All language subtitles for 916 Kunjoottan (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,580 --> 00:03:21,200 No, don't get up. Lie down. 2 00:03:23,750 --> 00:03:25,910 There are no hospitals nearby. 3 00:03:26,750 --> 00:03:29,080 There are some good hospitals across the river. 4 00:03:29,950 --> 00:03:34,870 They have suspended Jankar ferry service for two days cos of the heavy rains. 5 00:03:36,370 --> 00:03:39,120 My dad has put some medicines for the time being. 6 00:03:39,620 --> 00:03:44,040 Once the water goes away, we'll go to the hospital, okay? 7 00:03:45,370 --> 00:03:46,700 Dad will be outside. 8 00:03:48,200 --> 00:03:49,250 You take rest. 9 00:03:49,910 --> 00:03:53,330 If you need anything ask me, okay? 10 00:04:16,450 --> 00:04:17,450 Rosie, dear... 11 00:04:17,750 --> 00:04:19,000 Didn't you go to class? 12 00:04:19,660 --> 00:04:22,410 I get a fever whenever it starts raining. 13 00:04:22,910 --> 00:04:28,540 Oh, so you won't be able to see your school friends or teachers? 14 00:04:29,120 --> 00:04:30,450 That's okay. 15 00:04:30,700 --> 00:04:34,750 If I go to class with fever won't other kids also fall sick? 16 00:04:34,910 --> 00:04:37,790 Oh, so it's not because of laziness then? 17 00:04:47,700 --> 00:04:48,700 Let me see that. 18 00:04:51,200 --> 00:04:52,540 Ah, nice! 19 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Did you draw it? 20 00:04:56,660 --> 00:05:01,000 I always win first for all painting competitions. 21 00:05:03,080 --> 00:05:04,750 Fantastic! Smart girl. 22 00:05:06,450 --> 00:05:09,950 Once my wound heals and I take off the bandages, 23 00:05:10,580 --> 00:05:13,370 you need to draw me another picture, okay? 24 00:05:16,410 --> 00:05:19,580 How did you get all these wounds? 25 00:05:28,500 --> 00:05:30,620 That's a long story. 26 00:05:34,160 --> 00:05:36,580 Are you a story writer? 27 00:05:39,000 --> 00:05:40,580 I haven't written anything yet. 28 00:05:41,700 --> 00:05:44,950 But it was when I went after this story, 29 00:05:45,000 --> 00:05:47,910 that this accident happened to me. 30 00:05:48,540 --> 00:05:51,450 So, are you writing an action story? 31 00:05:53,750 --> 00:05:55,290 Not just action... 32 00:05:55,950 --> 00:05:56,950 there's action, 33 00:05:57,660 --> 00:05:58,830 suspense, 34 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 comedy, 35 00:06:00,830 --> 00:06:01,830 thriller 36 00:06:02,200 --> 00:06:04,410 and everything! 37 00:06:06,410 --> 00:06:09,450 Can you tell me the story? 38 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 I will... 39 00:06:15,040 --> 00:06:17,120 Is it a children's story? 40 00:06:17,540 --> 00:06:19,410 Um... No... 41 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 It's Kunjoottan's. 42 00:06:24,500 --> 00:06:26,910 Kunjoottan! Like a small boy? 43 00:06:29,500 --> 00:06:31,410 A big small boy! 44 00:06:31,790 --> 00:06:33,540 Is he a comedy character? 45 00:06:35,450 --> 00:06:37,910 He does comedy too. 46 00:06:38,620 --> 00:06:42,250 Kunjoottan was born in a small village. 47 00:06:42,870 --> 00:06:45,410 He's a farmer like your father. 48 00:06:46,040 --> 00:06:50,330 Not just a farmer, he has many other businesses. 49 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 Tea shop, 50 00:06:52,330 --> 00:06:53,330 factory, 51 00:06:53,870 --> 00:06:55,330 vegetable shops 52 00:06:55,830 --> 00:06:58,410 and many more businesses. 53 00:07:00,250 --> 00:07:03,950 Such a small Kunjoottan can do so much? 54 00:07:04,250 --> 00:07:06,910 First, you must hear the whole story. 55 00:07:07,580 --> 00:07:08,870 Then you'll know... 56 00:07:09,750 --> 00:07:11,080 -Okay? -Mm. 57 00:07:11,540 --> 00:07:14,000 Kunjoottan has some friends from his town 58 00:07:14,370 --> 00:07:16,000 and a business partner 59 00:07:16,580 --> 00:07:18,830 who helps him with everything. 60 00:07:19,080 --> 00:07:20,620 His name is Goutham. 61 00:07:21,160 --> 00:07:22,620 The second character. 62 00:07:23,200 --> 00:07:25,750 Is Goutham a comedy character? 63 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 No! 64 00:07:28,160 --> 00:07:29,910 Goutham is quite serious. 65 00:07:30,330 --> 00:07:35,120 He's the one who carries out all of Kunjoottan's vision and mission. 66 00:07:35,500 --> 00:07:37,660 What's the name of this story? 67 00:07:37,870 --> 00:07:42,580 If you keep asking questions in between, the story will lose its flow. 68 00:07:42,910 --> 00:07:44,950 Shall I stop then? 69 00:07:45,200 --> 00:07:46,790 I won't say it. 70 00:07:47,000 --> 00:07:48,410 Sorry, sorry. 71 00:07:48,700 --> 00:07:49,910 I won't ask again. 72 00:07:50,410 --> 00:07:51,950 Tell me the story, please. 73 00:07:52,750 --> 00:07:54,950 There are no questions in this story. 74 00:08:00,580 --> 00:08:02,000 The name of the story is... 75 00:08:02,290 --> 00:08:04,830 916 Kunjoottan! 76 00:08:08,700 --> 00:08:12,290 Nice name. But what is this 916? 77 00:08:13,000 --> 00:08:15,250 It means pure... genuine. 78 00:08:16,080 --> 00:08:18,660 That's what it normally means. 79 00:08:19,790 --> 00:08:23,040 Depending on whose point of view the story is told from, 80 00:08:23,080 --> 00:08:25,160 you can interpret it in any way you choose. 81 00:08:26,330 --> 00:08:32,250 All humans need to go through different stages in their life. 82 00:08:33,250 --> 00:08:34,950 It's a journey. 83 00:08:35,790 --> 00:08:41,750 Along the way, whatever you view as right through your perspective will be good. 84 00:08:42,450 --> 00:08:45,120 It needn't be the same for others. 85 00:08:46,450 --> 00:08:52,410 Kunjoottan's story may seem ordinary to anyone. 86 00:08:52,830 --> 00:08:57,870 But each circumstance makes us think about it like it's a riddle. 87 00:09:25,290 --> 00:09:26,540 Bless us, O God! 88 00:09:28,000 --> 00:09:29,290 O Goddess! 89 00:09:30,620 --> 00:09:31,950 O Lord Hanuman! 90 00:09:40,790 --> 00:09:41,790 Kannan! 91 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 Paru! 92 00:09:43,790 --> 00:09:45,830 -Are you ready? -Ready, Mom. 93 00:09:48,540 --> 00:09:49,580 Eat fast. 94 00:09:49,910 --> 00:09:51,830 -You're late for school again! -Give the phone. 95 00:09:51,830 --> 00:09:53,910 You won't go to sleep early, no! 96 00:09:54,080 --> 00:09:56,040 You're always playing on the phone. 97 00:09:56,250 --> 00:09:58,790 -I'll break this phone! -Why are you shouting at the kids? 98 00:09:58,790 --> 00:10:01,000 You keep supporting the kids, Dad. 99 00:10:01,290 --> 00:10:03,250 No wonder they're getting spoilt. 100 00:10:03,410 --> 00:10:04,870 What about you? Are you any good? 101 00:10:05,410 --> 00:10:07,080 You're the one to preach! 102 00:10:08,200 --> 00:10:09,700 Quick, go and start the bike. 103 00:10:09,700 --> 00:10:11,580 So that they can get to school on time. 104 00:10:12,660 --> 00:10:13,870 Look at you! 105 00:10:25,660 --> 00:10:27,700 Dad, Kunjoottan is here. 106 00:10:33,660 --> 00:10:36,080 Aha! This hasn't started yet or what? 107 00:10:36,160 --> 00:10:37,410 It will. 108 00:10:37,660 --> 00:10:39,160 By when? 109 00:10:39,370 --> 00:10:40,500 -Bro... -What? 110 00:10:40,540 --> 00:10:42,120 Sell this and buy a new one. 111 00:10:42,750 --> 00:10:45,080 This is my first bike. Let me love it. 112 00:10:45,250 --> 00:10:47,620 Love it but also take it to the workshop once in a while. 113 00:10:47,830 --> 00:10:50,200 You mentioned workshop and it started. 114 00:10:50,250 --> 00:10:51,500 You are my diamond! 115 00:10:51,500 --> 00:10:53,790 Not diamond, it's fossil! It's that old! 116 00:10:55,870 --> 00:10:57,830 -Come on, kids. Let's go. -Good morning, Uncle. 117 00:10:58,450 --> 00:11:00,500 -Good morning. -Good morning, Uncle. 118 00:11:00,580 --> 00:11:02,250 -Adi, the bag. -Careful. 119 00:11:03,290 --> 00:11:05,330 Hari, here you go. Take this too. 120 00:11:06,540 --> 00:11:07,580 Hari... 121 00:11:09,160 --> 00:11:10,660 What? Bottle? 122 00:11:13,660 --> 00:11:15,040 Dashamoola arishtam... 123 00:11:15,250 --> 00:11:16,500 comes in a bottle, no? 124 00:11:17,290 --> 00:11:20,370 Hari, buy one for his dad too. It's over. 125 00:11:23,120 --> 00:11:24,910 What a great mother, Kunjoottan! 126 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 Get lost! 127 00:11:29,000 --> 00:11:30,540 'KUNJOOTTAN'S HOTEL' 128 00:11:33,910 --> 00:11:35,580 Didn't I tell you one week back 129 00:11:35,620 --> 00:11:37,290 that I have to go?! 130 00:11:37,330 --> 00:11:40,200 And now, you say, don't go? 131 00:11:40,250 --> 00:11:42,040 You won't let me go, huh? 132 00:11:44,040 --> 00:11:46,410 You won't let me go, huh? Huh? 133 00:11:47,330 --> 00:11:48,790 Hey Soman... 134 00:11:48,950 --> 00:11:50,200 Have you gone mad? 135 00:11:50,540 --> 00:11:52,290 Why are you beating that up? 136 00:11:52,410 --> 00:11:53,750 This isn't just dough... 137 00:11:53,750 --> 00:11:55,370 This is Krishnan! 138 00:11:57,620 --> 00:11:58,660 You watch... 139 00:11:58,700 --> 00:12:01,290 I'm gonna leave this moment. 140 00:12:01,370 --> 00:12:03,160 If you're leaving, why mix the dough? 141 00:12:04,750 --> 00:12:07,700 That's a Porotta makers' trick. 142 00:12:08,160 --> 00:12:10,410 No one here knows how to make porotta dough, right? 143 00:12:10,410 --> 00:12:12,200 -You only know how to make tea. -Yes. 144 00:12:12,250 --> 00:12:15,750 If I need to get some respect, this needs to be left here like this. 145 00:12:16,080 --> 00:12:17,950 -Oho! -Yes, I'm leaving. 146 00:12:18,790 --> 00:12:22,040 Krishnan is here. Talk to him directly. 147 00:12:30,000 --> 00:12:31,750 Got a good bunch of bananas. 148 00:12:31,910 --> 00:12:33,700 It's gold! Gold mine. 149 00:12:38,330 --> 00:12:39,330 What's with the bag? 150 00:12:39,370 --> 00:12:40,950 Didn't I tell you? I have to go. 151 00:12:41,330 --> 00:12:42,330 Where to? 152 00:12:42,540 --> 00:12:45,120 My uncle is on his last legs. 153 00:12:45,120 --> 00:12:46,250 He broke them?! 154 00:12:46,330 --> 00:12:48,160 No! It means he's about to die! 155 00:12:48,160 --> 00:12:51,500 I need to go see him off happily before he passes 156 00:12:51,620 --> 00:12:53,120 so that I can die peacefully. 157 00:12:53,120 --> 00:12:55,200 -I mean... not that... -What about that dough? 158 00:12:55,370 --> 00:12:59,620 Ah, that! I will do as I please! Why? 159 00:12:59,830 --> 00:13:01,620 No, seems like that's all you do. 160 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 -Not that! -Then? 161 00:13:06,790 --> 00:13:08,290 Give me my salary, I need to go. 162 00:13:08,950 --> 00:13:09,950 Soman... 163 00:13:10,580 --> 00:13:12,750 I know you're lying about your uncle. 164 00:13:13,830 --> 00:13:16,120 I don't see the workers here as salaried employees. 165 00:13:16,160 --> 00:13:17,750 Oh, so that you don't have to pay them? 166 00:13:17,790 --> 00:13:19,450 I see them as my own family. 167 00:13:20,000 --> 00:13:22,950 Oho! Psychological movement. 168 00:13:23,540 --> 00:13:28,830 Such sentiments won't work with Porotta Master, Soman! 169 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Police? 170 00:13:36,870 --> 00:13:38,000 Police jeep?! 171 00:13:38,290 --> 00:13:39,750 Did you already file a case, Soman? 172 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Nah... 173 00:13:58,660 --> 00:14:00,700 Looks like a girl from a good family. 174 00:14:03,540 --> 00:14:06,120 This is the tea shop I told you about. Come. 175 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Krishnan! 176 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 Hi Surendran. 177 00:14:13,830 --> 00:14:15,290 This is the person I told you about. 178 00:14:15,620 --> 00:14:16,830 Name is Mini. 179 00:14:17,250 --> 00:14:19,040 -She knows all hotel work. -Hotel work?! 180 00:14:19,700 --> 00:14:21,250 You can keep her, nothing to worry. 181 00:14:21,500 --> 00:14:22,910 Do you know how to make porotta? 182 00:14:24,700 --> 00:14:26,040 I can give it a shot. 183 00:14:27,330 --> 00:14:29,000 Make porotta?! Here?! 184 00:14:29,040 --> 00:14:31,250 Alright, Krishnan, I am off. 185 00:14:31,410 --> 00:14:33,660 -Sure. -Alright, dear. Bye. 186 00:14:33,660 --> 00:14:34,700 Okay. 187 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Soman... 188 00:14:38,790 --> 00:14:40,080 -Here. -What's it, Krishnan sir? 189 00:14:40,080 --> 00:14:42,540 I haven't checked any accounts. There's probably more in here. 190 00:14:43,000 --> 00:14:44,620 But who asked for money?! 191 00:14:45,410 --> 00:14:47,830 Didn't you just say you wanted money? 192 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 Here. 193 00:14:49,370 --> 00:14:50,370 Krishnan... 194 00:14:51,580 --> 00:14:53,000 To just leave everything and go... 195 00:14:56,080 --> 00:14:58,250 I never saw you... 196 00:14:59,040 --> 00:15:00,500 as my boss... 197 00:15:01,540 --> 00:15:02,870 but I saw you as my father... 198 00:15:02,870 --> 00:15:03,870 My father! 199 00:15:05,160 --> 00:15:07,410 Mini... I can carry my bag 200 00:15:07,660 --> 00:15:09,580 as well as yours... It's not a burden. 201 00:15:10,370 --> 00:15:12,080 Come, let me introduce you to the kitchen. 202 00:15:12,500 --> 00:15:14,540 You look tired after your long journey. 203 00:15:16,120 --> 00:15:18,290 'PUNCHIRI KADAV' 204 00:15:48,540 --> 00:15:49,540 Here you go. 205 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 Alright. 206 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 Hari... 207 00:16:10,790 --> 00:16:11,790 Hari! 208 00:16:16,450 --> 00:16:17,620 What's it? 209 00:16:18,660 --> 00:16:20,870 -Who's this, Dad? -Our new worker. 210 00:16:21,080 --> 00:16:22,660 Variety puttu specialist. 211 00:16:22,790 --> 00:16:24,870 -That means? -Puttu maker. 212 00:16:24,870 --> 00:16:26,620 For now, she is the puttu teacher. 213 00:16:26,660 --> 00:16:27,910 And your sister. 214 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 Come here. 215 00:16:31,540 --> 00:16:32,540 What are you up to? 216 00:16:33,200 --> 00:16:36,620 This is the only way to get losers like him under control. 217 00:16:37,950 --> 00:16:39,700 You sure that's it, nothing else, right? 218 00:16:41,410 --> 00:16:42,950 One slap! 219 00:16:45,410 --> 00:16:46,410 What's your name? 220 00:16:46,450 --> 00:16:48,870 Her name is Mini, astrological sign, Aries. Hometown, Mala. 221 00:16:48,910 --> 00:16:50,870 Will turn 30 in February. 222 00:16:50,910 --> 00:16:52,120 Unmarried. 223 00:16:53,080 --> 00:16:54,160 -What? -Are you done? 224 00:16:55,410 --> 00:16:58,250 Soman, you should join the CBI. 225 00:16:58,620 --> 00:17:00,540 You got all the details in this short time. 226 00:17:00,580 --> 00:17:02,080 He's doing tomato facials. 227 00:17:02,120 --> 00:17:03,660 Go make porottas! 228 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Go on! 229 00:17:17,580 --> 00:17:18,910 -Vidya. -Yeah? 230 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Vidya! 231 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 What's it, Mom? 232 00:17:23,080 --> 00:17:25,120 Keep the milk can inside. 233 00:17:32,450 --> 00:17:34,410 Why's she crying? 234 00:17:35,450 --> 00:17:37,790 It's time to mate her, that's why. 235 00:17:39,000 --> 00:17:41,450 I'll tell Sukumaran to come tomorrow. 236 00:17:41,790 --> 00:17:43,080 He'll come and take her. 237 00:17:45,120 --> 00:17:46,790 What's wrong with you? 238 00:17:47,830 --> 00:17:49,790 It's when I think about our Kunjoottan. 239 00:17:50,410 --> 00:17:53,080 Vidya is getting a lot of marriage proposals. 240 00:17:53,620 --> 00:17:55,660 Stop worrying about him. 241 00:17:55,870 --> 00:17:57,120 It will all happen. 242 00:17:57,620 --> 00:17:59,290 Our son is 916. 243 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 Pure gold. 244 00:18:01,370 --> 00:18:05,700 You'll see, a beautiful girl who's perfect for him will come soon. 245 00:18:10,120 --> 00:18:13,200 If you're done being sad, go get the food ready. 246 00:18:15,370 --> 00:18:16,580 What sadness! Hmph! 247 00:18:27,700 --> 00:18:29,620 'HELP NEEDED' 248 00:18:32,830 --> 00:18:34,410 So sad about that girl. 249 00:18:35,000 --> 00:18:36,450 Hi Kunjoottan! 250 00:18:37,750 --> 00:18:40,080 How's it going, Sakheer? 251 00:18:40,660 --> 00:18:42,870 We've started collecting donations from the club. 252 00:18:44,290 --> 00:18:46,200 How's she now? 253 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 It's serious. 254 00:18:48,870 --> 00:18:50,160 It's really bad. 255 00:18:51,040 --> 00:18:53,830 They said she needs surgery, that too immediately. 256 00:18:54,950 --> 00:18:56,200 They're struggling. 257 00:18:56,250 --> 00:18:57,870 She needs an immediate operation. 258 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Have tea. 259 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 Take the banana. 260 00:19:06,580 --> 00:19:09,500 Need 20 lakhs in one week. That's a huge task. 261 00:19:09,540 --> 00:19:12,660 We've spoken to bus and auto drivers. 262 00:19:13,250 --> 00:19:15,410 They said they can contribute one day's collection. 263 00:19:18,120 --> 00:19:21,200 Kunjoottan, isn't she your teacher's daughter? 264 00:19:23,290 --> 00:19:25,080 He's in a bad state. 265 00:19:26,410 --> 00:19:28,000 We should do something. 266 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Mom! 267 00:19:33,450 --> 00:19:34,450 Mom! 268 00:19:34,910 --> 00:19:36,580 Why are you screaming? 269 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 Oh, there you are. 270 00:19:40,700 --> 00:19:42,290 Mom, look at this. 271 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Who's that? 272 00:19:45,000 --> 00:19:47,410 You had registered Kunjoottan in Kerala Matrimony, right? 273 00:19:48,250 --> 00:19:50,200 A proposal has come for him. 274 00:19:51,700 --> 00:19:52,700 She's good. 275 00:19:53,290 --> 00:19:55,160 Do they know everything about him? 276 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Of course. 277 00:19:56,790 --> 00:19:59,950 I've given his photo and all details. Enough? 278 00:20:00,660 --> 00:20:04,040 Anyway, let's discuss with Dad and him. 279 00:20:04,250 --> 00:20:06,120 I'll talk to Dad when I go to the tea shop. 280 00:20:06,120 --> 00:20:07,160 Where's Kunjoottan? 281 00:20:07,700 --> 00:20:10,120 Kunjoottan got up early and went to the shop. 282 00:20:10,160 --> 00:20:12,330 He said he'll be going to the Cochin office from there. 283 00:20:12,370 --> 00:20:14,580 That's okay, I'll send it to him via email. 284 00:20:14,620 --> 00:20:15,830 No problem. 285 00:20:15,910 --> 00:20:18,040 It's the first time a proposal is coming for him. 286 00:20:18,330 --> 00:20:20,620 O Goddess, please make it happen without any obstacles. 287 00:20:20,750 --> 00:20:21,750 It will happen, Mom. 288 00:20:35,540 --> 00:20:37,040 [In Tamil] Let's begin? 289 00:20:37,290 --> 00:20:40,200 Muthu! This is about 5 kilos of freshly farmed, 290 00:20:40,410 --> 00:20:43,040 and pulped pure organic bitter gourd juice 291 00:20:43,250 --> 00:20:44,870 from our own plantations! 292 00:20:45,120 --> 00:20:48,250 Goutham sir specially prepared this to welcome you. 293 00:20:48,290 --> 00:20:50,580 Look here! It's best for your health. 294 00:20:50,750 --> 00:20:51,870 No added flavours. 295 00:20:52,040 --> 00:20:53,200 No preservatives. 296 00:20:53,250 --> 00:20:55,250 No artificial intelligence. 297 00:20:56,120 --> 00:20:59,370 Brother, I swear on my mother, I didn't do it on purpose. 298 00:20:59,500 --> 00:21:01,540 Just give me some time. 299 00:21:01,700 --> 00:21:04,540 I'll get the things you ordered in a jiffy! 300 00:21:04,580 --> 00:21:06,290 I swear on Goddess of Attukal! 301 00:21:06,370 --> 00:21:07,450 As if! 302 00:21:07,500 --> 00:21:11,700 You took 3 crore rupees in advance saying you'll import all machines in 3 months. 303 00:21:11,750 --> 00:21:14,250 And you went to Mysore and bought a plantation for that money. 304 00:21:14,250 --> 00:21:16,120 For what? To resell it. 305 00:21:16,450 --> 00:21:19,080 You won't even pick up the phone, acting like a businessman. 306 00:21:19,080 --> 00:21:20,790 You thought we wouldn't find you, huh? 307 00:21:20,910 --> 00:21:22,500 Don't worry, Muthu... 308 00:21:22,700 --> 00:21:24,750 sign the papers that Antony has, 309 00:21:25,080 --> 00:21:26,950 drink up the bitter gourd juice and leave. 310 00:21:27,000 --> 00:21:28,790 We'll get in touch with the German company. 311 00:21:28,830 --> 00:21:30,620 -Come on! -Sign! 312 00:21:31,450 --> 00:21:33,700 Sign here. 313 00:21:33,750 --> 00:21:36,660 Why should I sign? It's my property. 314 00:21:36,660 --> 00:21:37,750 Right here, sign. 315 00:21:37,750 --> 00:21:38,870 Move away. 316 00:21:38,910 --> 00:21:40,040 One slap! Sign here! 317 00:21:42,950 --> 00:21:44,160 This is... 318 00:21:44,410 --> 00:21:46,040 This is my property. 319 00:21:46,330 --> 00:21:49,040 Give me also some money, brother! 320 00:21:50,620 --> 00:21:52,160 'GOUTHAM R. DIRECTOR' 321 00:21:52,200 --> 00:21:53,450 'SIDHARTH K. MANAGING DIRECTOR' 322 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Sir, may I come in? 323 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 Yes... come in... 324 00:22:14,000 --> 00:22:16,700 Sir, this is the medical expense for our charitable foundation. 325 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 I could disperse it if you could just sign it off. 326 00:22:20,620 --> 00:22:21,660 Did Goutham sign it? 327 00:22:21,700 --> 00:22:22,700 Yes, sir. 328 00:22:23,250 --> 00:22:24,450 Wow! Who's this? 329 00:22:24,700 --> 00:22:26,370 Is it a new proposal? 330 00:22:29,830 --> 00:22:30,870 How's she? 331 00:22:31,540 --> 00:22:33,830 Great! She looks very graceful. 332 00:22:34,250 --> 00:22:35,620 Are they okay? 333 00:22:37,910 --> 00:22:39,620 Why won't they be okay? 334 00:22:40,540 --> 00:22:44,790 By the way, they liked my profile and approached me with the proposal. 335 00:22:45,160 --> 00:22:47,330 Oh, nice. Congrats. 336 00:22:48,120 --> 00:22:50,950 Shilpa, do you now understand that 337 00:22:51,250 --> 00:22:54,080 there are women who look at true beauty as well. 338 00:22:56,120 --> 00:22:59,450 You've to be very lucky to find someone as good as you. 339 00:22:59,750 --> 00:23:01,000 Thank you, thank you. 340 00:23:01,870 --> 00:23:03,620 Feels good to hear it. 341 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 But I cannot increase your salary now. 342 00:23:06,250 --> 00:23:07,250 You may leave, Shilpa. 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Go on. 344 00:23:09,370 --> 00:23:10,830 I'll sign this and leave it here. 345 00:23:11,290 --> 00:23:13,160 There's an angry car coming at you. 346 00:23:13,250 --> 00:23:14,500 Don't get hit. 347 00:23:14,700 --> 00:23:17,000 -Your buttering didn't work, huh, Shilpa? -Get lost! 348 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Aw! Poor you! 349 00:23:18,040 --> 00:23:19,160 What's happening? 350 00:23:20,120 --> 00:23:23,450 That's done. We've transferred his Mysore plantation to our name. 351 00:23:23,750 --> 00:23:26,620 He had the nerve to ask for commission after what he did. 352 00:23:27,620 --> 00:23:29,870 -And didn't you give him? -Yes, yes, a big one. 353 00:23:32,120 --> 00:23:33,620 Didn't we get everything we needed? 354 00:23:33,660 --> 00:23:35,830 Yes, we did. But he's a big fraud. 355 00:23:35,910 --> 00:23:38,000 Not just a fraud! He curses a hell lot too! 356 00:23:38,830 --> 00:23:40,410 Anyway, let him go. 357 00:23:40,870 --> 00:23:42,250 Might need him later. 358 00:23:42,660 --> 00:23:44,700 Antony, parcel him. 359 00:23:44,700 --> 00:23:46,620 Alright, I'll pack him up. 360 00:23:47,950 --> 00:23:49,200 -What? -Nuts. 361 00:23:50,620 --> 00:23:52,160 -You may take it. Be careful. -Okay. 362 00:23:52,410 --> 00:23:53,870 This will be over soon. 363 00:23:54,910 --> 00:23:57,290 What's up with the full-on romantic mood? 364 00:23:57,660 --> 00:23:58,660 Look. 365 00:24:01,250 --> 00:24:02,830 Aha! Nice. 366 00:24:03,200 --> 00:24:04,330 Is it a proposal? 367 00:24:05,080 --> 00:24:06,450 Sudhi sent it a while back. 368 00:24:06,910 --> 00:24:08,950 Aha! So, are you gonna get locked down this time? 369 00:24:09,910 --> 00:24:12,290 The proposal came to us knowing everything. 370 00:24:12,580 --> 00:24:14,540 Did you already speak to the family? 371 00:24:15,540 --> 00:24:18,370 Mostly, there will be a bride-viewing soon. 372 00:24:18,620 --> 00:24:22,250 Aha! What all developments when I was away for a bit. 373 00:24:23,370 --> 00:24:26,540 Our family believes 99% it might happen. 374 00:24:27,120 --> 00:24:29,580 That means, it's time to dream on a little. 375 00:24:30,000 --> 00:24:32,450 Hey, no! I'll dream only after the wedding. 376 00:24:33,330 --> 00:24:34,620 There's one percent risk. 377 00:24:34,950 --> 00:24:37,200 One percent, right? The One above will take care of that. 378 00:24:37,910 --> 00:24:38,910 Oh, yes! 379 00:24:39,500 --> 00:24:41,620 Now that you mentioned God, I forgot about something. 380 00:24:42,290 --> 00:24:44,370 There's a teacher who taught me in school, 381 00:24:44,910 --> 00:24:46,500 his daughter is unwell. 382 00:24:48,290 --> 00:24:49,290 It's quite serious. 383 00:24:50,660 --> 00:24:52,870 He's very close to Dad. 384 00:24:53,500 --> 00:24:55,830 The townsfolk are collecting money. 385 00:24:57,000 --> 00:24:58,040 How much? 386 00:24:58,200 --> 00:25:00,540 Around 20 lakh rupees. 387 00:25:02,870 --> 00:25:04,830 Don't bother about the people's donation. 388 00:25:05,160 --> 00:25:06,910 Just pay the whole amount from my account. 389 00:25:07,080 --> 00:25:08,500 You need to do that, Goutham. 390 00:25:08,660 --> 00:25:10,200 Send me their contact details. 391 00:25:10,370 --> 00:25:11,410 I'll handle it. 392 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 Okay. 393 00:25:13,200 --> 00:25:17,080 Hari and Sooraj heard about this proposal from Dad and called me. 394 00:25:18,200 --> 00:25:21,200 Apparently, they have a surprise for me. 395 00:25:21,500 --> 00:25:23,290 They probably got hold of some local arrack. 396 00:25:23,330 --> 00:25:24,660 What other surprise could it be? 397 00:25:25,830 --> 00:25:27,250 Hey, that's not it. 398 00:25:27,700 --> 00:25:32,200 They said it's some tradition to be done before the wedding. 399 00:25:32,750 --> 00:25:34,500 Go and see, you'll find out. 400 00:25:35,580 --> 00:25:37,290 Are you getting out in the evening? 401 00:25:37,330 --> 00:25:41,330 No. Did you forget we have that meeting with the Dubai people at Taj today. 402 00:25:42,040 --> 00:25:44,370 Oh, yes, yes. 403 00:25:45,290 --> 00:25:48,200 They are gonna come up with all sorts of finances. 404 00:25:49,160 --> 00:25:51,620 Don't reduce our rate. 405 00:25:53,540 --> 00:25:54,790 It's gonna be ours. 406 00:25:56,040 --> 00:25:58,160 The people who are heading that meeting 407 00:25:58,580 --> 00:26:00,160 very well know that 408 00:26:00,370 --> 00:26:03,580 there's no one apart from us who can carry out this deal smoothly. 409 00:26:09,910 --> 00:26:13,000 Is this your bloody surprise? Ugh! 410 00:26:13,660 --> 00:26:18,700 Listen, you are our virgin friend who's getting married for the first time... 411 00:26:18,700 --> 00:26:20,040 Wait, what do you call it? 412 00:26:20,080 --> 00:26:22,200 -Inner struggle. -We understand your inner struggle... 413 00:26:22,250 --> 00:26:23,830 so we planned this out. 414 00:26:25,540 --> 00:26:27,700 It's gonna be embarrassing if someone finds out. 415 00:26:27,790 --> 00:26:28,790 Is it necessary? 416 00:26:29,540 --> 00:26:32,910 Yes, it is. Otherwise, one your first night when your wife is there, 417 00:26:32,910 --> 00:26:34,790 you'll be overwhelmed and screwed. 418 00:26:35,330 --> 00:26:36,580 -Really? -Of course. 419 00:26:37,160 --> 00:26:39,910 I had to go through so many to get over my inhibitions. 420 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 -For real. -Understood? 421 00:26:43,330 --> 00:26:45,450 If someone finds out, I'll lose all respect. 422 00:26:46,290 --> 00:26:48,910 Who's gonna find out? Only we three will know. 423 00:26:50,750 --> 00:26:52,160 Do we need to go tonight itself? 424 00:26:53,080 --> 00:26:54,250 You must go. 425 00:26:54,370 --> 00:26:55,950 We paid upfront. 426 00:26:56,370 --> 00:26:57,370 Aha! 427 00:26:57,620 --> 00:26:59,370 -You already paid, huh? -Of course. 428 00:27:00,080 --> 00:27:01,750 What will I tell my dad? 429 00:27:02,040 --> 00:27:04,620 You can tell your dad, we only paid for one. 430 00:27:04,660 --> 00:27:06,700 Next time, you can take him along. 431 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 Have it. 432 00:27:32,910 --> 00:27:35,080 This isn't something I have at this hour. 433 00:27:36,120 --> 00:27:37,160 Just have it. 434 00:27:39,870 --> 00:27:40,870 Cheers. 435 00:27:42,120 --> 00:27:43,200 Cheers. 436 00:27:50,410 --> 00:27:53,750 You don't look like someone who is worried. 437 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 No. 438 00:27:57,040 --> 00:27:59,080 It's because they forced me. 439 00:28:01,040 --> 00:28:02,660 I understood that when I first saw you. 440 00:28:04,450 --> 00:28:05,790 When is your wedding? 441 00:28:06,830 --> 00:28:07,830 Very soon. 442 00:28:10,950 --> 00:28:12,830 It's good to know everything beforehand. 443 00:28:13,250 --> 00:28:15,290 You won't have to struggle after the wedding. 444 00:28:17,330 --> 00:28:19,080 That's why I came. 445 00:28:40,000 --> 00:28:41,540 Where's the bell? Ring it. 446 00:28:44,080 --> 00:28:46,040 -Should we kick it open? -Kick it open, sir. 447 00:28:46,410 --> 00:28:48,160 It's very strong. My leg will break. 448 00:28:49,950 --> 00:28:52,870 Good that you opened. Or I'd have kicked it open. 449 00:28:53,660 --> 00:28:54,790 We got some information. 450 00:28:54,830 --> 00:28:56,040 Get in and check! Search! 451 00:28:56,080 --> 00:28:57,290 -Move... -Move away! 452 00:28:58,290 --> 00:28:59,580 -Sir... -Move away. 453 00:28:59,620 --> 00:29:02,000 -There's no one here, sir. -We'll decide that. 454 00:29:03,200 --> 00:29:04,620 -Look there. -What's wrong with him? 455 00:29:04,660 --> 00:29:06,870 He's gone crazy in the middle of the night. 456 00:29:07,500 --> 00:29:08,700 -Why, sir? -Sir! 457 00:29:08,910 --> 00:29:10,200 -Come here. -See! 458 00:29:10,870 --> 00:29:11,870 What did I say? 459 00:29:12,410 --> 00:29:14,370 -Move and follow me. -There's no one here, sir. 460 00:29:16,080 --> 00:29:18,500 -Where? -There's just a child in this cradle. 461 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 A child?! 462 00:29:22,870 --> 00:29:23,870 Whose child is this? 463 00:29:24,040 --> 00:29:26,950 My child, sir. Was sleeping, that's why I was late to open the door. 464 00:29:27,950 --> 00:29:28,950 Aw! 465 00:29:31,660 --> 00:29:32,790 -Officers. -Sir! 466 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 Wrong information. 467 00:29:34,500 --> 00:29:36,160 -Tell everyone to disperse. -Okay, sir. 468 00:29:36,660 --> 00:29:39,160 Come on, the raid is over. 469 00:29:39,790 --> 00:29:41,580 Go on. Start the jeep and get ready to go. 470 00:29:42,080 --> 00:29:44,040 Let me give this girl a warning. 471 00:29:44,620 --> 00:29:45,910 Come here. 472 00:29:47,580 --> 00:29:50,040 Did you think I was a fool? 473 00:29:51,040 --> 00:29:52,330 What happened, sir? 474 00:29:53,040 --> 00:29:54,580 This wasn't a raid. 475 00:29:54,620 --> 00:29:56,540 I came to see you. 476 00:29:57,500 --> 00:29:58,620 Aw, sir! 477 00:29:59,700 --> 00:30:01,200 This is all I can do now. 478 00:30:01,700 --> 00:30:03,750 Cannot even trust your own shadow. 479 00:30:04,120 --> 00:30:05,870 They all have YouTube channels. 480 00:30:05,870 --> 00:30:08,580 That constable has 4 YouTube channels. 481 00:30:10,790 --> 00:30:12,450 Why don't you go, sir. 482 00:30:13,000 --> 00:30:14,200 Baby is sleeping. 483 00:30:15,040 --> 00:30:16,790 That baby in the cradle, right? 484 00:30:16,950 --> 00:30:18,250 I know him. 485 00:30:18,580 --> 00:30:21,370 Cos that "kid" isn't a bad one, I'm leaving now. 486 00:30:21,790 --> 00:30:23,830 This is my WhatsApp number. 487 00:30:25,290 --> 00:30:27,160 Call me when you're free. 488 00:30:27,870 --> 00:30:29,580 I'll come alone for a raid. 489 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Okay, sir. 490 00:30:31,700 --> 00:30:33,000 Do call me. 491 00:30:33,580 --> 00:30:34,700 -Good night. -Thank you. 492 00:30:37,370 --> 00:30:38,410 Bye. 493 00:30:41,000 --> 00:30:42,200 Oh, it was him! 494 00:30:53,330 --> 00:30:54,950 Let's do one thing. 495 00:30:56,000 --> 00:30:58,250 Kunjoottan and I will go on my bike. 496 00:30:58,540 --> 00:30:59,540 Oh, no. 497 00:31:01,080 --> 00:31:03,040 -No? -You useless... 498 00:31:03,250 --> 00:31:06,660 Broker Mani asked us to reach the girl's house at 10 in the morning. 499 00:31:06,830 --> 00:31:07,950 Not 10 in the night. 500 00:31:11,540 --> 00:31:14,000 First you guys go and see her. 501 00:31:14,120 --> 00:31:15,700 If you like her, I'll go and see. 502 00:31:15,910 --> 00:31:17,580 What kind of custom is that? 503 00:31:18,160 --> 00:31:19,910 The boy needs to like her first. 504 00:31:20,250 --> 00:31:21,700 -Not his parents. -Of course. 505 00:31:23,410 --> 00:31:24,410 That's right. 506 00:31:25,160 --> 00:31:26,410 But still... 507 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Hi sweetie... 508 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Hi cutie... 509 00:31:33,080 --> 00:31:36,000 Sudhakaran, when I went to see his mother for bride viewing, 510 00:31:36,330 --> 00:31:38,540 I was doubtful if she was older than me. 511 00:31:39,290 --> 00:31:43,250 It was only during the wedding I realised I had seen her mother instead. 512 00:31:45,660 --> 00:31:48,370 It's best I don't talk about my experience! 513 00:31:50,080 --> 00:31:51,330 We are three children. 514 00:31:52,250 --> 00:31:53,700 Two boys and one girl. 515 00:31:55,080 --> 00:31:56,500 Dad is like our best friend. 516 00:31:58,040 --> 00:31:59,290 He's a great company. 517 00:32:00,950 --> 00:32:01,950 How's the farming going? 518 00:32:02,160 --> 00:32:03,410 It's going good. 519 00:32:03,790 --> 00:32:04,870 We've all items. 520 00:32:04,870 --> 00:32:07,160 But I prefer banana plantation. 521 00:32:07,330 --> 00:32:09,040 Although some turn out good for nothing. 522 00:32:09,870 --> 00:32:11,700 You didn't eat anything that was served. 523 00:32:12,790 --> 00:32:13,910 Sweets, right? 524 00:32:14,250 --> 00:32:15,450 Hari will take care of it. 525 00:32:15,950 --> 00:32:17,200 That's his area of expertise. 526 00:32:18,040 --> 00:32:22,830 In my opinion, they should ban such sweets during bride viewing. 527 00:32:22,910 --> 00:32:25,580 They should get stuff like burgers and KFC. 528 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 Am I right? 529 00:32:27,450 --> 00:32:29,950 Sidharth, did you like me? 530 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Ho! Oi! 531 00:32:39,290 --> 00:32:40,290 Oiii! 532 00:32:43,540 --> 00:32:44,750 Velappan! 533 00:32:45,830 --> 00:32:47,120 We are here. 534 00:32:47,870 --> 00:32:49,330 Coming. 535 00:32:54,580 --> 00:32:58,540 Stop looking around and pour another one! 536 00:32:58,580 --> 00:32:59,790 Pour it! 537 00:33:01,080 --> 00:33:05,450 This amazing concoction is made from 538 00:33:05,500 --> 00:33:09,080 exquisite coconut flower mixed with local gooseberries. 539 00:33:11,500 --> 00:33:12,700 -Velappan... -Ya... 540 00:33:12,910 --> 00:33:14,330 Today we are celebrating 541 00:33:14,870 --> 00:33:16,370 Kunjoottan's bride-viewing 542 00:33:16,620 --> 00:33:18,790 and marriage fixing! 543 00:33:19,870 --> 00:33:21,120 Velappan... 544 00:33:21,500 --> 00:33:23,790 Who knows if he will come to have your concoction 545 00:33:24,000 --> 00:33:27,330 once he gets married! 546 00:33:27,370 --> 00:33:28,540 Why not? 547 00:33:28,580 --> 00:33:31,200 Will the girl he's marrying brew arrack at home?! 548 00:33:33,910 --> 00:33:35,580 -Not that. -Then? 549 00:33:35,620 --> 00:33:38,250 Usually, most of men stop going out after their marriage. 550 00:33:38,250 --> 00:33:39,540 That's why I said that. 551 00:33:39,580 --> 00:33:42,040 -That's correct. -Get lost, man! I will come. 552 00:33:44,040 --> 00:33:45,330 Kunjoottan... 553 00:33:45,790 --> 00:33:47,830 You're gonna get married. 554 00:33:48,450 --> 00:33:50,870 So, let me ask you something. 555 00:33:50,910 --> 00:33:52,000 Ask away. 556 00:33:52,080 --> 00:33:57,160 Why is it said that women are like lamps? 557 00:34:00,540 --> 00:34:01,580 You answer! 558 00:34:01,750 --> 00:34:02,790 Say it! 559 00:34:03,540 --> 00:34:05,500 I'm not getting married, he is. Ask him. 560 00:34:05,540 --> 00:34:07,540 -But you can answer, no? -Ask him. 561 00:34:08,500 --> 00:34:11,450 Sooraj, why don't you answer? 562 00:34:11,790 --> 00:34:13,370 I'm never getting married. 563 00:34:13,620 --> 00:34:15,660 -Hey! -You say it, then. 564 00:34:16,370 --> 00:34:18,040 Everyone's stupid or what? 565 00:34:19,000 --> 00:34:24,160 You see, when a lamp burns there's this auspiciousness, 566 00:34:24,700 --> 00:34:26,250 there's a glow... 567 00:34:26,580 --> 00:34:31,540 That auspiciousness should stay with us till the end of our life. 568 00:34:32,120 --> 00:34:35,950 And do you know what to do for that? 569 00:34:36,370 --> 00:34:37,370 -Huh? -Nah, ah. 570 00:34:38,450 --> 00:34:43,250 Like how we need to pour oil to keep the lamp burning, 571 00:34:43,330 --> 00:34:46,830 we need to keep giving her our love, 572 00:34:46,830 --> 00:34:51,750 our passion and care. 573 00:34:52,540 --> 00:34:58,330 Then your family's lamp will burn for eternity. 574 00:34:59,910 --> 00:35:01,040 Correct. 575 00:35:05,660 --> 00:35:07,950 When she was with me... 576 00:35:09,080 --> 00:35:12,000 I was running around for money... 577 00:35:12,120 --> 00:35:17,160 I could never find the time to love her or make her happy. 578 00:35:17,870 --> 00:35:20,580 But she never complained. 579 00:35:21,250 --> 00:35:22,410 And in the end... 580 00:35:23,120 --> 00:35:24,120 she... 581 00:35:24,370 --> 00:35:26,750 she was gone... 582 00:35:28,620 --> 00:35:29,620 Hey... 583 00:35:30,830 --> 00:35:34,450 because of her, you learnt a skill... 584 00:35:35,000 --> 00:35:36,370 What skill, dear? 585 00:35:36,410 --> 00:35:38,040 To make arrack with coconut flower. 586 00:35:38,250 --> 00:35:39,790 Pah! You bloody loser! 587 00:35:39,790 --> 00:35:41,000 You dare mess with my story! 588 00:35:50,250 --> 00:35:51,620 There's a parcel for Kunjoottan. 589 00:35:51,950 --> 00:35:53,700 Smells like ghee, looks like it's sweets. 590 00:35:56,910 --> 00:35:58,540 Must be from one of his ex-girlfriends. 591 00:35:58,620 --> 00:36:00,700 Yeah, he has no dearth of those. 592 00:36:01,160 --> 00:36:02,660 You give these sweets to the staff. 593 00:36:02,700 --> 00:36:03,700 Okay. 594 00:36:03,790 --> 00:36:06,200 Kunjoottan will be back only after his wedding and honeymoon. 595 00:36:06,250 --> 00:36:07,700 Don't know if he'll be lucky. 596 00:36:07,950 --> 00:36:09,160 Because I have a sweet tooth. 597 00:36:50,540 --> 00:36:53,950 O dear maiden, my lovely maiden 598 00:36:53,950 --> 00:36:57,370 O beloved one, beloved one Today is the wedding day 599 00:36:57,410 --> 00:37:00,790 The groom comes to those who wait, As the bride blushes 600 00:37:00,830 --> 00:37:03,700 The song pavilion is open wide O nightingale of the village, sing 601 00:37:04,250 --> 00:37:07,660 Friends and kin are gathered here Songs are sung at every door 602 00:37:07,700 --> 00:37:10,790 Set the rhythm for tying the knot O mynas of the village 603 00:37:10,870 --> 00:37:14,370 Adorned with saffron flowers I made you mine 604 00:37:14,500 --> 00:37:17,540 I stand beside you To place the wedding garland on you 605 00:37:17,700 --> 00:37:21,120 With a shimmering thread to bind us Together as one 606 00:37:21,160 --> 00:37:24,580 From now on, both of us Never to part again 607 00:37:24,580 --> 00:37:27,830 Blessings And congratulations on your wedding! 608 00:37:27,830 --> 00:37:31,200 Blessings And congratulations on your wedding! 609 00:37:31,250 --> 00:37:34,620 Blessings And congratulations on your wedding! 610 00:37:34,660 --> 00:37:37,120 Blessings And congratulations on your wedding! 611 00:37:43,700 --> 00:37:45,370 Today is the wedding day 612 00:37:50,540 --> 00:37:52,200 Today is the wedding day 613 00:37:52,250 --> 00:37:55,660 The bird in dreams flutters its wings Eager to fly 614 00:37:55,700 --> 00:37:57,370 The groom has arrived at the shore 615 00:37:57,410 --> 00:37:59,330 With a blooming heart And a smiling face 616 00:37:59,330 --> 00:38:02,450 Flowers of union have blossomed It's the time to say yes 617 00:38:02,540 --> 00:38:05,830 To make this beautiful maiden Mine forever 618 00:38:05,870 --> 00:38:09,250 The groom is beautiful like the moon He's a smiling hero 619 00:38:09,290 --> 00:38:12,540 He comes charmingly Like a tender bud 620 00:38:12,580 --> 00:38:16,080 He's the handsome friend A sight to behold with eyes full 621 00:38:16,120 --> 00:38:19,200 O shy maiden, O flower breeze Why the shyness? 622 00:38:19,200 --> 00:38:22,660 Blessings And congratulations on your wedding! 623 00:38:22,700 --> 00:38:26,000 Blessings And congratulations on your wedding! 624 00:38:26,040 --> 00:38:29,450 Blessings And congratulations on your wedding! 625 00:38:29,500 --> 00:38:31,870 Blessings! 626 00:38:33,370 --> 00:38:36,830 The groom comes to those who wait, As the bride blushes 627 00:38:36,870 --> 00:38:39,750 The song pavilion is open wide O nightingale of the village, sing 628 00:38:40,200 --> 00:38:43,660 Friends and kin are gathered here Songs are sung at every door 629 00:38:43,700 --> 00:38:46,790 Set the rhythm for tying the knot O mynas of the village 630 00:38:46,830 --> 00:38:50,410 Adorned with saffron flowers I made you mine 631 00:38:50,410 --> 00:38:53,620 I stand beside you To place the wedding garland on you 632 00:38:53,700 --> 00:38:57,120 With a shimmering thread to bind us Together as one 633 00:38:57,160 --> 00:38:59,000 From now on, both of us... 634 00:38:59,040 --> 00:39:00,830 One, two, three, four! 635 00:39:07,250 --> 00:39:10,500 Blessings And congratulations on your wedding! 636 00:39:10,540 --> 00:39:14,040 Blessings And congratulations on your wedding! 637 00:39:14,080 --> 00:39:17,410 Blessings And congratulations on your wedding! 638 00:39:17,410 --> 00:39:20,910 Blessings And congratulations on your wedding! 639 00:39:31,790 --> 00:39:32,790 Since they insisted... 640 00:39:33,700 --> 00:39:35,250 why not keep this... 641 00:39:39,910 --> 00:39:41,700 Maybe there's a reason behind it. 642 00:40:10,750 --> 00:40:12,620 Hey! Enough dressing up! 643 00:40:12,790 --> 00:40:14,950 Sidharth must be waiting for you. 644 00:40:15,790 --> 00:40:16,790 Go on. 645 00:40:18,830 --> 00:40:20,080 Oh, thank you, thank you. 646 00:40:23,450 --> 00:40:24,830 Did the load of vegetables go? 647 00:40:26,700 --> 00:40:28,580 Take care of the business, okay? 648 00:40:28,950 --> 00:40:30,000 Come in. 649 00:40:32,410 --> 00:40:34,000 Alright. Okay, then. 650 00:40:38,410 --> 00:40:39,950 -Were you bored? -No... 651 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 Just a little... 652 00:40:47,580 --> 00:40:48,750 Why are you sitting there? 653 00:40:48,870 --> 00:40:49,870 Come sit here. 654 00:40:55,750 --> 00:40:56,750 Here. 655 00:40:58,450 --> 00:41:00,120 I don't usually drink milk at this hour. 656 00:41:00,450 --> 00:41:03,410 But because you gave it, I'll have a sip. 657 00:41:09,250 --> 00:41:10,250 Have it. 658 00:41:22,370 --> 00:41:23,910 Why are you looking at me like that? 659 00:41:26,660 --> 00:41:29,830 Vaishnavi, you look very beautiful with jasmine flowers in your hair. 660 00:41:31,540 --> 00:41:32,910 I really like jasmine flowers. 661 00:41:33,200 --> 00:41:34,700 -It's my weakness too. -Eh? 662 00:41:36,370 --> 00:41:37,790 I also really like them. 663 00:41:51,870 --> 00:41:52,910 No touch phone? 664 00:41:55,000 --> 00:41:58,660 I control my whole empire with this. 665 00:42:10,040 --> 00:42:11,120 Switch off the light. 666 00:42:11,870 --> 00:42:12,870 -Also... -Dear... 667 00:42:14,290 --> 00:42:15,580 Open the door. 668 00:42:16,580 --> 00:42:17,830 -Go and check. -Dear! 669 00:42:18,410 --> 00:42:19,950 Quickly open the door. 670 00:42:23,080 --> 00:42:24,120 Come with me. 671 00:42:24,120 --> 00:42:25,290 -What's it, Mom? -Just come. 672 00:42:27,000 --> 00:42:28,830 -What happened? -Come here, I'll tell you. 673 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Ambulance? 674 00:42:58,250 --> 00:42:59,540 Didn't you go, son? 675 00:43:00,160 --> 00:43:03,250 -No. -Vaishnavi is alone. How can I go? 676 00:43:03,500 --> 00:43:05,040 She got into the ambulance and went. 677 00:43:05,120 --> 00:43:06,120 Huh? 678 00:43:06,830 --> 00:43:07,830 She went without saying? 679 00:43:20,080 --> 00:43:21,080 Sister, ICU? 680 00:43:21,500 --> 00:43:22,540 Go straight. 681 00:43:22,540 --> 00:43:24,290 You shouldn't make Dad drink anymore. 682 00:43:25,080 --> 00:43:27,160 If you want to drink, go elsewhere and drink. 683 00:43:27,450 --> 00:43:30,000 Silence! This is the ICU, don't shout here. 684 00:43:39,200 --> 00:43:40,200 -Sidharth... -You sit. 685 00:43:41,950 --> 00:43:43,160 Why did he walk away angrily? 686 00:43:44,540 --> 00:43:46,500 Saji uncle got Grandpa drunk. 687 00:43:48,080 --> 00:43:49,620 -Is it gonna be a problem? -No. 688 00:43:49,870 --> 00:43:51,540 He'll be back once he's sober. 689 00:43:52,200 --> 00:43:54,160 I meant your grandfather? 690 00:43:55,120 --> 00:43:57,200 He's under observation. They asked us to wait. 691 00:44:00,660 --> 00:44:02,700 What a timing for him to die! 692 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 Don't worry. It'll be fine. 693 00:44:08,790 --> 00:44:10,120 -Check his BP. -Okay, sir. 694 00:44:10,120 --> 00:44:11,290 Nothing to worry. 695 00:44:11,410 --> 00:44:12,450 His health is fine. 696 00:44:12,950 --> 00:44:14,160 Are you newly married? 697 00:44:14,450 --> 00:44:15,870 -All the best! -Thank you. 698 00:44:16,080 --> 00:44:17,660 -Too bad for them. -What to do? 699 00:44:17,700 --> 00:44:18,700 Vaishnavi. 700 00:44:18,870 --> 00:44:20,660 Why don't you guys go home? 701 00:44:20,950 --> 00:44:22,540 -Come let's go. -No... 702 00:44:22,750 --> 00:44:23,910 We'll just see Grandpa. 703 00:44:24,540 --> 00:44:26,580 But he is fine, dear. 704 00:44:26,830 --> 00:44:29,000 I'll call you if there's anything. You both go. 705 00:44:29,120 --> 00:44:31,250 -Alright. -Who's Vaishnavi? 706 00:44:31,370 --> 00:44:33,410 -It's me. -You are wanted inside. 707 00:44:33,410 --> 00:44:34,410 Dear... 708 00:44:44,450 --> 00:44:45,870 It's going to be morning soon. 709 00:44:51,750 --> 00:44:52,950 Careful. 710 00:44:54,080 --> 00:44:55,200 Slowly. 711 00:45:04,080 --> 00:45:07,700 He didn't die but managed to ruin my first night. 712 00:45:26,790 --> 00:45:29,000 Aha! Are you still sleeping? 713 00:45:29,910 --> 00:45:30,910 Sidharth. 714 00:45:31,410 --> 00:45:32,410 Wake up. 715 00:45:34,870 --> 00:45:35,950 Wake up. 716 00:45:52,250 --> 00:45:53,870 Wake up now. 717 00:45:55,870 --> 00:45:57,200 Do you know what time it is? 718 00:45:57,660 --> 00:45:58,910 The tea is getting cold. 719 00:46:07,410 --> 00:46:09,410 You said we'll go to the temple this morning? 720 00:46:13,370 --> 00:46:14,580 Sidharth... 721 00:46:15,040 --> 00:46:16,830 Everyone is asking for you downstairs. 722 00:46:19,080 --> 00:46:20,450 How can you sleep so much? 723 00:46:21,410 --> 00:46:22,450 Good morning. 724 00:46:22,540 --> 00:46:23,540 Good morning. 725 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 What's this? 726 00:46:34,790 --> 00:46:36,080 Shouldn't we go to the temple? 727 00:46:36,870 --> 00:46:38,950 We can go to the temple later. 728 00:46:39,830 --> 00:46:40,910 The tea is getting cold. 729 00:46:41,250 --> 00:46:42,250 Drink it. 730 00:46:42,910 --> 00:46:44,120 We can drink the tea later. 731 00:46:45,410 --> 00:46:46,540 We are late. 732 00:46:46,700 --> 00:46:47,790 Get up and get ready. 733 00:46:48,330 --> 00:46:51,450 Hello guys! Today we have a special video! 734 00:46:51,790 --> 00:46:55,700 Let's watch Kunjoos and Aunty's romance! 735 00:46:56,160 --> 00:46:58,160 Watch and see! 736 00:46:58,750 --> 00:47:00,120 Always with that phone and video! 737 00:47:00,160 --> 00:47:01,250 Get lost! 738 00:47:01,450 --> 00:47:02,450 Go! 739 00:47:54,450 --> 00:47:55,620 Sidharth! 740 00:47:56,120 --> 00:47:57,120 Ah, there you are. 741 00:48:00,200 --> 00:48:02,620 Aha, jasmine flowers. 742 00:48:05,910 --> 00:48:07,540 What's with the jasmine flowers? 743 00:48:19,830 --> 00:48:21,000 You're hiding something. 744 00:48:21,660 --> 00:48:22,660 There's something. 745 00:48:23,160 --> 00:48:24,580 -Show me. -Close your eyes. 746 00:48:26,750 --> 00:48:28,000 Don't open. 747 00:48:33,250 --> 00:48:34,870 This is nice. 748 00:48:36,790 --> 00:48:38,040 Now slowly open your mouth. 749 00:48:48,950 --> 00:48:50,000 Jelebi sweet! 750 00:48:51,080 --> 00:48:52,660 Who told you I like jelebi? 751 00:48:53,540 --> 00:48:55,250 Your husband knows everything. 752 00:49:00,200 --> 00:49:04,200 If you eat a lot of it, you'll become very fat. 753 00:49:05,200 --> 00:49:06,500 You can eat the rest tomorrow. 754 00:49:07,580 --> 00:49:08,790 Go keep it. 755 00:49:09,870 --> 00:49:10,910 One for each day. 756 00:49:11,580 --> 00:49:13,000 -Sit down. -Okay. 757 00:49:18,410 --> 00:49:19,500 That is... 758 00:49:20,870 --> 00:49:22,080 Shall we switch off the light? 759 00:49:22,290 --> 00:49:23,290 Should I? 760 00:49:23,580 --> 00:49:24,700 -Mm. -I'll switch it off. 761 00:49:37,040 --> 00:49:39,120 I could barely sleep last night. 762 00:49:39,410 --> 00:49:40,910 Got a bad headache right now. 763 00:49:42,500 --> 00:49:44,540 So, you were dancing with a headache? 764 00:49:44,870 --> 00:49:46,620 The kids were insisting. 765 00:49:48,200 --> 00:49:49,250 Let's sleep? 766 00:50:04,200 --> 00:50:05,200 Vaishnavi... 767 00:50:05,870 --> 00:50:06,870 Hm? 768 00:50:07,290 --> 00:50:09,410 Did you notice Sudhi and his wife? 769 00:50:09,870 --> 00:50:10,870 What about them? 770 00:50:12,200 --> 00:50:13,500 They have two kids... 771 00:50:14,910 --> 00:50:16,950 yet they are still damn romantic. 772 00:50:18,910 --> 00:50:21,620 Shouldn't we also become like them? 773 00:50:26,000 --> 00:50:28,660 Will you get angry at me if I tell you something? 774 00:50:29,830 --> 00:50:31,120 No. You tell me. 775 00:50:34,120 --> 00:50:37,540 I need some more time for that kind of romance. 776 00:50:53,370 --> 00:50:54,370 Vaishnavi. 777 00:50:59,870 --> 00:51:00,870 Vaishnavi! 778 00:51:01,410 --> 00:51:02,410 Mm... 779 00:51:04,080 --> 00:51:05,120 And by time... 780 00:51:06,040 --> 00:51:07,370 how much time would you need? 781 00:51:13,160 --> 00:51:14,950 You don't need much time to snore, huh. 782 00:51:24,950 --> 00:51:25,950 What's it? 783 00:51:25,950 --> 00:51:27,830 What's happening? Did you start? 784 00:51:28,910 --> 00:51:29,910 Started. 785 00:51:30,450 --> 00:51:31,500 You wanna hear? 786 00:51:31,580 --> 00:51:32,580 Hear?! 787 00:51:32,910 --> 00:51:34,040 Listen... 788 00:51:44,700 --> 00:51:46,540 -Did you hear? -Where are you? 789 00:51:46,660 --> 00:51:47,870 Engine room? 790 00:51:48,370 --> 00:51:50,580 You grandmother is riding a bike in the wall of death. 791 00:51:50,660 --> 00:51:51,700 Hang up and get lost. 792 00:51:51,750 --> 00:51:52,750 Rascal! 793 00:51:56,040 --> 00:51:57,790 What was that sound? 794 00:52:03,580 --> 00:52:06,250 Kunjoottan loves drumsticks leaf sautรฉed. 795 00:52:06,660 --> 00:52:08,660 No one else likes it though. 796 00:52:08,950 --> 00:52:10,660 Enough. Why don't you sit, Mom? 797 00:52:11,580 --> 00:52:12,870 I like plain drumsticks. 798 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 Stop it. 799 00:52:16,040 --> 00:52:18,000 Been a while since I had local food. 800 00:52:18,500 --> 00:52:20,540 Last was for Kunjoottan's wedding. 801 00:52:20,790 --> 00:52:23,080 The wedding was great but the food was terrible. 802 00:52:23,120 --> 00:52:25,450 Is that why you ate twice? 803 00:52:25,450 --> 00:52:28,040 That's because... 804 00:52:28,120 --> 00:52:30,250 they didn't serve dessert the first time. 805 00:52:30,330 --> 00:52:31,450 Happy now? 806 00:52:32,330 --> 00:52:34,500 Didn't see your family at the wedding, Goutham? 807 00:52:34,660 --> 00:52:36,950 -Aren't you married? -Goutham won't make that mistake. 808 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 My dad was in the defence. 809 00:52:39,290 --> 00:52:41,250 They settled in the north after retirement. 810 00:52:43,160 --> 00:52:46,000 Everyone tried to get him married off. 811 00:52:46,330 --> 00:52:47,580 But he wouldn't let anyone. 812 00:52:48,790 --> 00:52:50,830 He goes all around the world. 813 00:52:51,120 --> 00:52:53,080 He must have someone somewhere. 814 00:52:53,080 --> 00:52:54,450 Nothing like that. 815 00:52:54,870 --> 00:52:56,830 Thought I'll just go with the flow. 816 00:53:05,790 --> 00:53:08,500 I saw Ann in Dubai. 817 00:53:09,450 --> 00:53:10,450 At the airport. 818 00:53:11,040 --> 00:53:12,370 -Did you speak? -Nah. 819 00:53:13,080 --> 00:53:14,290 The other guy was also there. 820 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 -Who? -Kelly. 821 00:53:17,160 --> 00:53:18,500 Then she will be ruined. 822 00:53:19,370 --> 00:53:21,410 Leave all that. What about honeymoon? 823 00:53:21,450 --> 00:53:22,580 Any plans? 824 00:53:34,290 --> 00:53:35,290 Vaishnavi. 825 00:53:39,370 --> 00:53:40,410 Vaishnavi! 826 00:53:40,790 --> 00:53:42,290 I'm in the bathroom. 827 00:53:47,410 --> 00:53:48,950 Could you do me a favour? 828 00:53:49,660 --> 00:53:51,500 -Do you want me to come there? -No need. 829 00:53:51,830 --> 00:53:53,750 There's my bag on that shelf. 830 00:53:53,950 --> 00:53:55,540 Can you get me a cover from it? 831 00:53:56,290 --> 00:53:57,290 Of course. 832 00:54:10,370 --> 00:54:11,450 Did you get it? 833 00:54:13,080 --> 00:54:14,080 Got it. 834 00:54:51,000 --> 00:54:52,790 Are you not coming, Hari? Have some tea. 835 00:54:53,080 --> 00:54:54,910 Not just tea. Something heavy. 836 00:54:55,540 --> 00:54:57,410 -Get the tea. I'll come now. -Okay. 837 00:55:00,660 --> 00:55:01,790 Hey! 838 00:55:02,040 --> 00:55:04,910 Are you still sleeping to the generator's sound? 839 00:55:08,330 --> 00:55:10,500 So, nothing happened yet...? 840 00:55:12,950 --> 00:55:13,950 She falls asleep fast. 841 00:55:14,370 --> 00:55:15,580 That's the problem. 842 00:55:17,910 --> 00:55:19,290 So, that's it. 843 00:55:21,540 --> 00:55:22,540 What? 844 00:55:25,370 --> 00:55:27,200 Maybe her battery is down. 845 00:55:28,290 --> 00:55:31,250 That is a mental block causing starting trouble. 846 00:55:31,290 --> 00:55:32,540 We can fix it. 847 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 I didn't understand. 848 00:55:36,410 --> 00:55:39,160 For example, this car... 849 00:55:39,540 --> 00:55:41,120 we haven't driven it in a long time. 850 00:55:41,200 --> 00:55:43,120 Will it start when we try to start it? 851 00:55:43,500 --> 00:55:45,330 Nope. So, what do we do then? 852 00:55:45,370 --> 00:55:47,830 We push the car. It starts when we push it. 853 00:55:48,040 --> 00:55:49,040 Like that. 854 00:55:49,120 --> 00:55:51,750 Just slowly give a push when she's asleep, 855 00:55:52,250 --> 00:55:53,290 it will start. 856 00:55:55,250 --> 00:55:56,540 But watch out for one thing... 857 00:55:57,500 --> 00:56:00,870 Give acceleration only after it starts. 858 00:56:17,450 --> 00:56:18,580 Sidharth... 859 00:56:26,750 --> 00:56:27,750 Aha! 860 00:56:31,000 --> 00:56:32,580 This is nice. 861 00:56:37,080 --> 00:56:38,080 How's it? 862 00:56:39,200 --> 00:56:40,200 Very nice. 863 00:56:49,790 --> 00:56:51,620 Are you going straight to snoring? 864 00:56:51,830 --> 00:56:52,870 Get lost. 865 00:56:53,450 --> 00:56:56,790 Did you know, the dance I did with the kids became viral. 866 00:56:57,080 --> 00:56:58,080 Did you see it? 867 00:56:58,660 --> 00:57:00,410 I was watching it. 868 00:57:01,040 --> 00:57:03,040 -It was great. -Thank you. 869 00:57:03,160 --> 00:57:04,410 Let's sleep? 870 00:57:04,540 --> 00:57:05,540 Yeah. 871 00:57:05,580 --> 00:57:06,790 Oh, the light is still on. 872 00:57:07,200 --> 00:57:08,370 Don't have to get up. 873 00:57:10,120 --> 00:57:11,120 Wow! 874 00:57:11,580 --> 00:57:12,580 What was that? 875 00:57:12,750 --> 00:57:13,830 Hi-tech! 876 00:57:20,620 --> 00:57:22,450 The kids were telling me... 877 00:57:23,790 --> 00:57:26,200 they wanted me for the next reel. 878 00:57:26,200 --> 00:57:28,200 Oh, is it? We can do it. 879 00:57:28,370 --> 00:57:31,080 They said if we do a reel together, it'll really go viral. 880 00:57:31,910 --> 00:57:34,250 Apparently, we'll get a lot of likes and comments. 881 00:57:36,410 --> 00:57:37,870 There were a lot of comments. 882 00:57:39,620 --> 00:57:42,080 I noticed your friend's comment amongst those. 883 00:57:43,160 --> 00:57:44,370 She was asking... 884 00:57:45,330 --> 00:57:47,040 if there's any good news. 885 00:57:53,330 --> 00:57:54,450 Slept? 886 00:57:56,580 --> 00:57:57,580 She's snoring alright. 887 00:58:02,250 --> 00:58:04,790 How does she fall asleep so quickly, as if a switch was flipped? 888 00:58:04,870 --> 00:58:05,870 Vaishnavi. 889 00:59:08,620 --> 00:59:09,620 What's it? 890 00:59:12,200 --> 00:59:13,200 Vaishnavi... 891 00:59:14,160 --> 00:59:15,160 What's wrong? 892 00:59:17,000 --> 00:59:18,580 What did you just do? 893 00:59:19,790 --> 00:59:20,790 What? 894 00:59:20,790 --> 00:59:23,250 Why did you touch me without my permission? 895 00:59:23,660 --> 00:59:24,660 Permission?! 896 00:59:26,620 --> 00:59:28,410 Don't I have the right to do so? 897 00:59:29,370 --> 00:59:32,000 Didn't I tell you I can't do all this! 898 00:59:33,500 --> 00:59:34,500 What can't you do? 899 00:59:37,410 --> 00:59:39,120 That you cannot accept me? 900 00:59:39,950 --> 00:59:41,500 Or that you cannot love me? 901 00:59:46,910 --> 00:59:48,290 What's your deal, Vaishnavi? 902 00:59:51,200 --> 00:59:53,950 I'm speaking to you, Vaishnavi. Open your mouth and speak. 903 00:59:54,000 --> 00:59:56,410 Didn't I tell you I can't do it now! 904 00:59:57,450 --> 00:59:59,330 I've nothing more to say. 905 01:00:00,500 --> 01:00:01,750 Don't force me. 906 01:00:12,410 --> 01:00:14,500 Then why did you come into my life? 907 01:00:17,120 --> 01:00:20,700 To make me a joke in front of my family and others? 908 01:00:25,500 --> 01:00:27,000 I've loved you so much... 909 01:00:27,540 --> 01:00:30,040 Did you even love me a tiny bit? 910 01:00:36,330 --> 01:00:37,540 You were putting on an act. 911 01:00:39,910 --> 01:00:42,200 You were putting on a show for something. 912 01:00:44,540 --> 01:00:45,660 What did you say?! 913 01:00:48,290 --> 01:00:49,290 A show?! 914 01:00:51,290 --> 01:00:54,080 My love was just an act?! 915 01:00:56,120 --> 01:00:58,000 All you men are the same. 916 01:01:00,580 --> 01:01:03,080 Vultures waiting to pounce on every chance. 917 01:01:04,250 --> 01:01:05,330 Vaishnavi... 918 01:01:06,160 --> 01:01:07,200 don't say that. 919 01:01:10,160 --> 01:01:12,700 I've never seen you with those eyes. 920 01:01:13,910 --> 01:01:15,830 -Just listen to me. -You don't say anything! 921 01:01:15,870 --> 01:01:17,040 I'll show you! 922 01:01:17,580 --> 01:01:18,580 Vaishnavi! 923 01:01:19,660 --> 01:01:20,830 Vaishnavi! 924 01:01:22,160 --> 01:01:23,330 Vaishnavi, stop! 925 01:01:27,040 --> 01:01:28,080 Vaishnavi. 926 01:01:29,040 --> 01:01:30,040 Open. 927 01:01:31,620 --> 01:01:33,370 Vaishnavi, don't do anything. Open the door. 928 01:01:34,620 --> 01:01:35,620 Sudhi... 929 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Vaishnavi. 930 01:01:40,200 --> 01:01:41,290 Sudhi... 931 01:01:42,620 --> 01:01:43,700 Vaishnavi... 932 01:01:45,290 --> 01:01:47,250 Vaishnavi, just listen to me once. 933 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 Vaishnavi... 934 01:01:54,370 --> 01:01:55,410 Sudhi... 935 01:02:10,870 --> 01:02:11,870 What's it? 936 01:02:11,910 --> 01:02:12,910 Vaishnavi... 937 01:02:13,330 --> 01:02:14,750 -Vaishnavi... -Open the door. 938 01:02:14,870 --> 01:02:16,370 Open the door, dear. 939 01:02:16,450 --> 01:02:17,660 Vaishnavi... 940 01:02:20,790 --> 01:02:21,830 What happened? 941 01:02:22,250 --> 01:02:24,290 What's the matter, Vaishnavi? 942 01:02:25,080 --> 01:02:27,870 You go outside, I'll ask her. 943 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Let it go. 944 01:02:44,700 --> 01:02:45,700 It's okay. 945 01:02:47,330 --> 01:02:48,450 Calm down, dear. 946 01:02:50,790 --> 01:02:53,370 Everyone got scared when you did that. 947 01:02:54,410 --> 01:02:57,160 Kunjoottan is also not telling us what happened. 948 01:03:02,660 --> 01:03:05,370 If you can tell me, do tell, dear. 949 01:03:18,080 --> 01:03:21,080 The dance rehearsals for Youth Festivals 950 01:03:21,080 --> 01:03:24,580 used to happen at the Master's house during the holidays. 951 01:03:25,580 --> 01:03:29,330 One day, I went before the other kids arrived. 952 01:03:30,040 --> 01:03:32,410 That day, Master was drinking... 953 01:03:33,870 --> 01:03:37,080 He was looking at me very weirdly. 954 01:03:37,830 --> 01:03:38,870 I... 955 01:03:38,870 --> 01:03:40,200 I was very scared... 956 01:03:41,250 --> 01:03:44,620 He didn't hear my cries or my pain... 957 01:03:45,450 --> 01:03:48,750 After that... even if someone accidentally touches me, 958 01:03:49,120 --> 01:03:50,290 I get scared. 959 01:03:50,660 --> 01:03:52,120 The doctor and my family said 960 01:03:52,160 --> 01:03:55,830 after marriage it will gradually become all right... 961 01:03:56,450 --> 01:03:59,370 And for someone like Sidharth... 962 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 physical relation would be... 963 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 But... 964 01:04:12,040 --> 01:04:14,250 Even if I had known these things before the wedding, 965 01:04:15,200 --> 01:04:17,870 I still would've accepted you with all my heart. 966 01:04:19,830 --> 01:04:21,250 I'm not blaming you. 967 01:04:23,660 --> 01:04:25,830 We just started living together. 968 01:04:26,950 --> 01:04:28,540 Can't you give it a little longer? 969 01:04:30,500 --> 01:04:32,080 I know it's my loss. 970 01:04:33,250 --> 01:04:35,660 But I can't face anyone here anymore. 971 01:04:37,080 --> 01:04:39,500 I feel my decision now is the right one. 972 01:04:40,330 --> 01:04:41,370 Don't force me. 973 01:04:44,040 --> 01:04:45,660 I'm taking our wedding chain with me. 974 01:05:47,040 --> 01:05:50,120 Kunjoottan would've become very sad, no? 975 01:05:50,580 --> 01:05:53,450 Yeah... that's how life is. 976 01:05:54,120 --> 01:05:57,500 When you lose something, you gain something else. 977 01:05:57,750 --> 01:06:00,200 That's time's mischievous game. 978 01:06:06,620 --> 01:06:12,040 [ASTROLOGER CHANTING] 979 01:06:16,580 --> 01:06:17,580 O Lord Krishna. 980 01:06:17,660 --> 01:06:19,620 Karkidakam, Vrischikam, 981 01:06:20,040 --> 01:06:22,870 Meenam, Medam, Edavam. 982 01:06:27,160 --> 01:06:30,410 An inauspicious planet is in orbit, casting a shadow over his time. 983 01:06:30,700 --> 01:06:32,330 It's not in Kunjoottan's favour. 984 01:06:32,580 --> 01:06:33,870 Expect misfortunes like 985 01:06:34,000 --> 01:06:35,450 residing in another place, 986 01:06:35,500 --> 01:06:36,790 husband and wife estrangement, 987 01:06:36,830 --> 01:06:39,040 and sadness may follow. 988 01:06:40,330 --> 01:06:43,870 Ever since his wife left, he has been holed up inside the house. 989 01:06:44,540 --> 01:06:45,870 He has no interest in anything. 990 01:06:47,080 --> 01:06:50,290 He was in Mysore with his friend for a while. 991 01:06:50,830 --> 01:06:53,750 We thought if it brought him some peace, let him stay there. 992 01:06:54,200 --> 01:06:55,200 Now he's here. 993 01:06:55,790 --> 01:06:59,000 But unlike before, he has no energy or enthusiasm. 994 01:06:59,750 --> 01:07:01,040 That's our worry. 995 01:07:01,700 --> 01:07:02,830 We'll see... 996 01:07:07,080 --> 01:07:10,750 Light a lamp to appease Snake Gods at the grove as a remedy for evil. 997 01:07:11,450 --> 01:07:13,250 Next Bharani, 998 01:07:13,410 --> 01:07:16,000 offer a sword and anklets to the Goddess. 999 01:07:16,200 --> 01:07:18,160 These are remedials for bad times. 1000 01:07:19,040 --> 01:07:21,540 Is there a possibility for another wedding for Kunjoottan? 1001 01:07:21,580 --> 01:07:24,580 As per his horoscope, there's only one wedding for him. 1002 01:07:24,580 --> 01:07:26,040 And that's over. 1003 01:07:26,700 --> 01:07:28,330 Doesn't mean it won't happen again. 1004 01:07:28,540 --> 01:07:29,660 Let us pray. 1005 01:07:29,790 --> 01:07:31,370 Tell Kunjoottan also to pray. 1006 01:07:37,080 --> 01:07:38,080 Greetings. 1007 01:07:38,200 --> 01:07:39,790 I am Malavika Swaminathan. 1008 01:07:40,040 --> 01:07:42,950 I'm a research student at Kerala Agricultural University. 1009 01:07:43,370 --> 01:07:46,750 I welcome you all to this documentary, 'The Sound of Soil'. 1010 01:07:47,250 --> 01:07:51,040 Farmers have shown us that by loving the soil, 1011 01:07:51,200 --> 01:07:53,500 you can reap gold. 1012 01:07:53,950 --> 01:07:58,200 Farmers, who still toil in the fertile soil using traditional methods 1013 01:07:58,450 --> 01:08:01,040 without any chemical fertilizers and pesticides. 1014 01:08:01,330 --> 01:08:04,870 Right now, we are at Krishnachandran's house, 1015 01:08:05,000 --> 01:08:09,120 winner of last year's award for the Best Farmer. 1016 01:08:09,700 --> 01:08:10,700 Greetings to you! 1017 01:08:10,950 --> 01:08:12,040 My first question... 1018 01:08:12,160 --> 01:08:15,330 When did you first want to become a farmer? 1019 01:08:15,870 --> 01:08:18,540 Or when did you realise that farming is your expertise? 1020 01:08:18,870 --> 01:08:22,750 I've heard my mother gave birth to me while she was planting paddy sapling. 1021 01:08:23,910 --> 01:08:27,370 Maybe it's cos I was born onto the fertile soil, 1022 01:08:27,790 --> 01:08:30,120 that I am so passionate about farming. 1023 01:08:32,000 --> 01:08:34,250 You know, connection by birth. 1024 01:08:34,290 --> 01:08:35,450 Maybe that. 1025 01:08:40,750 --> 01:08:43,620 There's more plantation on that side. 1026 01:08:43,870 --> 01:08:46,250 Anyway, come home. I'll show you around. 1027 01:08:56,250 --> 01:08:58,290 That's me receiving the award. 1028 01:09:01,160 --> 01:09:03,830 That's the certificate for the award from 2020. 1029 01:09:04,330 --> 01:09:06,450 That's our family photo. 1030 01:09:07,000 --> 01:09:08,500 She's my wife. 1031 01:09:08,540 --> 01:09:09,660 My older son. 1032 01:09:10,000 --> 01:09:13,120 That's his wife and my younger daughter. 1033 01:09:13,620 --> 01:09:15,500 And that's my second son, Kunjoottan. 1034 01:09:15,750 --> 01:09:17,330 -Who's that? -Kunjoottan. 1035 01:09:18,120 --> 01:09:19,120 Sidharth. 1036 01:09:19,540 --> 01:09:21,750 We all call him Kunjoottan. 1037 01:09:22,330 --> 01:09:23,910 Come, dear. Let's eat something. 1038 01:09:43,160 --> 01:09:44,160 -Hello.-Hello. 1039 01:09:44,410 --> 01:09:45,410 Is this Kunjoottan? 1040 01:09:45,660 --> 01:09:46,660 Yes. 1041 01:09:47,950 --> 01:09:49,660 -Who's speaking?-I'm Malavika. 1042 01:09:49,870 --> 01:09:52,750 I came to your house today. To do the documentary about your father. 1043 01:09:52,830 --> 01:09:54,540 Oh, yes, yes. Understood. 1044 01:09:56,620 --> 01:09:57,790 Your dad gave me your number. 1045 01:09:58,500 --> 01:10:00,040 Oh, he had told me. 1046 01:10:00,200 --> 01:10:02,290 Can we meet in person? 1047 01:10:02,950 --> 01:10:03,950 What's the reason? 1048 01:10:04,160 --> 01:10:05,160 It's personal. 1049 01:10:07,700 --> 01:10:08,870 Where do I have to come? 1050 01:10:09,200 --> 01:10:11,290 You don't have to come anywhere. I'll pick you. 1051 01:10:13,250 --> 01:10:14,250 Pick me? 1052 01:10:14,870 --> 01:10:16,000 Oho, you're good. 1053 01:10:16,250 --> 01:10:18,330 So, until we meet, bye. 1054 01:10:18,370 --> 01:10:19,370 Good night. 1055 01:10:33,000 --> 01:10:34,750 You're already married, eh? 1056 01:10:35,370 --> 01:10:36,370 How did you know it? 1057 01:10:36,450 --> 01:10:37,450 I know it. 1058 01:10:38,660 --> 01:10:39,660 Tell me the truth, 1059 01:10:40,040 --> 01:10:41,080 how did you know? 1060 01:10:41,450 --> 01:10:43,540 Your dad told me everything. 1061 01:10:54,370 --> 01:10:55,660 Do you remember this school? 1062 01:11:01,160 --> 01:11:02,160 What a question! 1063 01:11:03,120 --> 01:11:04,120 It's where I studied. 1064 01:11:05,290 --> 01:11:06,290 No. 1065 01:11:08,000 --> 01:11:09,330 It's where we studied. 1066 01:11:28,830 --> 01:11:30,950 -Malu? -Yes. 1067 01:11:39,120 --> 01:11:40,410 What a surprise! 1068 01:11:41,870 --> 01:11:46,580 With eager eyes I've been waiting for you 1069 01:11:46,950 --> 01:11:51,160 Adorned by kohl and flowers 1070 01:11:51,870 --> 01:11:56,830 All I longed to speak to you 1071 01:11:57,040 --> 01:12:00,620 Now sweet whispers In the flute's melody 1072 01:12:01,200 --> 01:12:06,200 Now, let's be one forever 1073 01:12:06,200 --> 01:12:11,500 Let's unite our hearts Like evergreen trees 1074 01:12:11,540 --> 01:12:16,660 Like a peacock feather Gracing my memories' pages 1075 01:12:17,040 --> 01:12:22,250 Come as a dewdrop O radiant ray of sunlight 1076 01:12:22,250 --> 01:12:27,250 With eager eyes I've been waiting for you 1077 01:12:27,330 --> 01:12:31,620 Adorned by kohl and flowers 1078 01:12:42,500 --> 01:12:47,160 I stood waiting for you at the pier Like a tulip flower 1079 01:12:47,500 --> 01:12:52,120 You cast a net of your gaze upon me 1080 01:12:52,160 --> 01:13:00,080 I beheld your beauty in the mirror My beloved 1081 01:13:02,040 --> 01:13:07,080 Like a peacock feather Gracing my memories' pages 1082 01:13:07,500 --> 01:13:12,750 Come as a dewdrop O radiant ray of sunlight 1083 01:13:12,790 --> 01:13:17,540 With eager eyes I've been waiting for you 1084 01:13:17,870 --> 01:13:21,330 Adorned by kohl and flowers 1085 01:13:43,160 --> 01:13:47,950 In the grove of moonlit fields I wait for you. 1086 01:13:48,000 --> 01:13:52,540 You offer me the flower of your heart to be mine, always and forever 1087 01:13:52,700 --> 01:14:00,660 I beheld your beauty in the mirror My beloved 1088 01:14:02,700 --> 01:14:06,660 Like a peacock feather Gracing my memories' pages 1089 01:14:08,160 --> 01:14:12,500 Come as a dewdrop O radiant ray of sunlight 1090 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 Kunjoottan. 1091 01:15:06,700 --> 01:15:08,040 This looks like trouble. 1092 01:15:08,750 --> 01:15:10,660 Let's reverse and go? 1093 01:15:10,790 --> 01:15:11,950 What to do? 1094 01:15:13,370 --> 01:15:14,660 Let's go in first gear. 1095 01:15:30,620 --> 01:15:31,790 I'm Deependran. 1096 01:15:33,290 --> 01:15:35,450 Which one of you did Malu come to see today? 1097 01:15:36,870 --> 01:15:37,910 To see me. 1098 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Hmph! 1099 01:15:39,450 --> 01:15:40,790 To see you, huh? 1100 01:15:41,540 --> 01:15:44,500 Let me come straight to the point. 1101 01:15:45,540 --> 01:15:48,540 My brother Arjun is going to get married to Malu. 1102 01:15:49,290 --> 01:15:52,450 Until he comes back home, I've promised him that 1103 01:15:52,500 --> 01:15:55,330 no soul will so much as glance at her. 1104 01:15:56,330 --> 01:15:58,750 Now do you understand the state of things? 1105 01:15:59,870 --> 01:16:01,200 Do you understand?! 1106 01:16:03,410 --> 01:16:04,750 Since we understood... 1107 01:16:05,870 --> 01:16:07,120 can we leave? 1108 01:16:11,540 --> 01:16:12,540 Get lost! 1109 01:16:22,330 --> 01:16:24,410 -Hari, stop the car. -Why? 1110 01:16:24,750 --> 01:16:25,750 Stop it. 1111 01:16:41,080 --> 01:16:42,080 Hey Deependran! 1112 01:16:44,910 --> 01:16:48,120 You didn't have to come like some hired goons to say this. 1113 01:16:48,790 --> 01:16:50,870 I'm the one opposite you. 1114 01:16:52,580 --> 01:16:53,580 Also, one more thing. 1115 01:16:54,620 --> 01:16:56,410 I really like Malu. 1116 01:16:56,830 --> 01:16:59,700 If she likes me, I'll definitely see her. 1117 01:17:00,330 --> 01:17:03,160 Doesn't matter if it's you or the Lord himself, 1118 01:17:03,330 --> 01:17:04,450 I will see her! 1119 01:17:04,620 --> 01:17:06,950 And it's not me, Kunjoottan, who's saying this. 1120 01:17:07,620 --> 01:17:08,620 It's Sidharth! 1121 01:17:09,450 --> 01:17:10,790 Got it, you bunch of losers? 1122 01:17:10,790 --> 01:17:12,580 -Grab him! -Scoot! 1123 01:17:21,870 --> 01:17:25,700 A few of us students had gone to Punjab as part of a project work. 1124 01:17:26,450 --> 01:17:28,660 That's how I met Arjun. 1125 01:17:29,700 --> 01:17:31,660 Is Arjun, Deependran's brother? 1126 01:17:32,330 --> 01:17:33,330 Yes. 1127 01:17:33,370 --> 01:17:35,540 He has some business over there. 1128 01:17:36,620 --> 01:17:37,660 What to say! 1129 01:17:37,910 --> 01:17:40,040 I can't even put a photo on Insta or FB. 1130 01:17:40,120 --> 01:17:42,660 He'll start badgering me with calls and messages. 1131 01:17:44,750 --> 01:17:47,540 I thought it'll end once I leave from there. 1132 01:17:48,200 --> 01:17:51,250 But because of his brother, Deependran, 1133 01:17:52,040 --> 01:17:55,290 he'll find and harm whoever I talk to over here. 1134 01:17:56,330 --> 01:18:00,120 Which means, you can't even look at anyone for fun. 1135 01:18:01,830 --> 01:18:02,830 That's right. 1136 01:18:16,540 --> 01:18:18,120 Who are you? What is it? 1137 01:18:25,750 --> 01:18:26,790 Who are you? 1138 01:18:27,040 --> 01:18:28,080 What do you want? 1139 01:19:27,120 --> 01:19:28,450 Better stop it! 1140 01:19:29,000 --> 01:19:30,870 Stop it right here, right now! 1141 01:19:31,290 --> 01:19:33,910 If you dare continue this. 1142 01:19:34,700 --> 01:19:38,330 I'll drown him in the river! 1143 01:19:38,830 --> 01:19:40,120 Do you understand?! 1144 01:19:45,040 --> 01:19:46,950 Start the car, Pappan! 1145 01:19:48,160 --> 01:19:49,160 Move away! 1146 01:19:52,250 --> 01:19:53,290 Krishnan... 1147 01:20:01,120 --> 01:20:03,620 I promise this family won't go through any pain because of me. 1148 01:20:04,000 --> 01:20:05,040 I'm sorry, Dad. 1149 01:20:05,500 --> 01:20:06,790 It's not because of you. 1150 01:20:07,450 --> 01:20:10,370 This was destined to happen. 1151 01:20:11,080 --> 01:20:12,540 That Deependran is trouble. 1152 01:20:12,620 --> 01:20:15,000 He'll harm whoever gets close to me. 1153 01:20:16,200 --> 01:20:17,330 You leave that. 1154 01:20:18,200 --> 01:20:20,450 I still have friends who can... 1155 01:20:21,790 --> 01:20:24,120 crush him in no time. 1156 01:20:24,290 --> 01:20:27,910 Dad, this Deependran is a born criminal. 1157 01:20:28,620 --> 01:20:30,700 Have you heard of Mahadevan? 1158 01:20:32,950 --> 01:20:35,580 Mamallapuram Mallan (wrestler) Mahadevan. 1159 01:20:40,660 --> 01:20:42,160 He's an old friend. 1160 01:20:42,580 --> 01:20:45,120 If he points his index finger 1161 01:20:46,000 --> 01:20:49,950 even the strongest man's nerves will go numb. 1162 01:20:51,750 --> 01:20:52,750 He will come. 1163 01:20:59,290 --> 01:21:01,830 In the eyes of Mahadevan, 1164 01:21:01,830 --> 01:21:04,700 Deependran will turn to mere ash. 1165 01:21:43,000 --> 01:21:44,500 It's been years since we met... 1166 01:21:45,160 --> 01:21:49,370 but I'm sure if I call him, he'll come running. 1167 01:21:49,410 --> 01:21:51,700 'MAMALLAPURAM 2 KM' 1168 01:21:54,250 --> 01:21:56,000 Where's Mallan Mahadevan's house? 1169 01:21:56,000 --> 01:21:57,200 -Who? -Mallan Mahadevan. 1170 01:21:57,540 --> 01:22:00,080 How can you come to Mamallapuram and ask if we know Mahadevan! 1171 01:22:00,120 --> 01:22:03,620 This place got famous cos of Mahadevan. 1172 01:22:03,620 --> 01:22:04,660 Really? 1173 01:22:04,660 --> 01:22:07,080 When Mahadevan gets into the wrestling ring, 1174 01:22:07,160 --> 01:22:09,950 his opponent's knees start shivering. 1175 01:22:10,700 --> 01:22:13,080 You have to see that wrestling! 1176 01:22:13,330 --> 01:22:15,500 Gone are those days! 1177 01:22:16,080 --> 01:22:17,750 If he was alive... 1178 01:22:18,160 --> 01:22:19,410 this wouldn't be the case. 1179 01:22:19,410 --> 01:22:20,950 He is not alive?! 1180 01:22:21,000 --> 01:22:23,160 It's been 6-7 years since he died. 1181 01:22:24,830 --> 01:22:25,950 Come, let's go. 1182 01:22:26,080 --> 01:22:27,370 Wait, wait... 1183 01:22:28,080 --> 01:22:29,660 -Is it a quotation? -Yes. 1184 01:22:30,830 --> 01:22:32,200 Small or big? 1185 01:22:32,500 --> 01:22:35,830 A big quotation for that small guy. 1186 01:22:37,370 --> 01:22:39,580 Well, Mallan Mahadevan is no more. 1187 01:22:39,700 --> 01:22:41,000 He has a son. 1188 01:22:41,580 --> 01:22:43,330 He's just like his father. 1189 01:22:43,620 --> 01:22:45,200 A powerhouse of a man. 1190 01:22:45,870 --> 01:22:49,040 It's a name that can be proudly displayed alongside his father's. 1191 01:22:49,660 --> 01:22:52,370 Mallan Karnan, son of Mahadevan. 1192 01:22:52,410 --> 01:22:53,580 My head is spinning. 1193 01:22:53,700 --> 01:22:55,410 Stop spinning your master. 1194 01:22:55,540 --> 01:22:57,120 I will curse all of you. 1195 01:22:57,250 --> 01:22:59,290 I curse you all, my pupils! 1196 01:22:59,700 --> 01:23:01,080 You guys come. 1197 01:23:01,200 --> 01:23:04,700 Head's spinning or spin the other way around. 1198 01:23:06,080 --> 01:23:07,950 This is Karnan's Kalari, training ground. 1199 01:23:08,250 --> 01:23:09,450 Is that Karnan in the air? 1200 01:23:09,620 --> 01:23:11,330 No, that's all his pupils. 1201 01:23:11,330 --> 01:23:12,330 Oh, is it? 1202 01:23:12,500 --> 01:23:16,080 How about we take all of them? Then, we won't have to be afraid of anyone! 1203 01:23:16,160 --> 01:23:19,290 Yeah and sell our house to feed and look after them. 1204 01:23:19,370 --> 01:23:20,450 So, Karnan? 1205 01:23:20,540 --> 01:23:21,660 Come, we'll see. 1206 01:23:29,660 --> 01:23:30,790 Is Karnan inside? 1207 01:23:31,410 --> 01:23:32,620 Master is removing his attire. 1208 01:23:32,750 --> 01:23:34,250 -He'll come now. -Removing his tyre?! 1209 01:23:34,330 --> 01:23:35,330 Master! 1210 01:23:58,500 --> 01:24:00,870 -Leave. -These are the people I told you about. 1211 01:24:01,700 --> 01:24:03,080 What's the purpose of your visit? 1212 01:24:03,080 --> 01:24:05,000 We are in some trouble. 1213 01:24:05,160 --> 01:24:06,160 Master, please-- 1214 01:24:06,370 --> 01:24:07,660 No! Karnan! 1215 01:24:08,080 --> 01:24:09,660 There are other masters here. 1216 01:24:10,540 --> 01:24:12,750 Karnan sir, please help us. 1217 01:24:13,580 --> 01:24:14,790 What's your problem? 1218 01:24:36,830 --> 01:24:38,080 It's all in your hands. 1219 01:24:38,580 --> 01:24:39,580 Destroy them! 1220 01:24:41,330 --> 01:24:42,580 Look more confident. 1221 01:24:43,410 --> 01:24:44,910 Full on! 1222 01:24:45,700 --> 01:24:50,080 All hail Mallan Karnan! 1223 01:24:50,410 --> 01:24:52,750 All hail Mallan Karnan! 1224 01:24:52,870 --> 01:24:54,830 All hail Mallan Karnan! 1225 01:24:55,120 --> 01:24:57,040 All hail Mallan Karnan! 1226 01:24:57,120 --> 01:24:59,000 All hail Mallan Karnan! 1227 01:24:59,250 --> 01:25:01,160 All hail Mallan Karnan! 1228 01:25:01,580 --> 01:25:03,370 All hail Mallan Karnan! 1229 01:25:03,660 --> 01:25:05,750 WELCOME GREAT WARRIOR KARNAN 1230 01:25:05,750 --> 01:25:07,870 Oh, I didn't expect such a big welcome! 1231 01:25:10,620 --> 01:25:12,790 All hail Mallan Karnan! 1232 01:25:12,830 --> 01:25:14,580 All hail Mallan Karnan! 1233 01:25:14,660 --> 01:25:16,580 All hail Mallan Karnan! 1234 01:25:18,500 --> 01:25:20,580 All hail Mallan Karnan! 1235 01:25:20,750 --> 01:25:22,500 All hail Mallan Karnan! 1236 01:25:22,790 --> 01:25:24,950 All hail Mallan Karnan! 1237 01:25:38,410 --> 01:25:39,410 Master... 1238 01:25:39,830 --> 01:25:41,620 We've come to wrestle... 1239 01:25:41,620 --> 01:25:43,290 not for a wedding. 1240 01:25:45,790 --> 01:25:47,250 Your dad is a friend. 1241 01:25:47,250 --> 01:25:48,950 But I'm seeing you for the first time. 1242 01:25:49,790 --> 01:25:50,790 Who's that? 1243 01:25:51,080 --> 01:25:52,080 I'm his father. 1244 01:25:52,450 --> 01:25:54,290 We came there cos Dad asked us to. 1245 01:25:55,080 --> 01:25:56,370 Karnan... 1246 01:25:56,580 --> 01:25:58,910 That Deependran came here and created a ruckus. 1247 01:25:59,410 --> 01:26:01,620 I want to destroy him here itself. 1248 01:26:02,750 --> 01:26:05,000 And all these people must witness it. 1249 01:26:06,080 --> 01:26:07,910 That's my resolve! 1250 01:26:08,500 --> 01:26:09,950 Do you need to be that stubborn? 1251 01:26:11,000 --> 01:26:13,700 Of course! You need it! 1252 01:26:14,080 --> 01:26:15,500 Or else it won't be any good. 1253 01:26:19,540 --> 01:26:21,250 Does he come here daily to hit? 1254 01:26:22,450 --> 01:26:23,540 Just that day. 1255 01:26:24,000 --> 01:26:26,410 Not like what we expected, I doubt you'll have time to rest. 1256 01:26:26,450 --> 01:26:27,580 Fight can happen anytime. 1257 01:26:29,080 --> 01:26:30,080 What? 1258 01:26:31,000 --> 01:26:32,500 Come with me. 1259 01:26:37,200 --> 01:26:38,330 Do you know how to swim? 1260 01:26:38,620 --> 01:26:40,450 No one in my family knows. 1261 01:26:40,700 --> 01:26:44,080 So, make sure to take in everything you get from here. I'll be across the river. 1262 01:26:45,870 --> 01:26:47,160 What will I do with this? 1263 01:26:47,200 --> 01:26:49,370 You'll need it. Use it as a wreath when you die. 1264 01:26:49,410 --> 01:26:52,160 Master, I'm done. I am quitting this quotation. 1265 01:26:54,950 --> 01:26:55,950 See... 1266 01:26:56,160 --> 01:26:57,620 They are planning their moves. 1267 01:27:02,160 --> 01:27:04,580 If that Deependran comes here again, finish him off. 1268 01:27:05,290 --> 01:27:07,250 Doesn't matter what you do! 1269 01:27:07,330 --> 01:27:11,870 Most guys won't risk coming here if they know I'm with you. 1270 01:27:12,080 --> 01:27:13,870 But you need to publicise. 1271 01:27:14,370 --> 01:27:15,500 Do whatever you want! 1272 01:27:15,660 --> 01:27:18,370 But not a single grain of sand should fall on my son's body. 1273 01:27:18,450 --> 01:27:20,410 Even if I take pay without working, 1274 01:27:20,540 --> 01:27:23,290 I have no issues working without sincerity. 1275 01:27:24,120 --> 01:27:25,120 Pathetic... 1276 01:27:28,330 --> 01:27:32,660 So henceforth, Kunjoottan's bodyguard and driver is Mallan Karnan. 1277 01:27:32,700 --> 01:27:34,040 -Right, Dad? -Of course! 1278 01:27:35,700 --> 01:27:36,700 Listen... 1279 01:27:36,750 --> 01:27:38,080 Take him along, he looks scary. 1280 01:27:38,120 --> 01:27:40,120 But whatever happens, don't let him open his mouth. 1281 01:27:40,160 --> 01:27:41,200 What did you say? 1282 01:27:41,250 --> 01:27:42,870 It's time to eat something. 1283 01:27:45,040 --> 01:27:46,750 Hope you have got some chicken and goat. 1284 01:27:46,950 --> 01:27:49,040 God, Dad! Tell him! 1285 01:27:49,080 --> 01:27:50,160 Goat and chicken, hmph! 1286 01:27:54,330 --> 01:27:56,040 You think he's gonna be a pain? 1287 01:27:57,120 --> 01:27:58,120 Son... 1288 01:27:58,580 --> 01:28:01,660 I can still feel the heat from Deependran's fists. 1289 01:28:02,330 --> 01:28:04,620 It's good to have someone like him with you. 1290 01:28:06,200 --> 01:28:08,200 It's for my peace of mind. 1291 01:28:09,410 --> 01:28:10,700 Please listen to me, son. 1292 01:28:32,620 --> 01:28:33,620 Yes, Goutham? 1293 01:28:35,200 --> 01:28:37,410 How's Mallan Karnan? 1294 01:28:37,580 --> 01:28:38,750 Massy? 1295 01:28:39,750 --> 01:28:41,040 He looks like one. 1296 01:28:41,540 --> 01:28:43,620 But he's somewhat of a scaredy-cat. 1297 01:28:44,410 --> 01:28:46,450 Dad asked me to keep him with me. 1298 01:28:46,910 --> 01:28:47,910 So I agreed. 1299 01:28:48,290 --> 01:28:52,040 By the way, what's Malu's stand? 1300 01:28:52,500 --> 01:28:53,790 Same decision as before. 1301 01:28:54,750 --> 01:28:56,200 Very strong. 1302 01:28:56,660 --> 01:28:59,370 But what a strange destiny, Kunjoottan! 1303 01:29:00,000 --> 01:29:03,830 Your childhood friend coming back after years in search of you. 1304 01:29:05,040 --> 01:29:06,950 Uff! You're really blessed. 1305 01:29:08,500 --> 01:29:09,500 Thank you, thank you. 1306 01:29:09,870 --> 01:29:11,200 We're meeting tomorrow. 1307 01:29:12,000 --> 01:29:15,620 For the time being, I was wondering if we should secretly do a ring exchange. 1308 01:29:15,910 --> 01:29:17,450 I'm so happy for you. 1309 01:29:17,870 --> 01:29:19,000 Lock it soon. 1310 01:29:19,500 --> 01:29:22,660 Also, I'm sponsoring the ring. No changes there! 1311 01:29:23,330 --> 01:29:24,330 Thank you. 1312 01:29:24,580 --> 01:29:28,410 Also, I got some news. 1313 01:29:29,500 --> 01:29:32,950 As we had expected, Kelly has double played with Ann. 1314 01:29:34,290 --> 01:29:35,700 Oho, is that so? 1315 01:29:36,830 --> 01:29:39,200 So, there's a chance we can land a big one. 1316 01:29:40,620 --> 01:29:42,500 What's meant for us will come to us. 1317 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 Right? 1318 01:29:45,000 --> 01:29:46,870 Okay, goodnight, bye. 1319 01:29:47,200 --> 01:29:48,200 Okay, bye. 1320 01:30:06,540 --> 01:30:08,500 Why are you scared of Deependran? 1321 01:30:08,750 --> 01:30:10,410 There are laws and police in this town. 1322 01:30:10,700 --> 01:30:13,120 We can go to the SP office together and give a complaint. 1323 01:30:14,000 --> 01:30:15,580 You don't know Deependran. 1324 01:30:16,370 --> 01:30:19,250 Even if the police catch him, his people will be out here. 1325 01:30:19,620 --> 01:30:21,830 Why lead a life with no peace? 1326 01:30:22,910 --> 01:30:24,370 I'm not scared. 1327 01:30:24,910 --> 01:30:28,000 I was saying this for your peace of mind. 1328 01:30:28,410 --> 01:30:29,410 Okay? 1329 01:30:29,450 --> 01:30:31,120 I'm not staying for long. 1330 01:30:31,290 --> 01:30:33,200 I got out saying I'm going to the temple. 1331 01:30:33,580 --> 01:30:36,540 I made an offering at the temple under your name. Here's the prasadam. 1332 01:30:37,290 --> 01:30:39,330 Oh, you made an offering. Thank you. 1333 01:30:41,330 --> 01:30:43,080 I've also bought you a gift. 1334 01:30:47,750 --> 01:30:49,330 Unlike kids these days... 1335 01:30:49,870 --> 01:30:53,330 I can't bend on one knee and ask, "will you marry me?" 1336 01:30:54,750 --> 01:30:56,750 If you show me your finger, I'll put it on. 1337 01:30:57,580 --> 01:30:58,620 -May I? -Yes. 1338 01:31:04,450 --> 01:31:05,450 Very nice. 1339 01:31:05,790 --> 01:31:06,790 It looks great. 1340 01:31:07,950 --> 01:31:10,040 -Very beautiful. -Here keep this as well. 1341 01:31:10,370 --> 01:31:11,370 Thank you. 1342 01:31:16,290 --> 01:31:17,330 Let's go. 1343 01:31:20,120 --> 01:31:21,120 Here keep this. 1344 01:31:22,250 --> 01:31:23,580 Are you going to marry that girl? 1345 01:31:23,620 --> 01:31:24,620 How's she? 1346 01:31:25,580 --> 01:31:27,200 Mallans don't look at women. 1347 01:31:27,700 --> 01:31:29,790 Why is that? Will you go blind if you look? 1348 01:31:31,370 --> 01:31:32,370 Start the car, man. 1349 01:31:34,160 --> 01:31:35,160 -Open. -Get in. 1350 01:31:48,200 --> 01:31:49,200 Rudra. 1351 01:31:49,910 --> 01:31:50,910 You know... 1352 01:31:51,450 --> 01:31:54,450 I blindly trusted that moron, Kelly. 1353 01:31:55,750 --> 01:31:57,540 And he backstabbed me. 1354 01:31:58,000 --> 01:32:00,410 Boom! It was not a surprise. 1355 01:32:02,000 --> 01:32:05,160 He robbed me of my lifetime earned money. 1356 01:32:05,450 --> 01:32:07,750 150 million dollars. 1357 01:32:08,950 --> 01:32:11,250 So, the consignment to Hong Kong is missing. 1358 01:32:11,830 --> 01:32:12,830 Right? 1359 01:32:13,250 --> 01:32:14,700 I'm not gonna leave him. 1360 01:32:15,200 --> 01:32:16,620 Huh? What did you say? 1361 01:32:17,540 --> 01:32:19,000 How do you know that? 1362 01:32:19,200 --> 01:32:23,120 Ms. Ann, you're underestimating 916 and his team. 1363 01:32:23,620 --> 01:32:26,370 We are professionals and we know what we're doing. 1364 01:32:29,950 --> 01:32:31,620 I wish you guys can help me. 1365 01:32:31,790 --> 01:32:34,160 I mean 916 and you can help me. 1366 01:32:35,700 --> 01:32:38,830 I want you to finish that moron off! 1367 01:32:39,000 --> 01:32:40,830 Yes, we will finish this. 1368 01:32:41,290 --> 01:32:43,950 But Ann, we charge 10%. 1369 01:32:47,000 --> 01:32:48,410 It doesn't matter. 1370 01:32:49,000 --> 01:32:52,040 I want my consignment back. 1371 01:32:52,870 --> 01:32:53,870 Anyhow! 1372 01:32:54,250 --> 01:32:56,250 And I trust you guys. 1373 01:32:56,870 --> 01:32:58,250 Great, well then, done! 1374 01:32:59,870 --> 01:33:01,830 -Salud! -Salud 1375 01:33:07,120 --> 01:33:08,330 I don't understand, Malu. 1376 01:33:08,500 --> 01:33:11,910 Why are you playing this romance drama with that little guy, Kunjoottan? 1377 01:33:12,660 --> 01:33:14,750 Is he that big a deal?! 1378 01:33:15,120 --> 01:33:16,120 Yes. 1379 01:33:16,370 --> 01:33:17,370 Not Kunjoottan. 1380 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 Sidharth. 1381 01:33:18,660 --> 01:33:19,830 Rather 916... 1382 01:33:20,290 --> 01:33:21,540 He is also known by that name. 1383 01:33:28,200 --> 01:33:31,790 In addition to businesses known to his family and the townsfolk, 1384 01:33:31,870 --> 01:33:35,000 him and his partner, Goutham are settlement agents 1385 01:33:35,040 --> 01:33:37,950 of several international gold smuggling deals. 1386 01:33:39,080 --> 01:33:42,250 None of the deals they've undertaken have ever failed until now. 1387 01:33:43,000 --> 01:33:44,700 They have a secret team everywhere, 1388 01:33:44,750 --> 01:33:48,120 capable of silently eliminating anyone who opposes them. 1389 01:33:56,330 --> 01:33:59,910 Goutham is in fact Rudra, who's always with Sidharth. 1390 01:34:02,540 --> 01:34:04,540 He's the frontman for all dealings 1391 01:34:04,580 --> 01:34:07,500 and that's how 916 controls everything from here. 1392 01:34:39,250 --> 01:34:43,870 They have many direct and indirect clients both inside and outside the country. 1393 01:34:46,330 --> 01:34:51,410 Trust is what made them the top choice in deals involving commissions worth crores. 1394 01:35:02,410 --> 01:35:05,790 There's a huge demand for that little guy's master brain 1395 01:35:05,790 --> 01:35:08,950 and for his business strategies as a middleman. 1396 01:35:11,120 --> 01:35:15,500 We've lost many deals because of them. 1397 01:35:16,040 --> 01:35:17,040 Not only that... 1398 01:35:17,750 --> 01:35:21,750 it was because of their game that Kelly was in jail for 1.5 years. 1399 01:35:22,000 --> 01:35:24,870 Malu, if you had said all this earlier... 1400 01:35:25,330 --> 01:35:27,250 we could've finished them off. 1401 01:35:27,580 --> 01:35:30,500 The main reason for their growth is Sidharth's master brain. 1402 01:35:31,870 --> 01:35:34,250 That brain is not gonna function much longer. 1403 01:35:34,410 --> 01:35:35,410 How's that? 1404 01:35:40,120 --> 01:35:43,500 I've added a tasteless and odourless chemical drug 1405 01:35:43,870 --> 01:35:47,370 in the prasadam from the temple that I gave Sidharth today. 1406 01:35:48,910 --> 01:35:53,870 Within days after eating that, his brain cells will get damaged. 1407 01:35:54,250 --> 01:35:56,000 And then slowly... 1408 01:35:56,410 --> 01:35:58,410 he will become a feeble-minded man. 1409 01:35:59,290 --> 01:36:00,750 The man called 916... 1410 01:36:01,330 --> 01:36:03,870 will turn into a myth forever. 1411 01:36:11,290 --> 01:36:12,290 Did you hear it? 1412 01:36:12,620 --> 01:36:14,830 How my old friend is showing her love. 1413 01:36:15,870 --> 01:36:18,330 I did! Oh, God, very shocking. 1414 01:36:18,660 --> 01:36:22,200 When you told me you were doubtful about her, I did not expect this much. 1415 01:36:22,500 --> 01:36:26,370 I think it was a brilliant idea to put a voice transmitter in that ring. 1416 01:36:27,540 --> 01:36:29,500 Shouldn't we give her a proper visit? 1417 01:36:29,540 --> 01:36:32,160 We must. I am coming on the next flight. 1418 01:36:32,290 --> 01:36:33,870 Alright, see you then. 1419 01:36:34,200 --> 01:36:35,910 Okay, bye. Take care. 1420 01:36:39,910 --> 01:36:40,910 Karnan... 1421 01:36:43,660 --> 01:36:44,660 Throw this away. 1422 01:36:46,370 --> 01:36:47,370 Just a minute... 1423 01:36:48,200 --> 01:36:50,500 Neither your family or the townsfolk should know, right? 1424 01:37:25,200 --> 01:37:26,660 Has the Minister been here for long? 1425 01:37:26,700 --> 01:37:28,000 Been a while. 1426 01:37:29,200 --> 01:37:30,410 Why were you late? 1427 01:37:30,620 --> 01:37:33,500 The buyer's person came to verify the consignment. 1428 01:37:34,410 --> 01:37:35,410 Who's that? 1429 01:37:35,580 --> 01:37:37,700 One Tamilian, some Muthupandi something. 1430 01:37:37,830 --> 01:37:38,830 Then? 1431 01:37:39,950 --> 01:37:41,500 -Come. They are waiting. -Yeah. 1432 01:37:58,040 --> 01:37:59,330 Was I too late? 1433 01:38:01,370 --> 01:38:02,870 You can hardly call this being late. 1434 01:38:02,910 --> 01:38:06,620 After becoming a Minister, I've never gone anywhere on time. 1435 01:38:06,950 --> 01:38:09,750 This is our Customs Commissioner, Rajeev. 1436 01:38:09,750 --> 01:38:11,700 We've spoken on the phone before. 1437 01:38:12,000 --> 01:38:14,870 Sir, I cleared that assignment without a soul knowing. 1438 01:38:14,870 --> 01:38:16,910 Of course, I know what you can do! 1439 01:38:17,080 --> 01:38:19,790 I've known you for years! 1440 01:38:20,040 --> 01:38:21,950 Yes, sir. Once again, thank you for that. 1441 01:38:21,950 --> 01:38:25,500 Anyway, the stuff has safely reached our place. 1442 01:38:27,790 --> 01:38:30,330 So, what about the rest of the things? 1443 01:38:32,450 --> 01:38:33,620 Chandran sir... 1444 01:38:33,830 --> 01:38:37,790 In all our dealings, have I ever given less than the best? 1445 01:38:39,000 --> 01:38:40,250 No, never. 1446 01:38:40,330 --> 01:38:42,250 But for the next deal, 1447 01:38:42,750 --> 01:38:45,290 I'll be giving you more than you could ever dream of. 1448 01:38:45,790 --> 01:38:47,540 Obviously, I know that. 1449 01:38:49,450 --> 01:38:51,580 What's happening with our buyer? 1450 01:38:52,250 --> 01:38:56,040 Almost, the buyer had sent a Tamilian called Muthupandi. 1451 01:38:56,750 --> 01:38:59,500 He came, checked out the consignment. He seemed convinced and left. 1452 01:38:59,750 --> 01:39:02,540 The deal will be closed in 2 days. 1453 01:39:03,040 --> 01:39:06,200 But before that, Chandran sir, I need your word. 1454 01:39:07,540 --> 01:39:11,160 that no one will chase or capture me using the law. 1455 01:39:12,080 --> 01:39:17,500 Everyone except the Chief Minister is on our side. 1456 01:39:18,790 --> 01:39:21,200 From this Customs Commissioner 1457 01:39:21,870 --> 01:39:25,870 to any other officers you may need for support, 1458 01:39:26,580 --> 01:39:30,370 they are all like robots who will follow our orders at the flip of a switch. 1459 01:39:30,580 --> 01:39:32,120 I have made sure of that. 1460 01:39:32,750 --> 01:39:34,870 You do whatever you need to do. 1461 01:39:34,910 --> 01:39:36,040 Right, Rajeev? 1462 01:39:36,080 --> 01:39:37,200 I need that assurance. 1463 01:39:37,330 --> 01:39:40,540 So, within two days, we'll close this deal. 1464 01:39:41,160 --> 01:39:44,290 Let things go ahead as we planned. 1465 01:40:38,000 --> 01:40:40,580 I only have three questions. 1466 01:40:40,660 --> 01:40:42,200 Where is the deal happening? 1467 01:40:42,660 --> 01:40:43,830 When is it happening? 1468 01:40:44,250 --> 01:40:45,370 Where's Muthupandi? 1469 01:40:45,450 --> 01:40:46,750 I will not say, sir. 1470 01:40:49,700 --> 01:40:52,290 You bloody dog! You will say it! 1471 01:40:54,620 --> 01:40:56,410 -Isn't that Muthupandi? -Yes. 1472 01:40:57,250 --> 01:40:59,450 We tried contacting him but we couldn't get through. 1473 01:40:59,500 --> 01:41:01,250 He's somewhere in Kerala. 1474 01:41:01,290 --> 01:41:02,750 I need him immediately. 1475 01:41:02,950 --> 01:41:05,040 -I know you can do it. -Of course we can nab him. 1476 01:41:05,080 --> 01:41:07,500 Robert, after this deal... 1477 01:41:07,950 --> 01:41:10,290 I'll be paying you a good visit. 1478 01:41:12,500 --> 01:41:13,870 -Deal? -Yeah. 1479 01:41:22,540 --> 01:41:24,700 So hot! Please don't kill me. 1480 01:41:24,830 --> 01:41:25,830 Hey you, Tamilian! 1481 01:41:26,370 --> 01:41:28,040 If you say the truth, 1482 01:41:28,790 --> 01:41:31,290 you'll get more money than what they offered, 1483 01:41:31,580 --> 01:41:32,950 and get your life back. 1484 01:41:34,290 --> 01:41:35,330 Say it! 1485 01:41:35,790 --> 01:41:37,830 Where has Kelly hidden the consignment? 1486 01:41:38,040 --> 01:41:39,040 SAY IT! 1487 01:41:39,080 --> 01:41:40,700 What the hell... 1488 01:41:41,450 --> 01:41:43,830 I don't know about the place. 1489 01:41:44,200 --> 01:41:46,950 They blindfolded me before taking me there. 1490 01:41:49,000 --> 01:41:51,500 The buyer is an old friend. 1491 01:41:52,120 --> 01:41:56,040 He sent me to check the quality of the gold in that consignment. 1492 01:41:56,330 --> 01:41:59,870 I went and saw it and told the buyer all the details. 1493 01:41:59,910 --> 01:42:02,080 I swear on you... 1494 01:42:02,160 --> 01:42:03,160 on myself... 1495 01:42:03,200 --> 01:42:04,750 and on Goddess Attukal... 1496 01:42:04,750 --> 01:42:07,080 that I don't know that place! 1497 01:42:07,120 --> 01:42:08,660 Please believe me. 1498 01:42:08,830 --> 01:42:10,450 How much ton gold was in that container? 1499 01:42:10,950 --> 01:42:12,950 The gold wasn't inside the container. 1500 01:42:12,950 --> 01:42:14,040 Then? 1501 01:42:14,040 --> 01:42:16,160 The body of the container is gold. 1502 01:42:31,120 --> 01:42:35,870 That site had the feel of an old theatre in the middle of nowhere... 1503 01:42:35,910 --> 01:42:39,040 where they used to play adult films. 1504 01:42:39,290 --> 01:42:42,120 I swear on Goddess Attukal. 1505 01:42:43,540 --> 01:42:45,120 That's Girija theatre, right? 1506 01:42:45,250 --> 01:42:46,250 Woah! 1507 01:43:00,830 --> 01:43:03,080 Everything is okay, right? Then why worry? 1508 01:43:03,540 --> 01:43:05,620 I've no peace of mind until this is over. 1509 01:43:06,450 --> 01:43:08,910 Stop thinking so much, Kelly. 1510 01:43:09,160 --> 01:43:11,410 The Ministers and officers are on our side. 1511 01:43:11,950 --> 01:43:13,500 Then why worry? 1512 01:43:13,910 --> 01:43:14,950 That's not it. 1513 01:43:15,750 --> 01:43:16,790 Sidharth and Goutham. 1514 01:43:17,660 --> 01:43:19,330 They have blocked my way many times. 1515 01:43:20,250 --> 01:43:23,120 I got news from Dubai that Goutham met Ann. 1516 01:43:23,750 --> 01:43:25,620 We've already screwed over Sidharth. 1517 01:43:26,000 --> 01:43:27,500 His brain will not work anymore. 1518 01:43:27,870 --> 01:43:29,120 You be at peace. 1519 01:43:33,000 --> 01:43:34,000 What's that? 1520 01:43:34,290 --> 01:43:35,290 Show. 1521 01:43:49,450 --> 01:43:50,500 Shit! 1522 01:43:52,790 --> 01:43:53,790 Didn't I tell you? 1523 01:43:54,120 --> 01:43:55,580 They are damn morons! 1524 01:43:55,950 --> 01:43:58,450 Deependran, move that container right now. 1525 01:43:58,580 --> 01:44:00,580 -Call your men as well. -I'll go right away. 1526 01:44:57,830 --> 01:44:58,830 Goutham! 1527 01:44:59,870 --> 01:45:04,120 You and your partner have been screwing me around for a long time now! 1528 01:45:04,580 --> 01:45:07,500 You better stop your dirty game today! 1529 01:45:08,000 --> 01:45:09,410 I will put an end to it today! 1530 01:45:09,540 --> 01:45:11,660 To you and your poisonous rats! 1531 01:45:12,700 --> 01:45:15,620 We're both doing the same job! 1532 01:45:15,620 --> 01:45:17,370 Yes, we are doing the same job... 1533 01:45:17,750 --> 01:45:19,750 but your lack of ethics is the problem. 1534 01:45:19,870 --> 01:45:21,750 I will take this container with me. 1535 01:45:22,200 --> 01:45:23,200 Will you? Huh? 1536 01:45:23,700 --> 01:45:25,040 Try! Let me see how you do it! 1537 01:45:25,200 --> 01:45:26,500 Show me, man! 1538 01:49:08,250 --> 01:49:09,330 Oh, wow! 1539 01:49:25,370 --> 01:49:29,870 Can I ask a doubt, Uncle? 1540 01:49:30,000 --> 01:49:31,250 Yes. 1541 01:49:31,290 --> 01:49:36,410 How exactly did Goutham and Kunjoottan become such big dons? 1542 01:49:38,000 --> 01:49:41,870 Those are the answers I am going to seek now. 1543 01:50:01,790 --> 01:50:02,870 Rudra... 1544 01:50:57,040 --> 01:50:58,250 I liked the story. 1545 01:50:58,750 --> 01:51:01,700 But there's still some sadness remaining. 1546 01:51:02,250 --> 01:51:03,290 What's that? 1547 01:51:03,750 --> 01:51:06,870 Vaishnavi left Kunjoottan, right? 1548 01:51:07,580 --> 01:51:10,040 Vaishnavi was better. 1549 01:51:10,330 --> 01:51:13,660 Distance and quarrels between those 1550 01:51:13,910 --> 01:51:18,290 united by God in life will not last long. 1551 01:51:20,120 --> 01:51:21,410 Time moves on. 1552 01:51:23,700 --> 01:51:27,290 Sometimes our decisions and what we think is right will upset many people 1553 01:51:28,870 --> 01:51:30,450 After a while, we forget some of it. 1554 01:51:30,700 --> 01:51:31,910 Some remain inside of us. 1555 01:51:32,830 --> 01:51:34,870 And if the same thing happens again... 1556 01:51:35,700 --> 01:51:38,410 Please think carefully before taking a decision. 1557 01:51:42,750 --> 01:51:44,500 Will you change... 1558 01:51:45,540 --> 01:51:47,540 the decision youโ€™ve just made? 1559 01:51:51,620 --> 01:51:52,620 Let's go. 1560 01:52:11,410 --> 01:52:12,410 Hello? 1561 01:52:12,910 --> 01:52:15,750 Sidharth, I have some information. 1562 01:52:17,080 --> 01:52:18,120 Who are you? 1563 01:52:19,160 --> 01:52:20,160 I am Jacob. 1564 01:52:20,950 --> 01:52:22,330 Jacob Rowling. 1565 01:52:27,830 --> 01:52:29,290 'WARNING' 1566 01:52:45,580 --> 01:52:46,580 Rudra! 108590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.