All language subtitles for 5982869130829739957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:09,510 I started making these tapes because I wanted people's stories and I hoped that 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,510 they'd matter someday. 3 00:00:11,790 --> 00:00:15,710 And now I 4 00:00:15,710 --> 00:00:22,670 guess that possibility feels much more real to 5 00:00:22,670 --> 00:00:23,670 me. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,930 These tapes are important. 7 00:00:29,950 --> 00:00:31,890 Someone will watch them someday. 8 00:00:33,710 --> 00:00:34,710 They'll know. 9 00:00:37,490 --> 00:00:43,670 They'll know what happened and how we helped one another, 10 00:00:43,830 --> 00:00:46,410 how we survived. 11 00:00:50,430 --> 00:00:51,730 There will be a future. 12 00:01:11,080 --> 00:01:13,680 I'm from Dallas. How did you two meet? It was a hurricane. 13 00:01:14,020 --> 00:01:17,600 So I'm hiding in the back of a big spot, praying to Jesus the roof don't come 14 00:01:17,600 --> 00:01:22,160 off, and who comes limping in but old Earl here, gasping his leg just bleeding 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,240 all over the floor. 16 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 I fought a tree, and the tree won. 17 00:01:27,180 --> 00:01:29,440 Well, I helped him, and he helped me. 18 00:01:29,640 --> 00:01:31,360 We've been helping each other out ever since. 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,780 I never had a daughter. 20 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 Earl's my rock. 21 00:01:35,580 --> 00:01:38,220 I swear to God I don't know where I'd be without him. 22 00:01:38,940 --> 00:01:40,400 Look at him, blushing. 23 00:01:40,620 --> 00:01:41,640 I ain't. 24 00:01:43,380 --> 00:01:44,380 We're good together. 25 00:01:44,440 --> 00:01:46,440 He's good with the dead. I'm good with the living. 26 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 And fishing? 27 00:01:48,180 --> 00:01:50,600 I never had a fish before Earl taught me. 28 00:01:51,500 --> 00:01:53,960 Only thing my daddy taught me was how to make a stiff drink. 29 00:01:54,460 --> 00:01:56,420 She caught a striped bass the other week. 30 00:01:56,840 --> 00:01:58,000 It was this big. 31 00:02:00,700 --> 00:02:02,520 You were alone when Earl found you? 32 00:02:03,680 --> 00:02:06,580 Girl, I've been on my own since I was 16. 33 00:02:07,520 --> 00:02:08,519 Never knew my mama. 34 00:02:08,800 --> 00:02:12,900 Just had some pictures and a pearl necklace she won in a singing contest. 35 00:02:14,720 --> 00:02:15,800 You still have it? 36 00:02:17,980 --> 00:02:23,980 Back when I was living in a tent city under I -30, before it all started, I 37 00:02:23,980 --> 00:02:28,460 didn't want nobody to steal it, so I put it in an old cigar box and buried it. 38 00:02:31,020 --> 00:02:34,960 You said before that he helped you after you helped him. 39 00:02:35,840 --> 00:02:36,840 Yeah. 40 00:02:37,360 --> 00:02:39,880 How do you? Carl found me in the back of that big spot. 41 00:02:41,100 --> 00:02:42,340 I was messed up. 42 00:02:44,320 --> 00:02:45,320 From what? 43 00:02:46,920 --> 00:02:47,960 Things I saw. 44 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 Things I did. 45 00:02:52,180 --> 00:02:53,360 What kinds of things? 46 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Bad things. 47 00:02:59,940 --> 00:03:02,920 There's a line between right and wrong. 48 00:03:03,440 --> 00:03:05,740 I promised myself I'd never cross it. 49 00:03:06,570 --> 00:03:07,570 But I did. 50 00:03:08,210 --> 00:03:13,350 You did what you had to do to stay alive. It just came so naturally, like I 51 00:03:13,350 --> 00:03:15,330 brushing my teeth. It was easy. 52 00:03:17,510 --> 00:03:20,090 We didn't have to talk about it. He just understood. 53 00:03:22,290 --> 00:03:23,610 Why do you think that is, Earl? 54 00:03:26,530 --> 00:03:27,530 Because I've been there. 55 00:03:29,410 --> 00:03:33,590 I crossed over that same line down in them tunnels in Hobo Woods. 56 00:03:35,030 --> 00:03:36,030 Say what? 57 00:03:36,880 --> 00:03:38,080 You were a tunnel rat. 58 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Yes, ma 'am. 59 00:03:41,200 --> 00:03:43,620 Non gratis enus rodentum. 60 00:03:44,160 --> 00:03:45,440 The hell does that mean? 61 00:03:47,800 --> 00:03:49,400 Not worth a rat's ass. 62 00:03:52,220 --> 00:03:54,020 They call me the Descrubadon. 63 00:03:55,640 --> 00:03:59,460 If he sees us underground hiding, I'd find him. 64 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Damn. 65 00:04:03,560 --> 00:04:07,260 They'd nail snakes to the door right at our level so they could... Bites you in 66 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 the face. 67 00:04:09,620 --> 00:04:12,540 I still wake up in the middle of the night hearing that hissing. 68 00:04:14,340 --> 00:04:15,580 Sounds like the dead. 69 00:04:17,779 --> 00:04:19,399 When I got through them tunnels. 70 00:04:20,399 --> 00:04:23,420 Same way you survived that tent city, CJ. 71 00:04:24,480 --> 00:04:26,120 We're survivors, you and me. 72 00:04:28,760 --> 00:04:30,920 How come you never told me about that before? 73 00:04:33,830 --> 00:04:36,970 Why didn't you tell me about that cigar box with your mama's thing? 74 00:04:38,890 --> 00:04:39,890 I don't know. 75 00:04:40,290 --> 00:04:41,670 I think about it sometimes. 76 00:04:42,690 --> 00:04:43,830 Wonder if it's still there. 77 00:04:45,210 --> 00:04:46,210 Let's go see. 78 00:04:47,390 --> 00:04:48,770 Ain't no way I could find it. 79 00:04:50,090 --> 00:04:51,830 You forget who you're talking to. 80 00:04:52,490 --> 00:04:54,230 I'm the descubadore, remember? 81 00:04:56,910 --> 00:04:58,350 That's why he's my ride or die. 82 00:04:59,630 --> 00:05:00,930 The way I see it. 83 00:05:01,750 --> 00:05:03,590 We've already been through hell and back. 84 00:05:04,670 --> 00:05:10,310 What we've seen, what we've done, makes all this look like a walk in the park. 85 00:05:12,130 --> 00:05:18,250 Thinking about you crawling through those tunnels, getting bit by a snake, 86 00:05:18,250 --> 00:05:19,610 me feel like I can do anything. 87 00:05:22,910 --> 00:05:29,890 Having you to look after, having you looking after me, keeps me going. 88 00:05:31,500 --> 00:05:32,880 Gets me up in the morning. 89 00:05:34,920 --> 00:05:36,420 And for that, I am grateful. 90 00:05:38,020 --> 00:05:39,220 You're fixing to make me cry. 91 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 I mean it. 92 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 I know you do, Earl. 93 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 I love you, too. 94 00:06:04,750 --> 00:06:07,770 Let's talk about the Boy Scouts. 95 00:06:08,190 --> 00:06:10,330 Yes. I was scout leader for both my boys. 96 00:06:11,270 --> 00:06:17,970 So, give us a Coke can, we can make you a lantern, signal mirror, even a penny 97 00:06:17,970 --> 00:06:18,970 stove. 98 00:06:20,270 --> 00:06:23,530 I had a buddy, he was a prepper. 99 00:06:25,150 --> 00:06:26,370 God, we used to laugh at him. 100 00:06:27,070 --> 00:06:33,230 Just, I hope he made it just so he could say I told you so, because... 101 00:06:33,930 --> 00:06:34,930 He did. 102 00:06:36,610 --> 00:06:38,470 We're going to be okay out here for a while. 103 00:06:38,990 --> 00:06:41,690 We've got the lake for water and fish. 104 00:06:43,590 --> 00:06:46,330 Kyle, he nabbed a whitetail a couple weeks ago. 105 00:06:46,630 --> 00:06:48,790 A few more of those, we'll be set for the winter. 106 00:06:50,230 --> 00:06:55,830 Not a lot of folks live up there, so daisy pushers, they're not much of a 107 00:06:55,830 --> 00:06:59,350 problem. I mean, coming down here was the most dangerous thing I've done in 108 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 months. 109 00:07:01,030 --> 00:07:02,210 What made you take the chance? 110 00:07:06,090 --> 00:07:07,090 A library. 111 00:07:08,570 --> 00:07:11,270 Not much nuance in Grisham on the fifth read. 112 00:07:12,390 --> 00:07:13,930 You risked your life for books. 113 00:07:16,070 --> 00:07:17,130 And a check on the bank. 114 00:07:18,730 --> 00:07:19,950 Is that where you worked before? 115 00:07:20,570 --> 00:07:24,150 Yeah. Manager, clemency, savings and trust. 116 00:07:25,530 --> 00:07:27,090 Safe deposit boxes and the like. 117 00:07:29,930 --> 00:07:32,810 When people started getting sick, I locked it down tight. 118 00:07:33,150 --> 00:07:34,910 Took the family up to the cabin. 119 00:07:35,939 --> 00:07:36,939 Up on Lake Worth. 120 00:07:38,900 --> 00:07:40,180 They didn't want me to come down here. 121 00:07:40,840 --> 00:07:42,760 Stacy, she raised a fuss. 122 00:07:43,420 --> 00:07:47,040 But I had to see with my own eyes if the vault was still standing. 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Was it? 124 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Yes, ma 'am. 125 00:07:53,500 --> 00:07:55,820 Window smashed, cash was gone, but the vault? 126 00:07:57,260 --> 00:07:58,320 Just as I left it. 127 00:08:00,200 --> 00:08:02,100 Might be a good place to stash some things. 128 00:08:04,910 --> 00:08:05,910 I reckon so. 129 00:08:06,550 --> 00:08:10,570 But I'm not planning to go back down there. Anyone else have access? 130 00:08:12,910 --> 00:08:14,630 Ava Johnson, assistant manager. 131 00:08:15,750 --> 00:08:20,430 She was anyway. I have no way of telling if she's still alive. 132 00:08:21,530 --> 00:08:24,270 You could give me the combination. 133 00:08:25,010 --> 00:08:26,650 I don't know how I feel about that. 134 00:08:27,330 --> 00:08:28,330 I get it. 135 00:08:28,410 --> 00:08:29,990 I just want to keep some things safe. 136 00:08:31,870 --> 00:08:33,210 That money belongs to someone. 137 00:08:34,250 --> 00:08:36,049 Those things are family heirlooms. 138 00:08:36,490 --> 00:08:37,850 Things that hold meaning. 139 00:08:39,390 --> 00:08:40,970 You think they're coming back for it? 140 00:08:43,070 --> 00:08:44,070 Yeah. 141 00:08:44,310 --> 00:08:45,310 I don't know. 142 00:08:45,570 --> 00:08:47,490 People don't care about those things anymore. 143 00:08:48,350 --> 00:08:49,370 Not those things. 144 00:08:50,070 --> 00:08:53,070 I'm not talking about old car titles. 145 00:08:55,110 --> 00:08:56,330 I'm talking about history. 146 00:08:57,530 --> 00:09:00,030 You know, a grandfather's wife from the war. 147 00:09:01,650 --> 00:09:03,990 Diamonds swallowed outside of Ellis Island. 148 00:09:06,030 --> 00:09:07,810 Those vaults have stories. 149 00:09:08,270 --> 00:09:13,390 Yeah, stories of the people who put them there, but... Anyone else, they're 150 00:09:13,390 --> 00:09:14,590 relics of a bygone era? 151 00:09:15,050 --> 00:09:18,650 They're not all relics. We are arguing for the same thing. 152 00:09:18,950 --> 00:09:20,810 The preservation of history. 153 00:09:21,270 --> 00:09:27,030 The difference is I'm preserving who we are, not what we had. 154 00:09:28,250 --> 00:09:29,310 I have a duty. 155 00:09:29,670 --> 00:09:30,670 So do I. 156 00:09:31,730 --> 00:09:35,070 One day when this is all over, there has to be documentation. 157 00:09:35,930 --> 00:09:36,930 People need to know. 158 00:09:37,810 --> 00:09:42,390 Look, if someone opens your vault in a hundred years, what can they learn from 159 00:09:42,390 --> 00:09:45,390 an old watch or a diamond? They'll need context, right? 160 00:09:46,190 --> 00:09:49,090 They're going to want to know who kept them safe. They're going to want to know 161 00:09:49,090 --> 00:09:50,890 about you. 162 00:09:53,070 --> 00:09:54,550 I don't know if they want to see that. 163 00:09:55,710 --> 00:09:56,710 Who knows? 164 00:09:57,010 --> 00:10:00,850 This tape, your story, could really help someone someday. 165 00:10:07,470 --> 00:10:09,070 Next time I go down, I'll take you with me. 166 00:10:10,090 --> 00:10:13,610 Every time you leave, you don't know if you'll make it back. 167 00:10:13,830 --> 00:10:14,830 Now you're sounding like Stacy. 168 00:10:15,030 --> 00:10:17,030 Well, maybe Stacy's right. 169 00:10:17,650 --> 00:10:18,830 What if you don't make it back? 170 00:10:21,770 --> 00:10:24,010 Let's just say this tape was what they had of you. 171 00:10:24,890 --> 00:10:26,430 Is there anything you'd want to tell them? 172 00:10:30,630 --> 00:10:33,150 Yeah, I'd probably start out. 173 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 Say it here. 174 00:10:36,230 --> 00:10:37,230 Boys? 175 00:10:37,740 --> 00:10:40,780 Kyle, Lee, stay safe. 176 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 Be good to your mother. 177 00:10:49,280 --> 00:10:50,780 Be good to everybody you meet. 178 00:10:52,040 --> 00:10:53,120 We're in a different world. 179 00:10:54,200 --> 00:10:55,920 We all need to look out for one another. 180 00:11:08,300 --> 00:11:13,560 If you're seeing this, I'm sorry I got killed. 181 00:11:25,100 --> 00:11:28,880 I've loved you ever since you told me to kiss you down there on that river. 182 00:11:37,870 --> 00:11:43,770 I love you and raising that family together was the greatest joy of my 183 00:12:03,490 --> 00:12:04,570 I'll give you that combination. 184 00:12:09,290 --> 00:12:14,050 Probably won't be discovered for a hundred years, but fill it with stories. 185 00:12:14,690 --> 00:12:16,710 All kinds of stories from all kinds of people. 186 00:12:18,810 --> 00:12:19,810 For the future. 187 00:12:21,150 --> 00:12:22,150 Whatever that is. 188 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 I won't. 189 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Guess I'll arrive with. 190 00:12:46,190 --> 00:12:47,190 What do you want to know? 191 00:12:48,430 --> 00:12:50,610 Start with your name, where you're from. 192 00:12:53,250 --> 00:12:54,970 My name is Samora Sinclair. 193 00:12:55,570 --> 00:12:58,370 I was born and raised in Matthews, North Carolina. 194 00:13:00,510 --> 00:13:01,510 Where were you headed? 195 00:13:04,950 --> 00:13:07,830 Forty -six days ago, I was on my way to Tucson, Arizona. 196 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 What happened? 197 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 My sister died. 198 00:13:20,280 --> 00:13:22,140 Sorry, what are you doing? 199 00:13:22,440 --> 00:13:23,800 Counting my pennies. 200 00:13:26,280 --> 00:13:27,480 How many are there? 201 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 Always five. 202 00:13:31,720 --> 00:13:32,940 Always odd years. 203 00:13:35,860 --> 00:13:37,360 What happens if they're not? 204 00:13:44,700 --> 00:13:46,900 I'm... I'm not crazy. 205 00:13:50,600 --> 00:13:52,280 Hey, everyone copes in their own way. 206 00:13:56,100 --> 00:14:01,640 I was diagnosed with OCD when I was 11. I was on chlorovan, triple, andromedal. 207 00:14:02,920 --> 00:14:04,820 Cognitive behavioral therapy twice a week. 208 00:14:06,280 --> 00:14:07,600 I learned to manage it. 209 00:14:08,800 --> 00:14:09,920 I had a job. 210 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 A boyfriend. 211 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 I was a fully functioning adult. 212 00:14:18,180 --> 00:14:19,880 And then when everything went bad, 213 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 So did I. 214 00:14:23,980 --> 00:14:29,900 I started pulling my hair out again, and I started 215 00:14:29,900 --> 00:14:32,180 counting again. 216 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 Counting what? 217 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Everything. 218 00:14:40,400 --> 00:14:42,920 Today I took 18 ,903 steps. 219 00:14:44,120 --> 00:14:45,600 Your jacket has six buttons. 220 00:14:46,380 --> 00:14:47,700 Mine also has six. 221 00:14:49,230 --> 00:14:51,830 I have worn it for 553 days. 222 00:14:55,030 --> 00:14:56,090 Well, it's a nice jacket. 223 00:14:59,350 --> 00:15:00,350 Thank you. 224 00:15:01,290 --> 00:15:03,130 I always button it from the bottom. 225 00:15:03,830 --> 00:15:04,830 It's safer. 226 00:15:06,930 --> 00:15:09,430 I know how that sounds, but it's true. 227 00:15:14,390 --> 00:15:15,610 How did your sister die? 228 00:15:17,900 --> 00:15:19,140 I didn't have my pennies. 229 00:15:20,060 --> 00:15:25,700 I only had four, and I have to have five. I pulled up in an office building, 230 00:15:25,700 --> 00:15:28,820 the dead were pushing up against the entrance. 231 00:15:31,640 --> 00:15:36,500 Our group wanted to go out the back, but I can't do that. 232 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 Why not? 233 00:15:40,580 --> 00:15:41,880 I just can't. 234 00:15:43,100 --> 00:15:44,200 I have to go down. 235 00:15:44,570 --> 00:15:47,690 The staircase, I went up, and I have to go out the entrance I came in. 236 00:15:48,070 --> 00:15:49,290 Crystal got bit in the shoulder. 237 00:15:59,030 --> 00:16:05,450 The 59th dead person that I killed 238 00:16:05,450 --> 00:16:07,510 was my little sister. 239 00:16:10,990 --> 00:16:12,150 And it was my fault. 240 00:16:15,080 --> 00:16:16,360 What did you do after that? 241 00:16:19,420 --> 00:16:20,420 I counted. 242 00:16:21,580 --> 00:16:24,680 The trees, the dead, everything. 243 00:16:25,680 --> 00:16:27,320 I couldn't handle anything else. 244 00:16:30,040 --> 00:16:32,460 I had one gun and four bullets. 245 00:16:33,640 --> 00:16:40,560 More than enough to, you know... I 246 00:16:40,560 --> 00:16:41,600 was just so tired. 247 00:16:45,710 --> 00:16:46,890 Crystal loved sunset. 248 00:16:49,230 --> 00:16:52,170 So I climbed the highest west -facing point that I could find. 249 00:16:55,510 --> 00:16:56,530 It was beautiful. 250 00:16:59,210 --> 00:17:02,930 It felt like Crystal was just on the other side. 251 00:17:06,869 --> 00:17:08,770 All I had to do was pull the trigger. 252 00:17:11,829 --> 00:17:12,829 What happened? 253 00:17:18,510 --> 00:17:19,510 I heard it. 254 00:17:21,550 --> 00:17:26,510 The loudest sound I heard in... I don't know how long. 255 00:17:29,010 --> 00:17:30,430 And then I saw it. 256 00:17:32,730 --> 00:17:38,330 This soaring over the mountain, this squatty little bus with wings and 257 00:17:38,330 --> 00:17:40,770 propellers just flying through the sky. 258 00:17:43,450 --> 00:17:44,910 It was you and your friends. 259 00:17:48,780 --> 00:17:54,040 When I saw that plane, I... For the first time since it all started, 260 00:17:54,140 --> 00:17:56,480 I stopped counting. 261 00:17:59,240 --> 00:18:01,620 There was just one plane. 262 00:18:02,640 --> 00:18:05,000 One plane soaring through the sky. 263 00:18:06,040 --> 00:18:12,820 And to see something so big and mechanical, something 264 00:18:12,820 --> 00:18:17,580 man -made, I... I don't know. 265 00:18:19,850 --> 00:18:20,870 I wasn't scared anymore. 266 00:18:24,330 --> 00:18:28,730 I didn't want to count the dead or the seconds it would take me to hit the 267 00:18:28,730 --> 00:18:29,730 ground. 268 00:18:32,030 --> 00:18:34,730 I wanted to count the steps I would take to find that plane. 269 00:18:37,390 --> 00:18:38,390 And? 270 00:18:40,390 --> 00:18:41,390 How many? 271 00:18:41,730 --> 00:18:43,670 31 ,703. 272 00:18:46,330 --> 00:18:47,330 Nice odd number. 273 00:18:50,290 --> 00:18:51,290 Yeah. 274 00:18:57,210 --> 00:19:01,210 Since I joined you people, things have been better. 275 00:19:02,130 --> 00:19:03,130 I'm managing. 276 00:19:04,230 --> 00:19:07,690 I'm still counting, except now I count supplies. 277 00:19:10,350 --> 00:19:16,670 We have 209 help boxes, 200 pallets of bottled water, 450 278 00:19:16,670 --> 00:19:18,850 peanut butter protein bars. 279 00:19:21,870 --> 00:19:23,730 June set me up to manage the supplies. 280 00:19:24,390 --> 00:19:28,770 And it's a job I'm uniquely suited for. 281 00:19:32,050 --> 00:19:35,550 I'm using my affliction to help people. 282 00:19:38,830 --> 00:19:40,050 Like you helped me. 283 00:19:43,870 --> 00:19:46,490 And that feels... 284 00:19:53,080 --> 00:19:54,640 I'm glad you found us when you did. 285 00:19:57,000 --> 00:19:59,460 Me too. 286 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 I get these noodles. 287 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 And you take me to Tyler? 288 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Yep. 289 00:20:24,320 --> 00:20:25,860 All I got to do is tell you my story. 290 00:20:26,420 --> 00:20:27,420 Yep. 291 00:20:28,720 --> 00:20:30,340 It's a hundred miles from here. Why? 292 00:20:31,700 --> 00:20:32,700 Stories are important. 293 00:20:33,520 --> 00:20:35,060 You might change your mind after you hear mine. 294 00:20:35,580 --> 00:20:36,840 You get a judge of that. 295 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Start with your name. 296 00:20:40,220 --> 00:20:41,220 Ed. 297 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 Where are you from, Ed? 298 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Oregon. 299 00:20:45,140 --> 00:20:46,200 Where are you trying to go? 300 00:20:47,620 --> 00:20:48,620 The people there? 301 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 My family. 302 00:20:51,660 --> 00:20:52,880 I think they are. 303 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 I don't know. 304 00:20:55,720 --> 00:20:56,820 Long way from home? 305 00:20:58,500 --> 00:21:00,860 I started in Daytona. 306 00:21:01,520 --> 00:21:02,720 What's in Daytona? 307 00:21:03,660 --> 00:21:04,660 Nothing good. 308 00:21:04,980 --> 00:21:05,980 Even then. 309 00:21:07,140 --> 00:21:08,980 So what were you doing in Daytona? 310 00:21:12,440 --> 00:21:13,680 You want to go to Tyler? 311 00:21:13,940 --> 00:21:15,100 You've got to work with me here. 312 00:21:17,300 --> 00:21:19,220 I was touring. 313 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 In a band? 314 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 Yeah, I wish. 315 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Sports team? 316 00:21:23,680 --> 00:21:25,080 I look like the athletic type. 317 00:21:26,120 --> 00:21:27,120 What then? 318 00:21:35,120 --> 00:21:38,620 It's really, really dumb. 319 00:21:43,260 --> 00:21:44,820 I did stand up. 320 00:21:46,700 --> 00:21:48,420 Why didn't you want to tell me that? 321 00:21:48,700 --> 00:21:49,700 Because it's pathetic. 322 00:21:50,590 --> 00:21:55,750 I left my parents, my sister, a nephew I've never met. 323 00:21:56,530 --> 00:21:57,530 And all for what? 324 00:21:58,070 --> 00:21:59,070 A dumb dream? 325 00:22:00,750 --> 00:22:05,910 You know, I told myself that when I make it big, I'm going to give it all back. 326 00:22:06,570 --> 00:22:09,450 I'm going to pay my parents' mortgage. I'm going to buy my sister a car. 327 00:22:11,250 --> 00:22:13,090 That's just what I told myself. 328 00:22:13,890 --> 00:22:15,350 And it wasn't for them. 329 00:22:16,070 --> 00:22:17,070 Who was it for? 330 00:22:18,710 --> 00:22:19,710 What do you think? 331 00:22:22,510 --> 00:22:25,730 I wasn't doing it to help out my family. 332 00:22:26,330 --> 00:22:31,930 I was doing it because I wanted people to like me and to think that I was 333 00:22:33,050 --> 00:22:39,310 But the people that did like me, who thought I was funny, were 3 ,000 miles 334 00:22:39,310 --> 00:22:40,310 when it all went to shit. 335 00:22:42,330 --> 00:22:44,850 So you were chasing your dream. 336 00:22:45,870 --> 00:22:46,870 So bad about that. 337 00:22:48,230 --> 00:22:49,510 It was never going to happen. 338 00:22:50,230 --> 00:22:51,930 I just couldn't. 339 00:22:52,170 --> 00:22:53,570 Why wasn't it going to happen? 340 00:22:54,590 --> 00:22:55,650 That wasn't very good. 341 00:22:55,950 --> 00:22:57,250 Oh, come on. You don't know that. 342 00:22:58,930 --> 00:23:00,290 I could use a good laugh. 343 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 Try me. 344 00:23:01,610 --> 00:23:04,230 No, you don't want to hear any of my jokes. 345 00:23:04,930 --> 00:23:08,670 I want your story. This is part of it. 346 00:23:11,910 --> 00:23:14,210 It's a long walk to Tyler. All right. 347 00:23:16,270 --> 00:23:20,750 So, I used to do this bit about rappers. 348 00:23:21,520 --> 00:23:22,680 Thinking about liquor. 349 00:23:23,760 --> 00:23:27,480 And the whole thing would end with a pirate rap. 350 00:23:27,780 --> 00:23:28,780 A pirate? 351 00:23:31,140 --> 00:23:32,140 So stupid. 352 00:23:33,960 --> 00:23:38,560 Cruising into port and we're looking for a party. Yo ho ho and a bottle of 353 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 Bacardi. 354 00:23:43,440 --> 00:23:45,520 Yeah, they didn't laugh in Daytona either. 355 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 What? 356 00:23:55,060 --> 00:24:01,740 Before this conversation, I don't think I spoke to another living person for 357 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 three months. 358 00:24:04,000 --> 00:24:10,800 And it's taken me, I don't know, a year 359 00:24:10,800 --> 00:24:12,480 just to make it this far. 360 00:24:14,780 --> 00:24:17,280 It'll take me another year to get to Oregon. 361 00:24:20,380 --> 00:24:23,560 And I don't... 362 00:24:23,800 --> 00:24:26,500 I don't know if my family's still there. 363 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 If they're still alive. 364 00:24:33,380 --> 00:24:36,740 My nephew, he'd be two by now. 365 00:24:39,940 --> 00:24:41,280 I never even met him. 366 00:24:45,480 --> 00:24:46,480 That's on me. 367 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 That's all on me. 368 00:24:53,340 --> 00:24:55,360 I'm sorry. I don't mean to complain. 369 00:24:55,600 --> 00:24:59,680 I mean, it's hard out there for everybody, you know. 370 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 I do. 371 00:25:28,080 --> 00:25:29,260 We are good to go. 372 00:25:31,500 --> 00:25:33,060 I didn't even get my knife out. 373 00:25:36,460 --> 00:25:38,580 You know, it's a wonder that I'm still alive. 374 00:25:39,520 --> 00:25:45,020 No, yeah, it's... Like, the number of times I've almost died. 375 00:25:45,660 --> 00:25:48,280 And not even good close calls. 376 00:25:48,480 --> 00:25:51,700 You know, not like I was, you know, saving an orphanage or something. 377 00:25:51,920 --> 00:25:55,020 No, it's always the stupidest things. Like what? 378 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Like that. 379 00:25:58,030 --> 00:26:04,450 Or this one time, you know, I found this burlap sack of beans, right? Enough for 380 00:26:04,450 --> 00:26:09,650 a month, okay? That is a rare triumph for me, all right? So, you know, I'm 381 00:26:09,650 --> 00:26:15,590 walking back with my prize, and out of nowhere, one of them comes up, okay? 382 00:26:15,590 --> 00:26:19,550 scary guy, you know, teeth sticking out, one -eyed dangling and stuff, yeah. 383 00:26:19,790 --> 00:26:24,690 So, oh, and they're never alone, okay? So more of them start, you know, 384 00:26:24,690 --> 00:26:28,360 stumbling out from... everywhere and they're coming at me but of course all i 385 00:26:28,360 --> 00:26:32,760 care about are the beans all right so googly eyes he's reaching for me he's 386 00:26:32,760 --> 00:26:36,400 snapping away and i'm you know pushing against him with my bag and i'm swinging 387 00:26:36,400 --> 00:26:41,440 my machete around and stuff finally i i just i just take off i i run away as 388 00:26:41,440 --> 00:26:47,500 fast as i can and you know i still got the bag which is good you know uh but 389 00:26:47,500 --> 00:26:53,380 it's it's kind of heavy and and i look behind me and googly's gone well sort of 390 00:26:53,380 --> 00:26:57,240 okay turns out Uh, he's still attached to the bag. 391 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 Oh! Yeah. 392 00:26:58,840 --> 00:27:00,520 Well, at least half of him was. 393 00:27:01,360 --> 00:27:07,220 His arm had gone through the bag, entrails flopping about, and I had been 394 00:27:07,220 --> 00:27:11,780 dragging half of this nightmare demon down the street like it was some 395 00:27:11,780 --> 00:27:17,080 prize. And the best part is, all right, there was a big hole in the bag, and I 396 00:27:17,080 --> 00:27:20,340 lost all the beans. I lost every last one of them. 397 00:27:27,950 --> 00:27:28,950 Thank you. 398 00:27:29,010 --> 00:27:30,010 Oh, my. 399 00:27:32,290 --> 00:27:35,790 Reminding me what it feels like to make someone laugh. 400 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 Yeah. 401 00:27:38,730 --> 00:27:39,790 It's been a while. 402 00:27:40,930 --> 00:27:46,950 You know, if you like near -death stories told by the mouth of an idiot, 403 00:27:47,110 --> 00:27:49,190 I got loads. 404 00:27:49,470 --> 00:27:50,470 My favorite kind. 405 00:27:50,490 --> 00:27:53,950 Yeah. Near -death stories told by an idiot. Yeah. Yeah. I'm your guy. Who 406 00:27:53,950 --> 00:27:54,950 doesn't love those? 407 00:27:58,830 --> 00:28:00,590 What is it to Waco? 408 00:28:01,430 --> 00:28:02,430 Four hours, you think? 409 00:28:04,450 --> 00:28:07,190 Yeah, that's like 300 miles from here. 410 00:28:07,790 --> 00:28:09,930 Well, I liked your story. 411 00:28:10,270 --> 00:28:11,270 I want to hear more. 412 00:28:12,410 --> 00:28:13,910 Waco's on the table if you want it. 413 00:28:14,490 --> 00:28:16,450 Yeah. Yeah, definitely. 414 00:28:16,730 --> 00:28:17,990 Okay. Sweet. 415 00:28:18,230 --> 00:28:19,230 Let's do it. 416 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 back a little. 417 00:28:41,700 --> 00:28:43,440 I used to do this in medical school. 418 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 It helps with dexterity. 419 00:28:54,600 --> 00:29:01,340 I was a trauma surgeon at St. 420 00:29:01,540 --> 00:29:05,520 Joseph's back when it first broke out before we knew anything. 421 00:29:08,200 --> 00:29:09,980 We were on the front lines in the ER. 422 00:29:11,560 --> 00:29:17,740 A lot of doctors, a lot of good friends died trying to help people, 423 00:29:18,060 --> 00:29:20,360 just trying to do their job. 424 00:29:23,940 --> 00:29:30,740 My husband, Ryan, was an engineer for the city, and we managed to make it out 425 00:29:30,740 --> 00:29:31,740 town somehow. 426 00:29:33,640 --> 00:29:34,960 We landed in a settlement. 427 00:29:37,200 --> 00:29:43,060 A lot of need for medical care, everything from stitches to 428 00:29:43,060 --> 00:29:46,960 horse and stitches. 429 00:29:52,740 --> 00:29:56,200 Ryan used to say that my hands were more precious than a good fence. 430 00:30:00,800 --> 00:30:02,760 A new world made Ryan brave. 431 00:30:05,680 --> 00:30:06,960 That doesn't always happen. 432 00:30:09,120 --> 00:30:14,440 And sometimes fear, true fear, brings out the worst in people. 433 00:30:17,080 --> 00:30:18,280 But not Ryan. 434 00:30:22,200 --> 00:30:28,820 The way that he protected me, it wasn't just because he loved me. 435 00:30:30,080 --> 00:30:34,580 It's because he knew that there weren't... 436 00:30:34,880 --> 00:30:36,720 Many people left that could do what I do. 437 00:30:38,880 --> 00:30:41,800 And he knew that people needed me to survive. 438 00:30:43,860 --> 00:30:45,280 And that was his gift to the world. 439 00:30:46,480 --> 00:30:47,480 Keeping me alive. 440 00:30:52,460 --> 00:30:53,520 What happened to him? 441 00:31:00,460 --> 00:31:01,880 How about your hand? 442 00:31:02,440 --> 00:31:04,580 What happened? The DSW to the abdomen. 443 00:31:06,600 --> 00:31:09,040 The victim got on the wrong side of the herd. 444 00:31:09,780 --> 00:31:11,020 You know how they herd, right? 445 00:31:14,300 --> 00:31:19,680 Well, he was trying to lead the herd away from the camp. 446 00:31:21,720 --> 00:31:27,780 Somebody got nervous, fired into the herd, and the bullet hit him in the 447 00:31:27,780 --> 00:31:28,780 stomach. 448 00:31:31,610 --> 00:31:34,710 clean through, but he was bleeding out. 449 00:31:36,810 --> 00:31:43,230 So I had him on the table, no monitor, no power, didn't even have a chance to 450 00:31:43,230 --> 00:31:44,230 sterilize. 451 00:31:44,790 --> 00:31:45,790 Not that it mattered. 452 00:31:49,050 --> 00:31:54,630 I was so focused on stopping the bleeding that I 453 00:31:54,630 --> 00:31:59,290 didn't realize that he had died. 454 00:32:04,140 --> 00:32:05,780 He was probably reaching out for me. 455 00:32:06,560 --> 00:32:07,580 So scared. 456 00:32:09,560 --> 00:32:12,020 I was so focused on keeping him alive. 457 00:32:13,820 --> 00:32:14,860 I didn't know. 458 00:32:17,960 --> 00:32:19,120 Until he bit me. 459 00:32:20,960 --> 00:32:24,140 I knew I had maybe a minute to amputate. 460 00:32:25,220 --> 00:32:30,060 It ain't pretty, but I'm alive. 461 00:32:36,870 --> 00:32:38,370 Patient. He was your husband. 462 00:32:45,950 --> 00:32:47,490 Is that obvious, huh? 463 00:32:50,890 --> 00:32:52,510 Why didn't you want to tell me? 464 00:32:56,030 --> 00:32:58,130 Because I didn't want that to be how he was remembered. 465 00:33:02,440 --> 00:33:07,920 Because if he knew that his death meant that I couldn't operate again, 466 00:33:08,060 --> 00:33:14,800 if he knew that his final act of selfless 467 00:33:14,800 --> 00:33:19,160 bravery took that away from people, people who needed it, 468 00:33:19,540 --> 00:33:26,340 it would be like, I don't know, 469 00:33:26,500 --> 00:33:28,160 it would be like he died all over again. 470 00:33:35,700 --> 00:33:42,640 That's why I have to relearn how to operate with one hand I Have to 471 00:33:42,640 --> 00:33:49,580 So that I can help people so that his 472 00:33:49,580 --> 00:33:50,580 death won't be for nothing 473 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 That's what I'm going to do. 32849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.