All language subtitles for 4_6019144872886277854 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:09,510
I started making these tapes because I
wanted people's stories and I hoped that
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,510
they'd matter someday.
3
00:00:11,790 --> 00:00:15,710
And now I
4
00:00:15,710 --> 00:00:22,670
guess that possibility feels much more
real to
5
00:00:22,670 --> 00:00:23,670
me.
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,930
These tapes are important.
7
00:00:29,970 --> 00:00:31,870
Someone will watch them someday.
8
00:00:33,710 --> 00:00:34,710
They'll know.
9
00:00:37,490 --> 00:00:43,670
They'll know what happened and how we
helped one another,
10
00:00:43,830 --> 00:00:46,410
how we survived.
11
00:00:50,430 --> 00:00:51,730
There will be a future.
12
00:01:11,080 --> 00:01:13,680
I'm from Dallas. How did you two meet?
It was a hurricane.
13
00:01:14,060 --> 00:01:17,600
So I'm hiding in the back of a big spot,
praying to Jesus the roof don't come
14
00:01:17,600 --> 00:01:22,160
off, and who comes limping in but old
Earl here, gasping his leg just bleeding
15
00:01:22,160 --> 00:01:23,240
all over the floor.
16
00:01:24,320 --> 00:01:26,440
I fought a tree, and the tree won.
17
00:01:27,180 --> 00:01:29,440
Well, I helped him, and he helped me.
18
00:01:29,640 --> 00:01:31,360
We've been helping each other out ever
since.
19
00:01:32,400 --> 00:01:33,760
I never had a daughter.
20
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
Earl's my rock.
21
00:01:35,580 --> 00:01:38,220
I swear to God I don't know where I'd be
without him.
22
00:01:38,940 --> 00:01:40,400
Look at him, blushing.
23
00:01:40,620 --> 00:01:41,640
I ain't.
24
00:01:43,380 --> 00:01:44,380
We're good together.
25
00:01:44,440 --> 00:01:46,440
He's good with the dead. I'm good with
the living.
26
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
And fishing?
27
00:01:48,180 --> 00:01:50,600
I never had a fish before Earl taught
me.
28
00:01:51,500 --> 00:01:53,960
Only thing my daddy taught me was how to
make a stiff drink.
29
00:01:54,460 --> 00:01:56,420
She caught a striped bass the other
week.
30
00:01:56,840 --> 00:01:58,000
It was this big.
31
00:02:00,700 --> 00:02:02,520
You were alone when Earl found you?
32
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
Girl, I've been on my own since I was
16.
33
00:02:07,520 --> 00:02:08,519
Never knew my mama.
34
00:02:08,800 --> 00:02:12,900
Just had some pictures and a pearl
necklace she won in a singing contest.
35
00:02:14,720 --> 00:02:15,800
You still have it?
36
00:02:17,980 --> 00:02:23,980
Back when I was living in a tent city
under I -30, before it all started, I
37
00:02:23,980 --> 00:02:28,460
didn't want nobody to steal it, so I put
it in an old cigar box and buried it.
38
00:02:31,020 --> 00:02:34,960
You said before that he helped you after
you helped him.
39
00:02:35,840 --> 00:02:36,840
Yeah.
40
00:02:37,360 --> 00:02:39,880
How do you know found me in the back of
that big spot?
41
00:02:41,080 --> 00:02:45,100
I was messed up From what?
42
00:02:46,860 --> 00:02:53,340
Things I saw things I did What kinds of
things
43
00:02:53,340 --> 00:02:56,600
Bad things
44
00:02:56,600 --> 00:03:02,920
There's a line between right and wrong
45
00:03:02,920 --> 00:03:05,760
I promised myself I'd never cross it
46
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
But I did.
47
00:03:08,210 --> 00:03:13,350
You did what you had to do to stay
alive. It just came so naturally, like I
48
00:03:13,350 --> 00:03:15,330
brushing my teeth. It was easy.
49
00:03:17,590 --> 00:03:20,090
We didn't have to talk about it. He just
understood.
50
00:03:22,290 --> 00:03:23,610
Why do you think that is, Earl?
51
00:03:26,530 --> 00:03:27,530
Because I've been there.
52
00:03:29,410 --> 00:03:33,590
I crossed over that same line down in
them tunnels in Hobo Woods.
53
00:03:35,030 --> 00:03:36,030
Say what?
54
00:03:36,880 --> 00:03:38,080
You were a tunnel rat.
55
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Yes, ma 'am.
56
00:03:41,200 --> 00:03:43,620
Non gratis enus rodentum.
57
00:03:44,160 --> 00:03:45,440
The hell does that mean?
58
00:03:47,800 --> 00:03:49,400
Not worth a rat's ass.
59
00:03:52,220 --> 00:03:54,020
They call me the Descrubadon.
60
00:03:55,640 --> 00:03:59,460
If he sees us underground hiding, I'd
find him.
61
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
Damn.
62
00:04:03,560 --> 00:04:07,260
They'd nail snakes to the door right at
our level so they could... Bites you in
63
00:04:07,260 --> 00:04:08,260
the face.
64
00:04:09,620 --> 00:04:12,540
I still wake up in the middle of the
night hearing that hissing.
65
00:04:14,340 --> 00:04:15,580
Sounds like the dead.
66
00:04:17,779 --> 00:04:19,399
When I got through them tunnels.
67
00:04:20,399 --> 00:04:23,420
Same way you survived that tent city,
CJ.
68
00:04:24,480 --> 00:04:26,120
We're survivors, you and me.
69
00:04:28,760 --> 00:04:30,920
How come you never told me about that
before?
70
00:04:33,830 --> 00:04:36,970
Why didn't you tell me about that cigar
box with your mama's thing?
71
00:04:38,890 --> 00:04:39,890
I don't know.
72
00:04:40,290 --> 00:04:41,670
I think about it sometimes.
73
00:04:42,690 --> 00:04:43,830
Wonder if it's still there.
74
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
Let's go see.
75
00:04:47,390 --> 00:04:48,770
Ain't no way I could find it.
76
00:04:50,090 --> 00:04:51,830
You forget who you're talking to.
77
00:04:52,490 --> 00:04:54,230
I'm the descubadore, remember?
78
00:04:56,910 --> 00:04:58,350
That's why he's my ride or die.
79
00:04:59,650 --> 00:05:00,930
The way I see it.
80
00:05:01,750 --> 00:05:03,590
We've already been through hell and
back.
81
00:05:04,670 --> 00:05:10,310
What we've seen, what we've done, makes
all this look like a walk in the park.
82
00:05:12,130 --> 00:05:18,250
Thinking about you crawling through
those tunnels, getting bit by a snake,
83
00:05:18,250 --> 00:05:19,610
me feel like I can do anything.
84
00:05:22,910 --> 00:05:29,890
Having you to look after, having you
looking after me, keeps me going.
85
00:05:31,500 --> 00:05:32,880
Gets me up in the morning.
86
00:05:34,920 --> 00:05:36,460
And for that, I am grateful.
87
00:05:38,000 --> 00:05:39,220
You're fixing to make me cry.
88
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
I mean it.
89
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
I know you do, Earl.
90
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
I love you, too.
91
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Let's talk.
92
00:06:06,470 --> 00:06:07,790
You're talking about the Boy Scouts.
93
00:06:08,250 --> 00:06:10,330
Yes. I was scout leader for both my
boys.
94
00:06:11,310 --> 00:06:17,950
So, give us a Coke can, we can make you
a lantern, signal mirror, even a penny
95
00:06:17,950 --> 00:06:18,950
stove.
96
00:06:20,310 --> 00:06:23,510
I had a buddy, he was a prepper.
97
00:06:25,190 --> 00:06:26,370
God, we used to laugh at him.
98
00:06:27,190 --> 00:06:33,230
Just... I hope he made it just so he
could say, I told you so, because...
99
00:06:33,900 --> 00:06:34,900
He did.
100
00:06:36,600 --> 00:06:38,480
We're going to be okay out here for a
while.
101
00:06:39,000 --> 00:06:41,660
We've got the lake for water and fish.
102
00:06:43,620 --> 00:06:46,360
Kyle, he nabbed a whitetail a couple
weeks ago.
103
00:06:46,640 --> 00:06:48,800
A few more of those, we'll be set for
the winter.
104
00:06:50,220 --> 00:06:55,820
Not a lot of folks live up there, so
daisy pushers, they're not much of a
105
00:06:55,820 --> 00:06:59,360
problem. I mean, coming down here was
the most dangerous thing I've done in
106
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
months.
107
00:07:01,020 --> 00:07:02,240
What made you take the chance?
108
00:07:06,090 --> 00:07:07,090
A library.
109
00:07:08,570 --> 00:07:11,270
Not much nuance in Grisham on the fifth
read.
110
00:07:12,390 --> 00:07:13,930
You risked your life for books.
111
00:07:16,070 --> 00:07:17,130
And a check on the bank.
112
00:07:18,730 --> 00:07:19,950
Is that where you worked before?
113
00:07:20,570 --> 00:07:24,150
Yeah. Manager, clemency, savings and
trust.
114
00:07:25,530 --> 00:07:27,090
Safe deposit boxes and the like.
115
00:07:29,930 --> 00:07:32,810
When people started getting sick, I
locked it down tight.
116
00:07:33,150 --> 00:07:34,910
Took the family up to the cabin.
117
00:07:35,939 --> 00:07:36,939
Up on Lake Worth.
118
00:07:38,900 --> 00:07:40,180
They didn't want me to come down here.
119
00:07:40,840 --> 00:07:42,760
Stacy, she raised a fuss.
120
00:07:43,440 --> 00:07:47,040
But I had to see with my own eyes if the
vault was still standing.
121
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
Was it?
122
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Yes, ma 'am.
123
00:07:53,500 --> 00:07:55,820
Window smashed, cash was gone, but the
vault?
124
00:07:57,260 --> 00:07:58,320
Just as I left it.
125
00:08:00,200 --> 00:08:02,100
Might be a good place to stash some
things.
126
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
I reckon so.
127
00:08:06,550 --> 00:08:10,570
But I'm not planning to go back down
there. Anyone else have access?
128
00:08:12,910 --> 00:08:14,630
Ava Johnson, assistant manager.
129
00:08:15,750 --> 00:08:17,710
She was anyway.
130
00:08:17,910 --> 00:08:20,430
I have no way of telling if she's still
alive.
131
00:08:21,530 --> 00:08:24,270
You could give me the combination.
132
00:08:25,030 --> 00:08:26,650
I don't know how I feel about that.
133
00:08:27,330 --> 00:08:28,330
I get it.
134
00:08:28,410 --> 00:08:29,990
I just want to keep some things safe.
135
00:08:31,870 --> 00:08:33,210
That money belongs to someone.
136
00:08:34,250 --> 00:08:36,049
Those things are family heirlooms.
137
00:08:36,490 --> 00:08:37,830
Things that hold meaning.
138
00:08:39,390 --> 00:08:40,970
You think they're coming back for it?
139
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Yeah.
140
00:08:44,310 --> 00:08:45,310
I don't know.
141
00:08:45,570 --> 00:08:47,490
People don't care about those things
anymore.
142
00:08:48,350 --> 00:08:49,370
Not those things.
143
00:08:50,070 --> 00:08:53,070
I'm not talking about old car titles.
144
00:08:55,110 --> 00:08:56,330
I'm talking about history.
145
00:08:57,530 --> 00:09:00,030
You know, a grandfather's wife from the
war.
146
00:09:01,650 --> 00:09:03,990
Diamonds swallowed outside of Ellis
Island.
147
00:09:06,030 --> 00:09:07,810
Those vaults have stories.
148
00:09:08,270 --> 00:09:13,390
Yeah, stories of the people who put them
there, but... Anyone else, they're
149
00:09:13,390 --> 00:09:14,590
relics of a bygone era?
150
00:09:15,050 --> 00:09:18,650
They're not all relics. We are arguing
for the same thing.
151
00:09:18,950 --> 00:09:20,810
The preservation of history.
152
00:09:21,270 --> 00:09:27,030
The difference is I'm preserving who we
are, not what we had.
153
00:09:28,250 --> 00:09:29,310
I have a duty.
154
00:09:29,650 --> 00:09:30,650
So do I.
155
00:09:31,690 --> 00:09:35,070
One day when this is all over, there has
to be documentation.
156
00:09:35,890 --> 00:09:36,890
People need to know.
157
00:09:37,770 --> 00:09:42,390
Look, if someone opens your vault in a
hundred years, what can they learn from
158
00:09:42,390 --> 00:09:45,390
an old watch or a diamond? They'll need
context, right?
159
00:09:46,150 --> 00:09:49,090
They're going to want to know who kept
them safe. They're going to want to know
160
00:09:49,090 --> 00:09:50,890
about you.
161
00:09:53,030 --> 00:09:54,550
I don't know if they want to see that.
162
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
Who knows?
163
00:09:56,970 --> 00:10:00,850
This tape, your story, could really help
someone someday.
164
00:10:07,470 --> 00:10:09,070
Next time I go down, I'll take you with
me.
165
00:10:10,090 --> 00:10:13,610
Every time you leave, you don't know if
you'll make it back.
166
00:10:13,830 --> 00:10:14,830
Now you're sounding like Stacy.
167
00:10:15,030 --> 00:10:17,030
Well, maybe Stacy's right.
168
00:10:17,650 --> 00:10:18,830
What if you don't make it back?
169
00:10:21,770 --> 00:10:24,010
Let's just say this tape was what they
had of you.
170
00:10:24,890 --> 00:10:26,410
Is there anything you'd want to tell
them?
171
00:10:30,630 --> 00:10:33,150
Yeah, I'd probably start out.
172
00:10:33,370 --> 00:10:34,370
Say it here.
173
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
Boys?
174
00:10:37,740 --> 00:10:40,780
Kyle, Lee, stay safe.
175
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
Be good to your mother.
176
00:10:49,280 --> 00:10:50,780
Be good to everybody you meet.
177
00:10:52,040 --> 00:10:53,120
We're in a different world.
178
00:10:54,220 --> 00:10:55,920
We all need to look out for one another.
179
00:11:08,270 --> 00:11:13,570
If you're seeing this, I'm sorry I got
killed.
180
00:11:25,110 --> 00:11:28,870
I've loved you ever since you told me to
kiss you down there on that river.
181
00:11:37,870 --> 00:11:43,770
I love you and raising that family
together was the greatest joy of my
182
00:12:03,490 --> 00:12:04,570
I'll give you that combination.
183
00:12:09,290 --> 00:12:14,050
Probably won't be discovered for a
hundred years, but fill it with stories.
184
00:12:14,690 --> 00:12:16,710
All kinds of stories from all kinds of
people.
185
00:12:18,810 --> 00:12:19,810
For the future.
186
00:12:21,150 --> 00:12:22,150
Whatever that is.
187
00:12:23,590 --> 00:12:24,590
I won't.
188
00:12:27,630 --> 00:12:28,630
Guess I'll arrive with.
189
00:12:46,190 --> 00:12:47,190
What do you want to know?
190
00:12:48,430 --> 00:12:50,610
Start with your name, where you're from.
191
00:12:53,250 --> 00:12:54,970
My name is Samora Sinclair.
192
00:12:55,570 --> 00:12:58,370
I was born and raised in Matthews, North
Carolina.
193
00:13:00,510 --> 00:13:01,510
Where were you headed?
194
00:13:04,950 --> 00:13:07,830
Forty -six days ago, I was on my way to
Tucson, Arizona.
195
00:13:09,850 --> 00:13:10,850
What happened?
196
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
My sister died.
197
00:13:20,260 --> 00:13:22,140
Sorry, what are you doing?
198
00:13:22,440 --> 00:13:23,800
Counting my pennies.
199
00:13:26,260 --> 00:13:27,480
How many are there?
200
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
Always five.
201
00:13:31,720 --> 00:13:32,940
Always odd years.
202
00:13:35,860 --> 00:13:37,360
What happens if they're not?
203
00:13:44,700 --> 00:13:46,880
I'm... I'm not crazy.
204
00:13:50,600 --> 00:13:52,280
Hey, everyone copes in their own way.
205
00:13:56,100 --> 00:14:01,640
I was diagnosed with OCD when I was 11.
I was on chlorovan, triple, andromedal.
206
00:14:02,920 --> 00:14:04,820
Cognitive behavioral therapy twice a
week.
207
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
I learned to manage it.
208
00:14:08,800 --> 00:14:09,920
I had a job.
209
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
A boyfriend.
210
00:14:13,360 --> 00:14:15,400
I was a fully functioning adult.
211
00:14:18,220 --> 00:14:19,880
And then when everything went bad,
212
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
So did I.
213
00:14:23,980 --> 00:14:29,900
I started pulling my hair out again, and
I started
214
00:14:29,900 --> 00:14:32,180
counting again.
215
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
Counting what?
216
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Everything.
217
00:14:40,400 --> 00:14:42,920
Today I took 18 ,903 steps.
218
00:14:44,120 --> 00:14:45,600
Your jacket has six buttons.
219
00:14:46,380 --> 00:14:47,700
Mine also has six.
220
00:14:49,290 --> 00:14:51,910
I have worn it for 553 days.
221
00:14:55,010 --> 00:14:56,090
Well, it's a nice jacket.
222
00:14:59,390 --> 00:15:00,390
Thank you.
223
00:15:01,330 --> 00:15:03,130
I always button it from the bottom.
224
00:15:03,810 --> 00:15:04,810
It's safer.
225
00:15:06,930 --> 00:15:09,430
I know how that sounds, but it's true.
226
00:15:14,410 --> 00:15:15,610
How did your sister die?
227
00:15:17,900 --> 00:15:19,140
I didn't have my pennies.
228
00:15:20,060 --> 00:15:25,700
I only had four, and I have to have
five. I pulled up in an office building,
229
00:15:25,700 --> 00:15:28,820
the dead were pushing up against the
entrance.
230
00:15:31,640 --> 00:15:36,500
Our group wanted to go out the back, but
I can't do that.
231
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
Why not?
232
00:15:40,580 --> 00:15:41,880
I just can't.
233
00:15:43,100 --> 00:15:44,200
I have to go down.
234
00:15:44,570 --> 00:15:47,690
The staircase, I went up, and I have to
go out the entrance I came in.
235
00:15:48,070 --> 00:15:49,290
Crystal got bit in the shoulder.
236
00:15:59,690 --> 00:16:05,450
The 59th dead person that I killed
237
00:16:05,450 --> 00:16:07,510
was my little sister.
238
00:16:10,990 --> 00:16:12,150
And it was my fault.
239
00:16:15,080 --> 00:16:16,360
What did you do after that?
240
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
I counted.
241
00:16:21,580 --> 00:16:24,680
The trees, the dead, everything.
242
00:16:25,680 --> 00:16:27,320
I couldn't handle anything else.
243
00:16:30,040 --> 00:16:32,460
I had one gun and four bullets.
244
00:16:33,640 --> 00:16:40,580
More than enough to, you know... I
245
00:16:40,580 --> 00:16:41,600
was just so tired.
246
00:16:45,710 --> 00:16:46,890
Crystal loved sunset.
247
00:16:49,230 --> 00:16:52,170
So I climbed the highest west -facing
point that I could find.
248
00:16:55,510 --> 00:16:56,530
It was beautiful.
249
00:16:59,210 --> 00:17:02,930
It felt like Crystal was just on the
other side.
250
00:17:06,869 --> 00:17:08,770
All I had to do was pull the trigger.
251
00:17:11,810 --> 00:17:12,810
What happened?
252
00:17:18,510 --> 00:17:19,510
I heard it.
253
00:17:21,550 --> 00:17:26,510
The loudest sound I heard in... I don't
know how long.
254
00:17:29,010 --> 00:17:30,430
And then I saw it.
255
00:17:32,730 --> 00:17:38,330
This soaring over the mountain, this
squatty little bus with wings and
256
00:17:38,330 --> 00:17:40,770
propellers just flying through the sky.
257
00:17:43,450 --> 00:17:44,910
It was you and your friends.
258
00:17:48,780 --> 00:17:54,040
When I saw that plane, I... For the
first time since it all started,
259
00:17:54,140 --> 00:17:56,480
I stopped counting.
260
00:17:59,240 --> 00:18:01,620
There was just one plane.
261
00:18:02,640 --> 00:18:05,000
One plane soaring through the sky.
262
00:18:06,040 --> 00:18:12,820
And to see something so big and
mechanical, something
263
00:18:12,820 --> 00:18:17,580
man -made, I... I don't know.
264
00:18:19,850 --> 00:18:20,870
I wasn't scared anymore.
265
00:18:24,330 --> 00:18:28,730
I didn't want to count the dead or the
seconds it would take me to hit the
266
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
ground.
267
00:18:32,030 --> 00:18:34,730
I wanted to count the steps I would take
to find that plane.
268
00:18:37,390 --> 00:18:38,390
And?
269
00:18:40,390 --> 00:18:41,390
How many?
270
00:18:41,730 --> 00:18:43,670
31 ,703.
271
00:18:46,330 --> 00:18:47,330
Nice odd number.
272
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
Yeah.
273
00:18:57,210 --> 00:19:01,210
Since I joined you people, things have
been better.
274
00:19:02,130 --> 00:19:03,130
I'm managing.
275
00:19:04,230 --> 00:19:07,690
I'm still counting, except now I count
supplies.
276
00:19:10,350 --> 00:19:16,690
We have 209 help boxes, 200 pallets of
bottled water, 450
277
00:19:16,690 --> 00:19:18,850
peanut butter protein bars.
278
00:19:21,870 --> 00:19:23,710
June set me up to manage the supplies.
279
00:19:24,390 --> 00:19:28,770
And it's a job I'm uniquely suited for.
280
00:19:32,050 --> 00:19:35,550
I'm using my affliction to help people.
281
00:19:38,830 --> 00:19:40,050
Like you helped me.
282
00:19:43,870 --> 00:19:46,490
And that feels...
283
00:19:53,040 --> 00:19:54,660
I'm glad you found us when you did.
284
00:19:56,800 --> 00:19:59,460
Me too.
285
00:20:18,820 --> 00:20:21,640
I get these noodles.
286
00:20:22,090 --> 00:20:23,090
And you take me to Tyler?
287
00:20:23,170 --> 00:20:24,170
Yep.
288
00:20:24,310 --> 00:20:25,870
All I got to do is tell you my story.
289
00:20:26,430 --> 00:20:27,430
Yep.
290
00:20:28,750 --> 00:20:30,330
It's a hundred miles from here. Why?
291
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Stories are important.
292
00:20:33,510 --> 00:20:35,070
You might change your mind after you
hear mine.
293
00:20:35,750 --> 00:20:36,850
You can be the judge of that.
294
00:20:37,970 --> 00:20:38,970
Start with your name.
295
00:20:40,210 --> 00:20:41,210
Ed.
296
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Where are you from, Ed?
297
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
Oregon.
298
00:20:45,130 --> 00:20:46,210
Where are you trying to go?
299
00:20:47,610 --> 00:20:48,610
The people there?
300
00:20:49,810 --> 00:20:50,810
My family.
301
00:20:51,660 --> 00:20:52,880
I think they are.
302
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
I don't know.
303
00:20:55,720 --> 00:20:56,820
Long way from home?
304
00:20:58,500 --> 00:21:00,860
I started in Daytona.
305
00:21:01,520 --> 00:21:02,720
What's in Daytona?
306
00:21:03,660 --> 00:21:04,660
Nothing good.
307
00:21:04,980 --> 00:21:05,980
Even then.
308
00:21:07,140 --> 00:21:08,960
So what were you doing in Daytona?
309
00:21:12,440 --> 00:21:13,680
You want to go to Tyler?
310
00:21:13,940 --> 00:21:15,100
You've got to work with me here.
311
00:21:17,300 --> 00:21:19,240
I was touring.
312
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
In a band?
313
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
Yeah, I wish.
314
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
Sports team?
315
00:21:23,680 --> 00:21:25,080
I look like the athletic type.
316
00:21:26,120 --> 00:21:27,120
What then?
317
00:21:35,140 --> 00:21:38,620
It's really, really dumb.
318
00:21:43,260 --> 00:21:44,820
I did stand up.
319
00:21:46,700 --> 00:21:48,420
Why didn't you want to tell me that?
320
00:21:48,720 --> 00:21:49,720
Because it's pathetic.
321
00:21:50,590 --> 00:21:55,750
I left my parents, my sister, a nephew
I've never met.
322
00:21:56,530 --> 00:21:57,530
And all for what?
323
00:21:58,070 --> 00:21:59,070
A dumb dream?
324
00:22:00,750 --> 00:22:05,910
You know, I told myself that when I make
it big, I'm going to give it all back.
325
00:22:06,550 --> 00:22:09,450
I'm going to pay my parents' mortgage.
I'm going to buy my sister a car.
326
00:22:11,250 --> 00:22:13,110
That's just what I told myself.
327
00:22:13,890 --> 00:22:15,350
And it wasn't for them.
328
00:22:16,070 --> 00:22:17,070
Who was it for?
329
00:22:18,690 --> 00:22:19,690
Who do you think?
330
00:22:22,510 --> 00:22:25,730
I wasn't doing it to help out my family.
331
00:22:26,330 --> 00:22:31,930
I was doing it because I wanted people
to like me and to think that I was
332
00:22:33,050 --> 00:22:39,310
But the people that did like me, who
thought I was funny, were 3 ,000 miles
333
00:22:39,310 --> 00:22:40,310
when it all went to shit.
334
00:22:42,330 --> 00:22:44,850
So you were chasing your dream.
335
00:22:45,870 --> 00:22:46,870
So bad about that.
336
00:22:48,230 --> 00:22:49,510
It was never going to happen.
337
00:22:50,230 --> 00:22:51,930
I just couldn't.
338
00:22:52,170 --> 00:22:53,570
See it. Why wasn't it going to happen?
339
00:22:54,610 --> 00:22:55,630
Because I wasn't very good.
340
00:22:56,010 --> 00:22:57,250
Oh, come on. You don't know that.
341
00:22:58,990 --> 00:23:00,290
I could use a good laugh.
342
00:23:00,570 --> 00:23:01,570
Try me.
343
00:23:01,610 --> 00:23:04,230
No, you don't want to hear any of my
jokes.
344
00:23:04,990 --> 00:23:08,650
I want your story. This is part of it.
345
00:23:11,950 --> 00:23:14,210
It's a long walk to Tyler. All right.
346
00:23:16,310 --> 00:23:20,750
So, I used to do this bit about rappers.
347
00:23:21,520 --> 00:23:22,680
Thinking about liquor.
348
00:23:23,760 --> 00:23:27,480
And the whole thing would end with a
pirate rap.
349
00:23:27,780 --> 00:23:28,780
A pirate?
350
00:23:31,140 --> 00:23:32,140
So stupid.
351
00:23:33,940 --> 00:23:38,560
Cruising into port and we're looking for
a party. Yo ho ho and a bottle of
352
00:23:38,560 --> 00:23:39,560
Bacardi.
353
00:23:43,440 --> 00:23:45,520
Yeah, they didn't laugh in Daytona
either.
354
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
What?
355
00:23:55,080 --> 00:24:01,740
Before this conversation, I don't think
I spoke to another living person for
356
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
three months.
357
00:24:03,980 --> 00:24:10,800
And it's taken me, I don't know, a year
358
00:24:10,800 --> 00:24:12,480
just to make it this far.
359
00:24:14,800 --> 00:24:17,280
It'll take me another year to get to
Oregon.
360
00:24:20,420 --> 00:24:23,560
And I don't...
361
00:24:23,800 --> 00:24:26,500
I don't know if my family's still there.
362
00:24:28,540 --> 00:24:29,540
If they're still alive.
363
00:24:33,380 --> 00:24:36,740
My nephew, he'd be two by now.
364
00:24:39,940 --> 00:24:41,280
I never even met him.
365
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
That's on me.
366
00:24:48,720 --> 00:24:49,720
That's all on me.
367
00:24:53,340 --> 00:24:55,360
I'm sorry. I don't mean to complain.
368
00:24:55,600 --> 00:24:59,680
I mean, it's hard out there for
everybody, you know.
369
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
I do.
370
00:25:28,080 --> 00:25:29,260
We are good to go.
371
00:25:31,500 --> 00:25:33,060
I didn't even get my knife out.
372
00:25:36,460 --> 00:25:38,580
You know, it's a wonder that I'm still
alive.
373
00:25:39,520 --> 00:25:45,020
No, yeah, it's... Like, the number of
times I've almost died.
374
00:25:45,660 --> 00:25:48,280
And not even good close calls.
375
00:25:48,480 --> 00:25:51,700
You know, not like I was, you know,
saving an orphanage or something.
376
00:25:51,920 --> 00:25:54,460
No, it's always the stupidest things.
377
00:25:54,680 --> 00:25:55,339
Like what?
378
00:25:55,340 --> 00:25:56,340
Like that.
379
00:25:58,030 --> 00:26:04,450
Or this one time, you know, I found this
burlap sack of beans, right? Enough for
380
00:26:04,450 --> 00:26:09,650
a month, okay? That is a rare triumph
for me, all right? So, you know, I'm
381
00:26:09,650 --> 00:26:15,590
walking back with my prize, and out of
nowhere, one of them comes up, okay?
382
00:26:15,590 --> 00:26:19,550
scary guy, you know, teeth sticking out,
one -eyed dangling and stuff, yeah.
383
00:26:19,790 --> 00:26:24,690
So, oh, and they're never alone, okay?
So more of them start, you know,
384
00:26:24,690 --> 00:26:28,360
stumbling out from... everywhere and
they're coming at me but of course all i
385
00:26:28,360 --> 00:26:32,760
care about are the beans all right so
googly eyes he's reaching for me he's
386
00:26:32,760 --> 00:26:36,400
snapping away and i'm you know pushing
against him with my bag and i'm swinging
387
00:26:36,400 --> 00:26:41,440
my machete around and stuff finally i i
just i just take off i i run away as
388
00:26:41,440 --> 00:26:47,500
fast as i can and you know i still got
the bag which is good you know uh but
389
00:26:47,500 --> 00:26:53,380
it's it's kind of heavy and and i look
behind me and googly's gone well sort of
390
00:26:53,380 --> 00:26:57,240
okay turns out Uh, he's still attached
to the bag.
391
00:26:57,560 --> 00:26:58,560
Oh! Yeah.
392
00:26:58,840 --> 00:27:00,500
Well, at least half of him was.
393
00:27:01,360 --> 00:27:07,220
His arm had gone through the bag,
entrails flopping about, and I had been
394
00:27:07,220 --> 00:27:11,780
dragging half of this nightmare demon
down the street like it was some
395
00:27:11,780 --> 00:27:17,080
prize. And the best part is, all right,
there was a big hole in the bag, and I
396
00:27:17,080 --> 00:27:20,340
lost all the beans. I lost every last
one of them.
397
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
Thank you.
398
00:27:29,010 --> 00:27:30,010
Oh, my.
399
00:27:32,290 --> 00:27:35,790
Reminding me what it feels like to make
someone laugh.
400
00:27:37,550 --> 00:27:38,550
Yeah.
401
00:27:38,730 --> 00:27:39,790
It's been a while.
402
00:27:40,930 --> 00:27:46,950
You know, if you like near -death
stories told by the mouth of an idiot,
403
00:27:47,110 --> 00:27:49,190
I got loads.
404
00:27:49,490 --> 00:27:50,489
My favorite kind.
405
00:27:50,490 --> 00:27:53,950
Yeah. Near -death stories told by an
idiot. Yeah. Yeah. I'm your guy. Who
406
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
doesn't love those?
407
00:27:58,830 --> 00:28:00,590
What is it to Waco?
408
00:28:01,430 --> 00:28:02,430
Four hours, you think?
409
00:28:04,450 --> 00:28:07,190
Yeah, that's like 300 miles from here.
410
00:28:07,790 --> 00:28:09,930
Well, I liked your story.
411
00:28:10,270 --> 00:28:11,270
I want to hear more.
412
00:28:12,410 --> 00:28:13,910
Waco's on the table if you want it.
413
00:28:14,490 --> 00:28:16,450
Yeah. Yeah, definitely.
414
00:28:16,730 --> 00:28:18,010
Okay. Sweet.
415
00:28:18,230 --> 00:28:19,230
Let's do it.
416
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
back a little.
417
00:28:41,700 --> 00:28:43,440
I used to do this in medical school.
418
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
It helps with dexterity.
419
00:28:54,660 --> 00:29:01,340
I was a trauma surgeon at St.
420
00:29:01,540 --> 00:29:05,520
Joseph's back when it first broke out
before we knew anything.
421
00:29:08,200 --> 00:29:09,980
We were on the front lines in the ER.
422
00:29:11,540 --> 00:29:17,740
A lot of doctors, a lot of good friends
died trying to help people,
423
00:29:18,020 --> 00:29:20,360
just trying to do their job.
424
00:29:23,920 --> 00:29:30,740
My husband, Ryan, was an engineer for
the city, and we managed to make it out
425
00:29:30,740 --> 00:29:31,740
town somehow.
426
00:29:33,620 --> 00:29:34,980
We landed in a settlement.
427
00:29:37,200 --> 00:29:39,120
A lot of need for medical care.
428
00:29:39,820 --> 00:29:46,660
Everything from stitches to horse and
429
00:29:46,660 --> 00:29:47,660
stitches.
430
00:29:52,740 --> 00:29:56,200
Ryan used to say that my hands were more
precious than a good fence.
431
00:30:00,800 --> 00:30:02,760
A new world made Ryan brave.
432
00:30:05,680 --> 00:30:06,960
That doesn't always happen.
433
00:30:09,160 --> 00:30:14,440
And sometimes fear, true fear, brings
out the worst in people.
434
00:30:17,120 --> 00:30:18,280
But not Ryan.
435
00:30:22,240 --> 00:30:28,820
The way that he protected me, it wasn't
just because he loved me.
436
00:30:30,100 --> 00:30:34,580
It's because he knew that there
weren't...
437
00:30:34,880 --> 00:30:36,720
Many people left that could do what I
do.
438
00:30:38,880 --> 00:30:41,800
And he knew that people needed me to
survive.
439
00:30:43,860 --> 00:30:45,280
And that was his gift to the world.
440
00:30:46,480 --> 00:30:47,480
Keeping me alive.
441
00:30:52,460 --> 00:30:53,520
What happened to him?
442
00:31:00,460 --> 00:31:01,880
How about your hand?
443
00:31:02,440 --> 00:31:04,580
What happened? The DSW to the abdomen.
444
00:31:06,580 --> 00:31:09,040
The victim got on the wrong side of the
herd.
445
00:31:09,760 --> 00:31:11,020
You know how they herd, right?
446
00:31:14,280 --> 00:31:19,680
Well, he was trying to lead the herd
away from the camp.
447
00:31:21,700 --> 00:31:27,780
Somebody got nervous, fired into the
herd, and the bullet hit him in the
448
00:31:27,780 --> 00:31:28,780
stomach.
449
00:31:30,640 --> 00:31:34,640
When it came clean through, I knew he
was bleeding out.
450
00:31:36,740 --> 00:31:38,140
So I had him on the table.
451
00:31:39,640 --> 00:31:41,400
No monitor, no power.
452
00:31:42,020 --> 00:31:43,760
Didn't even have a chance to sterilize.
453
00:31:44,700 --> 00:31:45,700
Not that it mattered.
454
00:31:48,940 --> 00:31:54,620
I was so focused on stopping the
bleeding that I
455
00:31:54,620 --> 00:31:59,260
didn't realize that he had died.
456
00:32:04,140 --> 00:32:05,780
He was probably reaching out for me.
457
00:32:06,560 --> 00:32:07,580
So scared.
458
00:32:09,560 --> 00:32:12,020
I was so focused on keeping him alive.
459
00:32:13,820 --> 00:32:14,860
I didn't know.
460
00:32:17,960 --> 00:32:19,120
Until he bit me.
461
00:32:20,960 --> 00:32:24,160
I knew I had maybe a minute to amputate.
462
00:32:25,180 --> 00:32:30,060
It ain't pretty, but I'm alive.
463
00:32:36,870 --> 00:32:38,370
Patient. He was your husband.
464
00:32:45,930 --> 00:32:47,490
Is that obvious, huh?
465
00:32:50,890 --> 00:32:52,510
Why didn't you want to tell me?
466
00:32:56,030 --> 00:32:58,130
Because I didn't want that to be how he
was remembered.
467
00:33:02,440 --> 00:33:07,920
Because if he knew that his death meant
that I couldn't operate again,
468
00:33:08,040 --> 00:33:14,800
if he knew that his final act of
selfless
469
00:33:14,800 --> 00:33:19,160
bravery took that away from people,
people who needed it,
470
00:33:19,520 --> 00:33:26,340
it would be like, I don't know,
471
00:33:26,500 --> 00:33:28,160
it would be like he died all over again.
472
00:33:35,700 --> 00:33:42,640
That's why I have to relearn how to
operate with one hand I Have to
473
00:33:42,640 --> 00:33:49,580
So that I can help people so that his
474
00:33:49,580 --> 00:33:50,580
death won't be for nothing
475
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
That's what I'm going to do.
32963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.