské.
1087
01:06:16,167 --> 01:06:18,333
Je to prvýkrát, vieš.
1088
01:06:19,125 --> 01:06:24,500
Že robím niečo z priateľstva.
Nemal som čas nad tým premýšľať.
1089
01:06:24,667 --> 01:06:26,833
Navrhol si mi túto cestu, povedal som áno.
1090
01:06:27,000 --> 01:06:29,667
Keby som mal čas nad tým premýšľať,
povedal by som nie.
1091
01:06:31,083 --> 01:06:33,917
Ale nemal som čas a hovorím si...
1092
01:06:35,625 --> 01:06:38,958
Prvýkrát som naozaj priateľom,
1093
01:06:39,125 --> 01:06:40,542
vedome priateľom.
1094
01:06:42,292 --> 01:06:45,042
A zároveň, na čo to je?
1095
01:06:45,208 --> 01:06:47,875
Neviem, na čo...
1096
01:06:48,042 --> 01:06:50,833
na čo môže byť priateľ tam, kde si ty.
1097
01:06:53,000 --> 01:06:55,208
Nevedel som, že môžem byť priateľom,
1098
01:06:55,375 --> 01:06:57,417
že tu môžem byť,
1099
01:06:57,583 --> 01:06:59,958
uprostred Rumunska, medzi vlkmi,
1100
01:07:00,125 --> 01:07:03,625
s chlapíkom a hovoriť:
„Ak chceš, bicyklujme.“
1101
01:07:03,792 --> 01:07:05,583
„Ak sa ti nechce, tak nie.“
1102
01:07:05,750 --> 01:07:09,708
„Ak chceš, aby sme česali psa,
súhlasím.“
1103
01:07:09,875 --> 01:07:12,250
Je to prvýkrát...
1104
01:07:13,750 --> 01:07:15,167
Ó, panebože.
1105
01:07:16,375 --> 01:07:18,625
Vadí ti, ak sa priblížim?
1106
01:07:19,833 --> 01:07:22,792
Nie je to kvôli objatiu, ale aj tak.
1107
01:07:23,375 --> 01:07:25,333
Postavím sa za psa.
1108
01:07:25,500 --> 01:07:27,375
Strieľajú po nás.
1109
01:07:28,625 --> 01:07:30,500
Teraz po nás strieľajú.
1110
01:07:32,250 --> 01:07:34,250
Ten paradox, to je šialené.
1111
01:07:36,625 --> 01:07:40,708
Tvoje dieťa mi daruje jeden z najkrajších
momentov v mojom živote, kurva.
1112
01:07:44,417 --> 01:07:47,125
To je ale šialený paradox.
1113
01:07:47,500 --> 01:07:50,375
To je ale niečo šialené.
1114
01:07:52,417 --> 01:07:53,917
Prepáč, môj starý.
1115
01:08:04,875 --> 01:08:06,167
Do riti.
1116
01:08:23,750 --> 01:08:25,250
Smeješ sa, čo.
1117
01:08:26,292 --> 01:08:27,332
Prosím ťa.
1118
01:08:27,875 --> 01:08:29,042
Počkaj.
1119
01:08:34,332 --> 01:08:35,332
Ideme preč.
1120
01:08:35,500 --> 01:08:38,417
Dobre, poď. Chcem tú fotku.
1121
01:08:39,042 --> 01:08:40,667
To, že plačem, neznamená, že...
1122
01:08:40,832 --> 01:08:42,207
Nie, ale usmej sa.
1123
01:08:42,375 --> 01:08:45,207
Usmejem sa, počkaj 3 minúty.
1124
01:08:50,417 --> 01:08:52,792
Navyše, keď sme mu dali meno,
1125
01:08:52,957 --> 01:08:55,457
samozrejme, mysleli sme na Gagarina.
1126
01:08:55,917 --> 01:08:58,042
Nie nadarmo sem prišiel.
1127
01:08:58,332 --> 01:08:59,625
No veď.
1128
01:09:00,667 --> 01:09:03,417
A jeho klaunské meno
bolo Youri Margarine.
1129
01:09:03,582 --> 01:09:04,750
To je dobré.
1130
01:09:05,375 --> 01:09:06,832
Na to trebalo prísť.
1131
01:09:07,250 --> 01:09:08,582
No, starý...
1132
01:09:09,082 --> 01:09:10,082
Ideme?
1133
01:09:10,542 --> 01:09:12,042
Ahoj, Youri.
1134
01:09:13,250 --> 01:09:15,375
Čo budeme robiť, ideme na pláž?
1135
01:09:15,542 --> 01:09:17,667
Ideme si užiť Čierne more.
1136
01:09:23,792 --> 01:09:26,917
Na rozdiel od toho, čo si myslíme,
nie je čierne.
1137
01:09:27,082 --> 01:09:28,500
Ale áno, je tmavé.
1138
01:09:41,250 --> 01:09:42,957
Panebože, dokázali sme to.
1139
01:09:43,125 --> 01:09:44,917
Prešli sme pekný kus cesty.
1140
01:09:45,082 --> 01:09:48,417
Od Atlantiku k Čiernemu moru, na bicykli.
1141
01:09:48,582 --> 01:09:49,957
Skoro, do riti.
1142
01:09:50,375 --> 01:09:51,957
Dvaja muži a jeden malý psík.
1143
01:09:52,125 --> 01:09:53,875
Dvaja muži a jeden pes.
1144
01:09:59,792 --> 01:10:00,917
Pozri.
1145
01:10:01,625 --> 01:10:04,208
Ak to urobíme obaja, sú to dve Y.
1146
01:10:05,250 --> 01:10:07,417
- Hej, chlapče!
- Hej!
1147
01:10:07,583 --> 01:10:09,333
- Sme tu!
- Sme tu!
1148
01:10:09,500 --> 01:10:11,208
Sme tu, kurva!
1149
01:10:13,583 --> 01:10:16,208
- Youri, sme tu!
- Sme tu!
1150
01:10:23,333 --> 01:10:25,250
To je šialené miesto.
1151
01:10:41,875 --> 01:10:43,250
Úplne doprava!
1152
01:11:37,625 --> 01:11:38,583
Podobá sa na teba.
1153
01:11:38,750 --> 01:11:40,417
Preto som ho vybral.
1154
01:11:40,583 --> 01:11:42,125
Cem Karaca.
1155
01:11:45,042 --> 01:11:46,750
- Kde to je?
- Ten kľúč, tam. Tá fotka.
1156
01:11:46,917 --> 01:11:48,292
To je kľúč?
1157
01:11:48,458 --> 01:11:50,083
Nie, musím jej zavolať.
1158
01:11:50,250 --> 01:11:51,583
Ale je to pri tom kľúči.
1159
01:11:51,750 --> 01:11:53,333
Poznávam tú fotku.
1160
01:11:53,833 --> 01:11:55,083
Tu je Matthias.
1161
01:11:55,667 --> 01:11:57,125
Áno, volám...
1162
01:11:57,292 --> 01:11:58,500
Prišli sme.
1163
01:11:58,917 --> 01:12:00,000
S mojím priateľom.
1164
01:12:00,167 --> 01:12:02,083
OK, 5 minút. Počkáme.
1165
01:12:02,250 --> 01:12:03,667
Ďakujem pekne.
1166
01:12:05,375 --> 01:12:06,542
Hej.
1167
01:12:09,042 --> 01:12:10,208
Kde si?
1168
01:12:11,625 --> 01:12:12,625
Ako to myslíš, dole?
1169
01:12:19,417 --> 01:12:20,583
Do riti.
1170
01:12:22,333 --> 01:12:25,333
- Kde je?
- Neviem, povedal mi „dole“.
1171
01:12:25,500 --> 01:12:26,667
Josef!
1172
01:12:27,042 --> 01:12:28,625
- Otec?
- Jo!
1173
01:12:29,750 --> 01:12:32,167
- Otec?
- Je tam!
1174
01:12:32,333 --> 01:12:33,667
Do riti!
1175
01:12:39,667 --> 01:12:41,375
Čo tu, dopekla, robíš?
1176
01:12:45,625 --> 01:12:48,208
Prišiel som s vami stretnúť Marzi.
1177
01:12:49,458 --> 01:12:50,583
Ako sa máš, chlapče?
1178
01:12:50,750 --> 01:12:52,833
- Ako, môj strýko?
- Ako sa máš, chlapče?
1179
01:12:55,042 --> 01:12:56,708
Do riti, kľúče!
1180
01:12:56,875 --> 01:12:58,208
Kurva!
1181
01:12:59,042 --> 01:13:01,167
- Počkaj.
- Nie, nie!
1182
01:13:01,917 --> 01:13:03,500
Počkaj. Áno, mám kľúče.
1183
01:13:03,875 --> 01:13:06,042
Mám kľúče. Kurva, nevedel som.
1184
01:13:06,208 --> 01:13:08,458
- Nemám správny kľúč.
- Čo?
1185
01:13:08,625 --> 01:13:09,917
Nie je to ten správny.
1186
01:13:11,500 --> 01:13:13,250
Do riti!
1187
01:13:13,875 --> 01:13:15,000
Svet na hovno.
1188
01:13:15,167 --> 01:13:18,458
Počkaj, zavolám tomu chlapíkovi
z Airbnb.
1189
01:13:19,333 --> 01:13:21,833
Panebože, panebože!
1190
01:13:24,792 --> 01:13:26,750
Prestaň, rozplakal si ma.
1191
01:13:29,625 --> 01:13:31,000
Ideme za Marzi.
1192
01:13:31,833 --> 01:13:36,083
Prvýkrát som rád, že uvidím
niekoho, koho nepoznám.
1193
01:13:36,833 --> 01:13:40,125
Videli sme ju na fotke. Je zlatá.
1194
01:13:40,583 --> 01:13:42,417
Ja cez FaceTime, s Yourim.
1195
01:13:42,583 --> 01:13:44,208
Keď bol v Iráne.
1196
01:13:45,500 --> 01:13:46,958
Je herečka.
1197
01:13:51,500 --> 01:13:53,333
Chlapče, bude to dobré.
1198
01:13:54,500 --> 01:13:55,833
Bude to dobré.
1199
01:14:00,083 --> 01:14:02,250
Je dobré, že si prišiel.
1200
01:14:10,833 --> 01:14:12,125
Je to nádherné.
1201
01:14:44,083 --> 01:14:45,292
Syn.
1202
01:14:46,250 --> 01:14:47,458
Otec.
1203
01:14:57,250 --> 01:14:59,625
Už ma nebaví byť blbec. Mám toho dosť!
1204
01:15:00,083 --> 01:15:01,458
To je pravda.
1205
01:15:05,500 --> 01:15:08,000
- Trochu mi to vadí, chalani.
- Čo?
1206
01:15:08,167 --> 01:15:09,667
Budeš ním až do konca.
1207
01:15:09,833 --> 01:15:11,750
Tvoj starý otec a tvoj strýko.
1208
01:15:11,917 --> 01:15:14,375
Cítim sa ako s eskortom. Poď.
1209
01:15:14,958 --> 01:15:16,083
Pozri.
1210
01:15:17,417 --> 01:15:19,792
- Nedodáva ti to silu?
- Áno, neskutočne.
1211
01:15:19,958 --> 01:15:22,292
- Tento život a žiadny iný.
- Vidíš.
1212
01:15:22,458 --> 01:15:24,042
Tento život a žiadny iný.
1213
01:15:24,208 --> 01:15:26,375
Potom treba odviesť strýka.
1214
01:15:26,792 --> 01:15:28,833
Treba ho vziať domov.
1215
01:15:29,792 --> 01:15:31,750
- Neboj sa.
- Mne sa to páči.
1216
01:15:31,917 --> 01:15:33,792
Nakoniec sa mi to páči.
1217
01:15:35,917 --> 01:15:37,792
Človek musí zostarnúť, aby to miloval.
1218
01:15:37,958 --> 01:15:40,792
Som trochu primladý, aby som si to užil.
1219
01:15:40,958 --> 01:15:43,708
Hanbíš sa, lebo myslíš na škaredé veci.
1220
01:15:43,875 --> 01:15:45,417
Mysli na pekné veci.
1221
01:15:45,583 --> 01:15:48,167
Mysli na to, že je to tvoj otec a strýko!
1222
01:17:19,250 --> 01:17:21,542
- Ako, chalani?
- Strašne nervózny.
1223
01:17:21,708 --> 01:17:23,958
- Nezožerie nás.
- To je isté.
1224
01:17:24,667 --> 01:17:25,833
Zopakujme si to.
1225
01:17:26,000 --> 01:17:27,167
Ako sa voláš?
1226
01:17:27,333 --> 01:17:28,625
Matthias.
1227
01:17:28,792 --> 01:17:29,542
Josef.
1228
01:17:29,583 --> 01:17:31,292
Po anglicky. Som Matthias.
1229
01:17:33,125 --> 01:17:34,125
Ahoj Marzi.
1230
01:17:34,500 --> 01:17:35,708
Vitajte.
1231
01:17:37,167 --> 01:17:38,500
Rád ťa spoznávam.
1232
01:17:40,167 --> 01:17:42,625
Tu som v angličtine skončil.
1233
01:17:42,792 --> 01:17:44,792
Rád ťa spoznávam. Chceš si dať...
1234
01:17:44,958 --> 01:17:46,458
Kurva, je tu.
1235
01:17:54,125 --> 01:17:55,500
Hej, Marzi!
1236
01:17:56,375 --> 01:17:58,250
Poďte. Vitajte!
1237
01:18:00,750 --> 01:18:02,042
Vitaj, Marzi.
1238
01:18:03,583 --> 01:18:04,375
Rád ťa spoznávam.
1239
01:18:04,542 --> 01:18:06,125
Rád ťa spoznávam.
1240
01:18:07,958 --> 01:18:09,167
Josef.
1241
01:18:09,667 --> 01:18:10,833
Brat.
1242
01:18:12,292 --> 01:18:14,375
Pre teba, úžasný otec.
1243
01:18:15,208 --> 01:18:17,375
- Ďakujem pekne.
- Ďakujem.
1244
01:18:19,500 --> 01:18:21,542
- Toto je Philippe.
- Ahoj, Marzi.
1245
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Ako sa máš?
1246
01:18:30,875 --> 01:18:34,708
Youri bol pre mňa naozaj
viac ako len chlapec.
1247
01:18:35,292 --> 01:18:37,125
Zmenil mi život.
1248
01:18:37,583 --> 01:18:40,917
Strašne veľa sme sa spolu nasmiali.
1249
01:18:41,083 --> 01:18:43,917
Ako sa povie „jeho smiech bol úžasný“?
1250
01:18:44,083 --> 01:18:45,375
Jeho smiech.
1251
01:18:45,542 --> 01:18:48,333
Jeho smiech bol úžasný.
1252
01:18:49,042 --> 01:18:50,208
Áno, naozaj.
1253
01:18:50,375 --> 01:18:52,417
Mal široký úsmev,
1254
01:18:52,583 --> 01:18:53,792
ako jeho brat a otec.
1255
01:18:55,625 --> 01:18:57,292
Keď som sa ho prvýkrát spýtala
1256
01:18:58,625 --> 01:18:59,667
na meno,
1257
01:18:59,833 --> 01:19:02,292
povedal: „Som Jurij Gagarin.“
1258
01:19:02,458 --> 01:19:03,625
Gagarin.
1259
01:19:04,375 --> 01:19:06,750
Jurij Gagarin, poznáš ho? Z vesmíru.
1260
01:19:06,917 --> 01:19:07,667
Áno.
1261
01:19:07,750 --> 01:19:09,208
Hovoríme mu kozmonaut.
1262
01:19:10,792 --> 01:19:12,583
Áno, kozmonaut!
1263
01:19:12,750 --> 01:19:15,417
Chcel byť ako on.
1264
01:19:17,250 --> 01:19:20,792
Musím pred tým niečo povedať,
1265
01:19:21,750 --> 01:19:24,458
pretože pochádzam z Iránu.
1266
01:19:24,625 --> 01:19:25,917
Irán je...
1267
01:19:26,833 --> 01:19:32,333
uzavretá krajina
a naša kultúra je veľmi uzavretá.
1268
01:19:32,500 --> 01:19:33,792
Youri mal
1269
01:19:34,208 --> 01:19:35,625
niečo špeciálne.
1270
01:19:35,792 --> 01:19:37,958
Predstavoval môj sen.
1271
01:19:38,125 --> 01:19:39,417
Improvizoval život.
1272
01:19:40,250 --> 01:19:43,042
Hovoril: „Som klaun.“
1273
01:19:43,625 --> 01:19:48,583
Musíte byť veľmi odvážni, aby ste sa smiali
1274
01:19:48,750 --> 01:19:51,625
a rozosmiali ostatných.
1275
01:20:03,542 --> 01:20:04,292
To je moja?
1276
01:20:04,708 --> 01:20:06,292
Áno, teraz je to tvoja kniha.
1277
01:20:06,458 --> 01:20:08,500
Ďakujem.
1278
01:20:08,917 --> 01:20:11,708
Ďakujem, že ste mali
1279
01:20:11,875 --> 01:20:13,417
tohto úžasného chlapca.
1280
01:20:26,958 --> 01:20:28,500
- S nami si!
- S nami si!
1281
01:20:28,667 --> 01:20:30,250
- S nami si.
- S nami si.
1282
01:20:30,417 --> 01:20:32,083
- Na Youriho.
- Na Youriho.
1283
01:20:32,250 --> 01:20:33,250
Youri.
1284
01:21:23,125 --> 01:21:24,625
Ďakujeme, Marzi!
1285
01:21:47,167 --> 01:21:50,625
Dnes v noci sa mi snívalo o Yourim.
1286
01:21:53,292 --> 01:21:54,708
Bol krásny.
1287
01:21:55,167 --> 01:21:57,583
Bol mladý, mal 17 rokov.
1288
01:21:58,042 --> 01:21:59,125
A hovoril mi:
1289
01:21:59,458 --> 01:22:01,917
„Som živý, oci. Som živý.“
1290
01:22:02,375 --> 01:22:04,417
A ja som hovoril: „Nie, si mŕtvy.“
1291
01:22:05,083 --> 01:22:06,792
On hovoril: „Nie, som živý.“
1292
01:22:07,458 --> 01:22:10,833
A v jednom momente položil ruku
na bežiaci pás,
1293
01:22:11,000 --> 01:22:13,583
ako sú v posilňovniach na behanie.
1294
01:22:13,750 --> 01:22:16,292
A jeho ruka zmizla a vrátila sa.
1295
01:22:16,875 --> 01:22:19,875
Ukazoval mi, že môže zmiznúť a vrátiť sa.
1296
01:22:20,042 --> 01:22:21,667
Zmiznúť a vrátiť sa.
1297
01:22:21,833 --> 01:22:22,792
Do nekonečna.
1298
01:22:24,083 --> 01:22:27,250
Povedal som si, že možno toto je smrť.
1299
01:22:27,417 --> 01:22:29,375
Je to zmena stavu.
1300
01:22:30,125 --> 01:22:31,792
Stále je živý.
1301
01:22:32,292 --> 01:22:33,667
Takže...
1302
01:22:34,375 --> 01:22:37,875
Radšej si myslím toto,
než že z Youriho už nič nezostalo.
1303
01:22:38,583 --> 01:22:41,375
Že je tu, celý vtiahnutý do tej veci.
1304
01:22:42,167 --> 01:22:46,500
Ale že ho nevidíme, že sa nám prihovára
cez ľudí, ktorých nám posiela.
1305
01:22:48,500 --> 01:22:50,542
Nepoznáme žiadne modlitby.
1306
01:22:51,583 --> 01:22:53,750
Ale môžeme niečo povedať.
1307
01:22:58,417 --> 01:22:59,417
Odišiel si tak rýchlo.
1308
01:23:00,708 --> 01:23:02,917
Žiješ už len v mojich snoch.
1309
01:23:03,875 --> 01:23:05,750
Topím sa v pohári
1310
01:23:06,500 --> 01:23:08,583
v nádeji, že ťa uvidím vrátiť sa.
1311
01:23:09,625 --> 01:23:10,585
Pamätám si tvoj smiech,
1312
01:23:11,375 --> 01:23:13,000
a píšem o ňom rýmy.
1313
01:23:13,792 --> 01:23:16,000
Každá spomienka bolí,
1314
01:23:16,667 --> 01:23:19,583
lebo každý tvoj úsmev skrýval žiaľ.
1315
01:23:21,333 --> 01:23:23,167
Myslel som, že ti je lepšie,
1316
01:23:23,333 --> 01:23:25,417
nevedel som, že je to horšie.
1317
01:23:26,667 --> 01:23:28,875
Bál som sa, neodvážil som sa ti to povedať.
1318
01:23:30,417 --> 01:23:32,958
Robíme, čo môžeme, aby sme sa držali.
1319
01:23:34,708 --> 01:23:36,250
Treba odvahu na to skoncovať.
1320
01:23:38,375 --> 01:23:41,958
Nemôžem tomu veriť,
lebo som to nevidel prichádzať.
1321
01:23:42,625 --> 01:23:44,417
Pozdrav odo mňa babku.
1322
01:23:45,667 --> 01:23:47,500
Povedz jej, že moja bolesť rastie.
1323
01:23:47,958 --> 01:23:50,333
Bez vás to už nie je ten istý príbeh.
1324
01:23:51,042 --> 01:23:53,208
Ako ma láska mohla takto oklamať?
1325
01:23:53,750 --> 01:23:56,750
Malí sme sa bili o
opierku, kým sme dospeli.
1326
01:23:57,000 --> 01:23:59,208
Sledujem ťa na chodbách.
1327
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
Je šialené, ako ma inšpiruješ.
1328
01:24:01,667 --> 01:24:04,417
Porovnávame sa,
napodobňujem tvoje šialenstvá.
1329
01:24:05,000 --> 01:24:06,208
Pozri sa.
1330
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Pozri, čo všetko si dokázal vybudovať.
1331
01:24:08,667 --> 01:24:10,792
A všetko, čo si mohol dosiahnuť,
1332
01:24:10,958 --> 01:24:13,208
keby si nechcel zomrieť.
1333
01:24:18,833 --> 01:24:20,625
To je len dovidenia.
1334
01:24:21,542 --> 01:24:23,083
Si si istý, nechceš ísť?
1335
01:24:23,250 --> 01:24:25,583
Nemôžem.
1336
01:24:26,292 --> 01:24:28,542
- O 3 mesiace v Montreuil.
- Pozor.
1337
01:24:29,125 --> 01:24:30,792
Dávajte si veľký pozor.
1338
01:24:30,958 --> 01:24:32,625
Dávajte si pozor jeden na druhého.
1339
01:24:34,333 --> 01:24:35,208
Čau, môj Lu.
1340
01:24:35,375 --> 01:24:37,958
Nerozlúčil som sa s tebou. Ahoj, kamoš.
1341
01:24:38,542 --> 01:24:39,583
Dáva si okuliare.
1342
01:24:41,250 --> 01:24:42,333
Poďme.
1343
01:24:42,500 --> 01:24:44,167
Je to veľké.
1344
01:24:44,875 --> 01:24:46,075
Keby sme to išli na tandeme...
1345
01:24:46,208 --> 01:24:47,208
Nie!
1346
01:24:47,375 --> 01:24:48,542
Boli by sme v Číne.
1347
01:24:48,708 --> 01:24:51,750
V tejto chvíli by sme boli na konci sveta.
1348
01:24:51,917 --> 01:24:53,417
Dávajte na seba pozor.
1349
01:24:54,292 --> 01:24:56,333
Počkaj, spolu.
1350
01:24:56,500 --> 01:24:58,000
Tri, dva, ideme!
1351
01:25:00,500 --> 01:25:03,042
- S nami si!
- S nami si!
1352
01:25:03,917 --> 01:25:05,375
S nami si!
1353
01:25:05,399 --> 01:25:19,899
Preložil: Bony_I
1354
01:25:45,399 --> 01:25:48,539
Yurijovi
1355
01:25:55,801 --> 01:26:01,353
Našim synom
1356
01:26:01,383 --> 01:26:29,583
www.opensubtitles.org
86206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.