All language subtitles for 22fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,040 --> 00:01:42,090
NEUF HEURES PLUS TÔT
4
00:03:21,832 --> 00:03:23,673
Tu me manques, papa.
5
00:03:42,790 --> 00:03:45,715
Vous avez un message sauvegardé.
6
00:03:45,832 --> 00:03:48,923
Félicitations pour tes succès sportifs.
7
00:03:49,040 --> 00:03:52,757
Et pour ton diplĂ´me. Avec mention.
Je suis fier de toi.
8
00:03:52,873 --> 00:03:55,215
Je savais que tu réussirais.
9
00:03:55,332 --> 00:04:00,465
N'oublie jamais de suivre ton chemin,
de prendre des risques.
10
00:04:00,582 --> 00:04:03,007
On se reparle bientĂ´t.
Salut, ma chérie.
11
00:04:06,498 --> 00:04:08,965
Pour écouter vos messages,
tapez un.
12
00:04:16,123 --> 00:04:21,340
de Jessica : fêtons ton départ,
rendez-vous Ă 18 heures au bar
13
00:04:22,165 --> 00:04:24,090
j'ai hâte de te voir
14
00:05:04,332 --> 00:05:06,048
Claire Reynolds ?
15
00:05:24,498 --> 00:05:28,382
Regardez un peu
qui a finalement décidé de venir.
16
00:05:32,248 --> 00:05:36,840
OK.
Je suis vraiment, vraiment désolée.
17
00:05:36,957 --> 00:05:40,548
J'allais venir direct du boulot,
mais j'ai fait un jogging.
18
00:05:40,665 --> 00:05:45,715
J'ai dĂ» prendre une douche,
et puis, il y avait des travaux sur la route.
19
00:05:45,832 --> 00:05:47,965
Bla bla bla.
Bois ça.
20
00:05:49,290 --> 00:05:51,632
Portons un toast.
21
00:05:51,748 --> 00:05:57,048
Je suis trop contente pour toi pour Paris.
Tu veux y aller depuis si longtemps.
22
00:05:57,123 --> 00:06:01,007
Et tu ne fais jamais rien pour toi-mĂŞme.
23
00:06:01,082 --> 00:06:05,673
Tu sacrifies toujours tout pour le sport
et pour tes études.
24
00:06:06,748 --> 00:06:09,715
Tu le mérites tellement.
25
00:06:11,998 --> 00:06:15,298
Ouais. Tu as entièrement raison.
26
00:06:15,415 --> 00:06:19,298
J'ai vraiment besoin de changement.
De nouveauté. Et tu sais quoi ?
27
00:06:19,415 --> 00:06:22,673
Le timing est parfait,
avant mon nouveau job.
28
00:06:22,790 --> 00:06:27,632
Je n'aurais peut-ĂŞtre jamais le temps
de faire ce voyage Ă un autre moment.
29
00:06:27,748 --> 00:06:30,798
Exactement. Santé.
30
00:06:40,040 --> 00:06:43,757
Regarde pas,
mais le Brad Pitt mexicain...
31
00:06:43,873 --> 00:06:46,798
...te mate depuis que tu es arrivée.
32
00:06:47,748 --> 00:06:51,215
Celui avec sa chemise
négligemment déboutonnée ?
33
00:06:51,332 --> 00:06:54,382
Évidemment, tu l'as déjà remarqué.
C'est bien lui.
34
00:06:55,790 --> 00:06:59,340
Mignon, non ?
-C'est clair.
35
00:07:00,790 --> 00:07:04,673
Oh mon Dieu. Il arrive.
-Hein ?
36
00:07:04,790 --> 00:07:08,257
À trois pas, détends-toi.
Deux pas.
37
00:07:08,373 --> 00:07:10,465
Le voilĂ .
38
00:07:12,040 --> 00:07:17,090
Merde, je suis désolée.
-Non, vraiment. C'est de ma faute.
39
00:07:17,207 --> 00:07:20,173
Vous avez gâché
votre verre sur ma veste.
40
00:07:22,332 --> 00:07:25,798
En fait, vous l'avez améliorée.
41
00:07:25,915 --> 00:07:29,507
Je vous offre un verre ?
42
00:07:29,623 --> 00:07:34,132
En fait, il se fait tard
et j'ai un vol Ă prendre.
43
00:07:34,248 --> 00:07:38,215
Je dois encore régler deux ou trois trucs
et finir mes valises...
44
00:07:38,332 --> 00:07:39,465
Je comprends.
45
00:07:41,123 --> 00:07:43,632
En fait, d'accord.
46
00:07:43,748 --> 00:07:47,257
Il est encore tĂ´t.
Yolo.
47
00:07:48,332 --> 00:07:51,215
Yolo.
Perfecto.
48
00:07:54,665 --> 00:07:57,798
Yolo ?
-J'ai paniqué. Je suis nulle, pour draguer.
49
00:07:57,915 --> 00:07:59,423
Je sais.
50
00:07:59,540 --> 00:08:01,298
Mon Dieu.
51
00:08:01,415 --> 00:08:03,965
C'était trop drôle.
52
00:08:06,540 --> 00:08:09,173
Ravi de vous rencontrer.
Moi c'est Marco.
53
00:08:09,290 --> 00:08:12,548
Jessica, et voilĂ ...
54
00:08:15,832 --> 00:08:18,632
Il est temps que je rentre dormir.
55
00:08:18,748 --> 00:08:22,673
Tu es sûre ?
Je viens de commander un autre... OK.
56
00:08:24,040 --> 00:08:26,465
OK, écoute-moi, toi...
57
00:08:28,748 --> 00:08:31,048
...le beau gosse.
58
00:08:31,123 --> 00:08:35,090
J'ai regardé
toutes les séries criminelles possibles...
59
00:08:35,207 --> 00:08:39,382
...et je vais enregistrer ton visage
pour ne pas l'oublier.
60
00:08:40,332 --> 00:08:45,965
Alors attention à toi, je t'ai à l'œil.
Comprende ?
61
00:08:48,082 --> 00:08:50,257
OK.
Fais attention Ă toi.
62
00:08:50,373 --> 00:08:54,048
Je serai vite de retour.
-Envoie-moi un message à l'aéroport...
63
00:08:54,123 --> 00:08:57,507
...et en montant dans l'avion,
et en atterrissant.
64
00:08:57,623 --> 00:08:59,298
D'accord.
65
00:08:59,415 --> 00:09:02,298
Je suis nulle pour dire au revoir.
-Je confirme.
66
00:09:02,415 --> 00:09:05,382
Je ne pars que deux semaines
et tu sais oĂą je serai.
67
00:09:05,498 --> 00:09:09,882
Je t'aime.
-Moi aussi, Ă bientĂ´t.
68
00:09:12,748 --> 00:09:14,048
Je t'ai à l'œil.
69
00:09:17,582 --> 00:09:20,423
Merci, salut.
-Salut, Jess.
70
00:09:23,790 --> 00:09:26,715
Désolée.
-Non, ce n'est rien.
71
00:09:27,540 --> 00:09:30,757
C'est pour moi ?
-Oui.
72
00:09:33,707 --> 00:09:35,465
Merci.
73
00:09:35,873 --> 00:09:36,923
Santé.
74
00:10:07,707 --> 00:10:12,382
Tu es en voyage
ou tu habites dans le quartier ?
75
00:10:12,540 --> 00:10:16,882
En fait, j'habite à côté,
pas loin de Harper.
76
00:10:16,998 --> 00:10:18,632
Ah, c'est dingue.
77
00:10:18,748 --> 00:10:23,132
Un de mes cafés préférés est sur Harper.
J'y suis tout le temps.
78
00:10:23,248 --> 00:10:27,590
Bizarre qu'on se soit jamais rencontrés, non ?
-Comme ce soir ?
79
00:10:29,498 --> 00:10:33,048
Ouais,
tout est question de timing.
80
00:10:33,832 --> 00:10:35,840
On dirait bien.
81
00:10:37,290 --> 00:10:39,173
Et ta famille ?
82
00:10:39,290 --> 00:10:44,340
Mon père travaillait pour le gouvernement,
donc j'ai vécu un peu partout.
83
00:10:45,790 --> 00:10:51,507
Ma mère est morte quand j'avais cinq ans,
mes grands-parents m'ont surtout élevée.
84
00:10:51,623 --> 00:10:53,590
Je suis désolé.
85
00:10:54,790 --> 00:10:56,632
C'est OK. Merci.
86
00:10:56,748 --> 00:11:01,090
Je ne me souviens pas vraiment d'elle,
mais je me souviens...
87
00:11:01,207 --> 00:11:06,048
...des virées en voiture pour aller voir
mon père avec mes grands-parents.
88
00:11:06,123 --> 00:11:08,090
J'adorais ça.
89
00:11:12,290 --> 00:11:17,007
Tu as un vol ce soir, tu vas oĂą ?
-Paris.
90
00:11:17,082 --> 00:11:21,090
Un peu sur un coup de tĂŞte.
Je suis plutôt casanière.
91
00:11:21,165 --> 00:11:23,423
J'ai un vol de nuit via Atlanta.
92
00:11:23,540 --> 00:11:28,173
L'avion semble plutĂ´t vide,
donc j'espère pouvoir dormir un peu.
93
00:11:28,290 --> 00:11:31,340
Je n'y arrive jamais.
-Moi non plus.
94
00:11:33,123 --> 00:11:36,132
Je sais, ça fait un peu cliché, Paris...
95
00:11:36,248 --> 00:11:39,590
...mais je vais vivre le fantasme
de mon film préféré.
96
00:11:39,707 --> 00:11:42,507
C'est...
-'Before Sunrise.'
97
00:11:42,623 --> 00:11:45,215
Vraiment ?
Je l'adore aussi.
98
00:11:45,332 --> 00:11:50,715
Juste deux personnes qui marchent,
parlent et apprennent à se connaître.
99
00:11:52,207 --> 00:11:54,840
Simple, mais efficace.
100
00:11:57,832 --> 00:12:00,465
C'est exactement ça.
101
00:12:00,582 --> 00:12:03,840
Tu veux un autre verre ?
102
00:12:03,957 --> 00:12:06,215
Je t'invite.
103
00:12:07,332 --> 00:12:09,132
Oui, super.
104
00:12:09,248 --> 00:12:12,923
Un Old Fashioned,
mais sans orange.
105
00:12:13,040 --> 00:12:14,673
S'il vous plaît ?
106
00:12:16,082 --> 00:12:18,090
Tu sais quoi ?
107
00:12:18,165 --> 00:12:21,298
Avec de l'orange.
108
00:12:21,415 --> 00:12:22,673
Merci, Claire.
109
00:12:25,915 --> 00:12:31,007
Tu veux bien m'excuser ?
Je dois aller aux toilettes.
110
00:12:31,082 --> 00:12:33,257
OK.
-Je reviens tout de suite.
111
00:12:51,123 --> 00:12:52,882
Merci, Claire.
112
00:12:56,498 --> 00:13:01,715
ArrĂŞte.
Tu es là pour passer une bonne soirée.
113
00:13:03,040 --> 00:13:06,507
Tu as dit que tu voulais t'amuser.
114
00:13:06,623 --> 00:13:08,132
Bien.
115
00:13:12,498 --> 00:13:14,465
Allez.
116
00:13:15,623 --> 00:13:17,590
Tu gères.
117
00:13:21,373 --> 00:13:23,173
Alors...
118
00:13:23,665 --> 00:13:26,840
On discutait de l'importance du timing.
119
00:13:27,790 --> 00:13:29,965
Alors santé.
-Santé.
120
00:13:33,623 --> 00:13:37,215
J'ai rendez-vous avec un ami
qui est ici pour le travail.
121
00:13:37,332 --> 00:13:41,090
J'aimerais beaucoup que tu prennes
un dernier verre avec nous.
122
00:13:42,915 --> 00:13:45,548
J'aimerais vraiment...
123
00:13:45,665 --> 00:13:49,715
...mais ça fait un peu juste,
avec mon vol.
124
00:13:50,040 --> 00:13:51,923
Mais...
125
00:13:52,040 --> 00:13:54,673
...pourquoi pas Ă mon retour ?
126
00:13:54,790 --> 00:13:56,465
Ça serait super.
127
00:13:57,498 --> 00:14:00,048
Je suis ravi de t'avoir rencontrée.
128
00:14:00,123 --> 00:14:02,090
Moi aussi.
129
00:14:02,707 --> 00:14:07,090
Comme je vais dans cette direction,
laisse-moi te déposer en chemin.
130
00:14:07,207 --> 00:14:12,507
J'ai un chauffeur qui m'attend.
-Oh, vraiment ?
131
00:14:12,623 --> 00:14:16,632
C'est quoi déjà , ton boulot ?
-L'immobilier commercial.
132
00:14:16,748 --> 00:14:19,923
Te fais pas des idées,
c'est l'entreprise qui paie.
133
00:14:20,040 --> 00:14:24,507
On vient de terminer une conférence,
donc j'ai un chauffeur.
134
00:14:24,623 --> 00:14:28,423
C'est pas tous les jours comme ça,
crois-moi.
135
00:14:28,540 --> 00:14:33,132
Alors laisse-moi ĂŞtre sympa
et te ramener chez toi.
136
00:14:35,873 --> 00:14:37,757
Por favor.
137
00:14:56,040 --> 00:15:00,173
On va au Sidebar,
mais d'abord, on dépose mon amie au...
138
00:15:00,290 --> 00:15:03,007
330 North Maple Avenue,
s'il vous plaît.
139
00:15:07,040 --> 00:15:11,465
Vous pourriez entrouvrir les fenĂŞtres ?
J'ai...
140
00:15:12,832 --> 00:15:13,965
Ça va ?
141
00:15:17,957 --> 00:15:21,423
Bois un peu d'eau.
-Merci.
142
00:15:33,332 --> 00:15:36,382
C'est ce dernier Martini...
143
00:15:37,998 --> 00:15:40,132
Martini.
144
00:15:40,248 --> 00:15:42,215
Ce... verre...
145
00:15:44,373 --> 00:15:47,423
Je crois
que ce dernier verre était...
146
00:16:05,165 --> 00:16:07,173
Ne le déplacez pas.
147
00:16:07,290 --> 00:16:10,632
On lui donne de l'eau
ou autre chose ?
148
00:16:51,040 --> 00:16:53,548
Ça va aller ?
-Tenez ses pieds.
149
00:16:53,665 --> 00:16:57,840
Il va s'en sortir.
Faites attention Ă ne pas le blesser.
150
00:16:57,957 --> 00:17:03,090
Madame, asseyez-vous.
-Le pauvre. On peut vous aider ?
151
00:17:03,207 --> 00:17:06,215
Ce n'est pas une attaque.
-Quoi ?
152
00:17:06,331 --> 00:17:09,423
Regardez, il ne respire pas.
-Madame, s'il vous plaît.
153
00:17:09,540 --> 00:17:12,006
Prenez son pouls.
S'il est faible...
154
00:17:12,081 --> 00:17:15,090
...c'est un choc anaphylactique,
il ne respire plus.
155
00:17:15,165 --> 00:17:18,090
OĂą sont ses affaires ?
-LĂ .
156
00:17:18,206 --> 00:17:21,090
Non, restez lĂ , madame.
Reculez.
157
00:17:21,206 --> 00:17:23,090
Vite.
158
00:17:24,415 --> 00:17:26,756
Remettez-le sur le côté.
159
00:17:28,956 --> 00:17:31,923
Restez avec nous.
Ça va aller.
160
00:17:32,040 --> 00:17:34,382
S'il meurt, on devra atterrir ?
161
00:17:36,582 --> 00:17:38,132
Laissez-le un moment.
162
00:17:44,207 --> 00:17:46,090
Il respire Ă nouveau.
163
00:17:47,040 --> 00:17:48,673
Super.
164
00:17:49,498 --> 00:17:51,298
Mon Dieu.
165
00:17:57,082 --> 00:17:58,923
Merci.
166
00:17:59,040 --> 00:18:02,465
Ça va aller ?
-OK.
167
00:18:02,582 --> 00:18:04,257
Allez.
168
00:18:04,373 --> 00:18:06,257
Désolé.
169
00:18:08,040 --> 00:18:12,090
Je vous tiens.
-Doucement. Tout doux.
170
00:18:12,207 --> 00:18:16,048
Je vous tiens.
Quelques pas en arrière. Voilà .
171
00:18:16,832 --> 00:18:20,757
Respirez profondément. Très bien.
-Doucement.
172
00:18:20,873 --> 00:18:22,715
Tu le tiens ?
-Oui.
173
00:18:22,832 --> 00:18:25,882
Très bien. Doucement.
OK.
174
00:18:28,332 --> 00:18:31,007
Vous voulez quelque chose ?
175
00:18:31,082 --> 00:18:34,173
Merci.
-Pas de soucis.
176
00:18:34,290 --> 00:18:37,757
J'étais allergique aux cacahuètes,
je connais les symptĂ´mes.
177
00:18:37,873 --> 00:18:40,590
Merci Ă tous.
Retournez à vos sièges.
178
00:18:41,957 --> 00:18:44,673
VoilĂ pourquoi je hais
ces vols de nuit vides.
179
00:18:44,790 --> 00:18:48,507
Une tournée pour tout le monde.
Merci.
180
00:18:48,623 --> 00:18:50,632
Et merci Ă vous.
181
00:19:05,248 --> 00:19:07,173
OK.
182
00:19:19,290 --> 00:19:21,715
Désolé, je ne voulais pas vous déranger.
183
00:19:21,832 --> 00:19:25,715
Je voulais juste vous dire bravo,
vous avez vraiment assuré.
184
00:20:07,748 --> 00:20:09,298
Pas de laptop.
185
00:20:28,998 --> 00:20:31,798
Il est interdit de fumer Ă bord.
186
00:20:32,790 --> 00:20:34,298
Génial.
187
00:20:55,082 --> 00:20:56,590
Sérieux ?
188
00:21:22,165 --> 00:21:24,965
Il y a un truc qui marche, ici ?
189
00:21:36,415 --> 00:21:37,923
Bon.
190
00:22:18,498 --> 00:22:20,798
Mesdames et Messieurs,
votre capitaine.
191
00:22:20,915 --> 00:22:25,465
Je tiens Ă remercier tous les passagers
d'être restés calmes.
192
00:22:25,582 --> 00:22:29,840
Vous pouvez vous déplacer dans la cabine,
le voyant lumineux est éteint.
193
00:22:29,957 --> 00:22:35,465
Nos excuses pour les écrans.
Nous allons réinitialiser le système.
194
00:22:36,082 --> 00:22:40,923
Merci de votre compréhension,
nous traversons une zone de turbulences.
195
00:22:41,040 --> 00:22:43,757
Merci d'avoir choisi
notre compagnie aérienne.
196
00:22:43,873 --> 00:22:45,382
Le poste de pilotage.
197
00:22:49,373 --> 00:22:52,090
Allez, Claire.
198
00:22:52,165 --> 00:22:54,882
Tu étais au bar, hier soir.
199
00:22:57,748 --> 00:23:00,840
Tu n'as pas bu tant que ça.
200
00:23:02,832 --> 00:23:05,298
Tu sais quoi ?
201
00:23:05,415 --> 00:23:10,715
C'est OK, ça arrive.
Ça va passer.
202
00:23:10,832 --> 00:23:15,340
C'est exactement pour ça
que tu as besoin de vacances.
203
00:23:16,873 --> 00:23:18,715
Tu gères, Claire.
204
00:23:32,248 --> 00:23:34,215
Je suis désolé.
205
00:23:34,332 --> 00:23:37,090
Non, pas de soucis.
206
00:23:37,165 --> 00:23:39,465
Comment ça va ?
207
00:23:39,582 --> 00:23:43,048
Beaucoup mieux.
Merci encore de votre aide.
208
00:23:43,998 --> 00:23:45,590
De rien.
209
00:23:45,707 --> 00:23:48,673
Lisez juste les étiquettes des produits.
210
00:23:48,790 --> 00:23:51,298
Ça me cause souvent des ennuis.
211
00:23:51,415 --> 00:23:56,257
Moi aussi.
Mais depuis, je lis les étiquettes.
212
00:23:56,373 --> 00:23:58,215
Reposez-vous.
213
00:24:34,082 --> 00:24:37,298
Jessica - bar - Marco
214
00:24:45,123 --> 00:24:46,590
??? - avion
215
00:24:48,498 --> 00:24:50,048
Merde.
216
00:24:58,123 --> 00:24:59,715
PASSEPORT
217
00:25:15,248 --> 00:25:17,048
Du champagne ?
-Non.
218
00:25:17,123 --> 00:25:20,340
Avec les compliments de la compagnie.
-Merci.
219
00:25:21,248 --> 00:25:27,090
Je sers les autres et je viens vous servir
ce que vous voulez, pour vous remercier.
220
00:25:27,207 --> 00:25:28,840
Merci.
221
00:25:40,248 --> 00:25:42,215
'Old Fashioned.'
222
00:25:51,790 --> 00:25:53,798
'Before Sunrise.'
223
00:26:27,332 --> 00:26:29,257
Je peux ?
224
00:26:29,373 --> 00:26:32,632
Bien sûr. Avec plaisir.
225
00:26:32,748 --> 00:26:36,340
Je suis Claire.
-Frankie. Enchanté.
226
00:26:39,040 --> 00:26:42,882
Désolé de t'avoir dévisagée.
Ça me crée souvent des problèmes.
227
00:26:42,998 --> 00:26:45,590
Pas de soucis.
228
00:26:45,707 --> 00:26:47,673
Maintenant, on se connaît.
229
00:26:50,123 --> 00:26:53,798
Alors Frankie,
où tu vas comme ça ?
230
00:26:53,915 --> 00:26:56,007
Chez moi, vite fait.
231
00:26:56,082 --> 00:27:00,173
Mes parents sont toujours Ă Buckhead.
-Atlanta. Super.
232
00:27:00,290 --> 00:27:02,507
Des projets ?
233
00:27:02,623 --> 00:27:05,715
Non.
Un voyage d'affaires, en vitesse.
234
00:27:05,832 --> 00:27:09,382
J'en profite pour voir ma famille.
235
00:27:10,207 --> 00:27:14,090
Super. Bon ben,
sympa de t'avoir rencontré.
236
00:27:19,040 --> 00:27:21,048
Également.
237
00:27:26,498 --> 00:27:29,882
Il nous faut encore de l'ananas. Merci.
238
00:27:31,248 --> 00:27:35,757
VoilĂ notre sauveteuse.
-Je fais de mon mieux.
239
00:27:35,873 --> 00:27:39,257
Non, vous nous avez sauvé la peau.
On aurait dû faire ça.
240
00:27:39,373 --> 00:27:41,590
Ça arrive à tout le monde.
241
00:27:41,707 --> 00:27:46,007
Ça va ? Vous voulez quelque chose ?
-On vous doit encore un verre.
242
00:27:46,082 --> 00:27:49,215
Plusieurs, mĂŞme.
-ArrĂŞte.
243
00:27:49,332 --> 00:27:53,465
Ça va vous sembler étrange,
car je dormais au décollage.
244
00:27:53,582 --> 00:27:56,965
Dans le cirage total.
Je veux les mĂŞmes pilules.
245
00:27:57,040 --> 00:27:59,465
Moi aussi.
246
00:27:59,582 --> 00:28:04,965
Je l'ai peut-être rêvé, mais je croyais
avoir mon sac d'ordinateur avec moi.
247
00:28:05,040 --> 00:28:07,215
Vous l'avez vu ?
248
00:28:07,332 --> 00:28:10,298
Non, et dans votre
compartiment Ă bagages ?
249
00:28:10,415 --> 00:28:12,882
Pas de sac.
250
00:28:12,998 --> 00:28:17,882
Je vous ai aidée avec votre bagage,
je ne me souviens pas d'un sac d'ordinateur.
251
00:28:19,332 --> 00:28:21,382
Vous m'avez aidée ?
252
00:28:21,498 --> 00:28:26,548
Oui. Vous ne vous souvenez pas ?
Vous m'avez demandé de vous aider.
253
00:28:33,207 --> 00:28:34,715
Je...
254
00:28:35,290 --> 00:28:38,882
Oui, en fait, désolée.
C'est vrai.
255
00:28:40,040 --> 00:28:43,215
C'est cette sieste.
Pardon de vous avoir dérangés.
256
00:28:43,332 --> 00:28:44,632
Pas de soucis.
257
00:29:00,623 --> 00:29:01,882
Merci, Claire.
258
00:29:16,873 --> 00:29:22,257
Ça va ? Vous avez l'air un peu...
-Oui, je crois.
259
00:29:23,040 --> 00:29:26,048
Vous avez faim ?
Je peux vous préparer un plateau.
260
00:29:26,123 --> 00:29:31,007
Non, merci.
Je suis juste un peu désorientée.
261
00:29:32,498 --> 00:29:35,090
Vous avez pris un Ambien ?
262
00:29:35,207 --> 00:29:39,298
Je crois avoir assez d'histoires
pour écrire un livre.
263
00:29:39,415 --> 00:29:42,382
Non, ce n'est pas ça.
264
00:29:42,498 --> 00:29:46,048
J'étais juste super fatiguée
en montant dans l'avion...
265
00:29:46,123 --> 00:29:48,923
...une sieste, tout ça,
ça n'a pas aidé.
266
00:29:49,040 --> 00:29:52,007
Je comprends.
Ces 12 heures de travail...
267
00:29:52,082 --> 00:29:55,923
...sans dormir la nuit précédente,
ça fatigue.
268
00:29:56,748 --> 00:29:58,173
Tenez.
269
00:29:59,957 --> 00:30:03,340
Ça vous aidera peut-être
à vous détendre.
270
00:30:03,457 --> 00:30:07,132
Dormez un peu.
Vous vous sentirez mieux.
271
00:30:07,248 --> 00:30:09,090
Merci.
272
00:30:10,290 --> 00:30:12,840
Vous voulez un alcool plus fort ?
273
00:30:13,790 --> 00:30:16,798
Je fais un Old Fashioned Ă tomber.
274
00:30:18,290 --> 00:30:20,423
Sans orange.
275
00:30:20,540 --> 00:30:22,215
Je vous le prépare.
276
00:30:24,998 --> 00:30:28,007
Faut faire gaffe
avec les médicaments.
277
00:30:28,082 --> 00:30:31,090
Toi, tu crains.
-Vraiment ?
278
00:30:31,165 --> 00:30:34,423
OK, peut-ĂŞtre un peu.
-La cata.
279
00:30:34,540 --> 00:30:37,215
Oh non. Le siège 12B.
280
00:30:37,332 --> 00:30:41,673
Si elle appuie encore une fois sur ce bouton,
je lui brise le doigt.
281
00:31:34,248 --> 00:31:36,673
consignes de sécurité
282
00:31:43,040 --> 00:31:46,507
Claire,
aujourd'hui tu as déjà sauvé une vie
283
00:31:46,623 --> 00:31:50,090
jusqu'oĂą iras-tu
pour en sauver une autre ?
284
00:31:50,207 --> 00:31:52,132
n'en parle Ă personne
285
00:32:30,540 --> 00:32:32,757
Mais enfin.
-Je suis vraiment désolée.
286
00:32:50,248 --> 00:32:52,340
Il faut faire circuler le sang.
287
00:32:53,248 --> 00:32:57,090
Vous êtes danseuse érotique ?
-Quoi ?
288
00:32:57,165 --> 00:32:59,173
T'es un gros porc.
289
00:33:00,123 --> 00:33:02,048
Tu me mates, lĂ ?
290
00:33:03,873 --> 00:33:08,423
Pervers. Je m'étire.
Ça s'appelle des étirements.
291
00:33:32,248 --> 00:33:35,090
Vous cherchez quelque chose ?
-Non.
292
00:33:36,665 --> 00:33:38,715
Et voilĂ .
293
00:33:40,915 --> 00:33:44,590
Merci.
-De rien. Santé.
294
00:33:59,873 --> 00:34:05,007
Nous traversons une zone de turbulences.
Veuillez attacher votre ceinture. Merci.
295
00:34:05,873 --> 00:34:07,090
'Regarde.'
296
00:34:08,540 --> 00:34:10,715
Mais quoi ?
297
00:34:53,332 --> 00:34:56,132
Merci beaucoup.
-Avec plaisir.
298
00:34:56,248 --> 00:34:58,423
Poulet ou poisson ?
299
00:34:58,540 --> 00:35:00,257
Poisson.
300
00:35:00,373 --> 00:35:03,257
Du champagne, monsieur ?
-Un whisky. Pur.
301
00:35:03,373 --> 00:35:05,090
Et pour dîner ?
302
00:35:06,665 --> 00:35:08,090
Je n'ai pas faim.
303
00:35:10,957 --> 00:35:15,132
Dites-nous si vous changez d'avis.
Tim ?
304
00:35:16,207 --> 00:35:19,382
Tu peux me remplacer ?
Je reviens tout de suite.
305
00:35:33,040 --> 00:35:35,173
Trois, deux, deux.
306
00:35:41,623 --> 00:35:43,590
Pardon, je...
307
00:35:43,707 --> 00:35:46,965
Une douleur très vive
dans le bas du dos.
308
00:35:49,957 --> 00:35:51,590
Une blessure, en courant.
309
00:35:53,415 --> 00:35:56,923
Retournez à votre siège.
Et attachez votre ceinture.
310
00:35:57,040 --> 00:35:59,423
Vous m'aidez ?
-Bien sûr.
311
00:35:59,540 --> 00:36:01,132
Merci.
312
00:36:30,498 --> 00:36:32,507
Pardon.
313
00:36:32,623 --> 00:36:34,673
Désolé de t'avoir dévisagé.
314
00:36:37,373 --> 00:36:39,257
Ça arrive.
315
00:36:48,665 --> 00:36:53,382
Vous êtes mariés depuis longtemps ?
-Oh, mon Dieu. Douze ans.
316
00:36:53,498 --> 00:36:57,215
Douze longues années.
Et deux enfants.
317
00:37:00,873 --> 00:37:03,132
Excusez-moi.
318
00:37:03,248 --> 00:37:06,923
Je dois ramener le chariot au fond.
-Pardon.
319
00:37:22,040 --> 00:37:24,007
Bonjour.
320
00:37:26,707 --> 00:37:30,632
Vous lisez souvent des livres de...
321
00:37:30,748 --> 00:37:33,048
Wes Riley ?
322
00:37:33,123 --> 00:37:35,007
En effet.
323
00:37:35,082 --> 00:37:36,798
C'est comment ?
324
00:37:37,540 --> 00:37:41,132
C'est bien ?
-Si je lis pendant que vous me parlez...
325
00:37:41,248 --> 00:37:46,090
...c'est que ça doit être plutôt bien.
-Oui.
326
00:37:46,165 --> 00:37:48,257
Lequel est votre préféré ?
327
00:37:51,540 --> 00:37:52,673
'Avalanche.'
328
00:37:52,790 --> 00:37:54,090
Ça parle de quoi ?
329
00:37:54,832 --> 00:37:56,507
D'une avalanche.
330
00:37:56,623 --> 00:37:58,923
Vraiment ?
331
00:37:59,040 --> 00:38:02,548
Non. Pas vraiment.
332
00:38:02,665 --> 00:38:06,173
C'est l'histoire d'un bateau pris en otage.
333
00:38:06,915 --> 00:38:09,507
Intéressant.
334
00:38:09,623 --> 00:38:11,715
Et celui-lĂ ?
335
00:38:12,373 --> 00:38:16,257
Des personnes coincées sur un campus
jouent Ă un jeu mortel.
336
00:38:17,248 --> 00:38:19,173
Quel genre de jeu ?
337
00:38:19,290 --> 00:38:23,173
Comme une chasse au trésor,
mais mortelle.
338
00:38:24,123 --> 00:38:28,090
Et le prix est sympa, si on gagne ?
339
00:38:29,498 --> 00:38:34,007
Je ne sais pas encore. J'espère que
ce n'est pas qu'une question de survie.
340
00:38:34,957 --> 00:38:38,090
Le plaisir consiste à résoudre les énigmes.
341
00:38:38,207 --> 00:38:43,298
L'auteur vous oriente dans une direction,
pendant qu'il se passe autre chose.
342
00:38:45,082 --> 00:38:48,382
D'après vous, qui est derrière tout ça ?
343
00:38:49,832 --> 00:38:53,798
Quelqu'un qui joue au jeu
avec tous les autres.
344
00:38:53,915 --> 00:38:58,048
Quelqu'un qui ne se méfie pas.
345
00:38:58,123 --> 00:39:00,423
Inoffensif.
346
00:39:00,540 --> 00:39:02,632
Ou...
347
00:39:02,748 --> 00:39:05,423
Quelqu'un de très compétent.
348
00:39:05,540 --> 00:39:10,548
Parfois, c'est le suspect le plus évident.
Par exemple...
349
00:39:10,665 --> 00:39:14,382
...un politologue qui est aussi athlète.
350
00:39:20,290 --> 00:39:23,548
Il y a toujours un coupable.
351
00:39:23,665 --> 00:39:28,090
Ou alors une situation de type
manipulateur ou Big Brother ?
352
00:39:28,207 --> 00:39:32,965
Cette personne doit avoir
une vue d'ensemble de la situation, non ?
353
00:39:33,040 --> 00:39:35,673
Pour voir ce qu'il se passe.
-Exactement.
354
00:39:35,790 --> 00:39:38,257
Donc elle sème partout des indices.
355
00:39:38,373 --> 00:39:41,632
Et ne tire pas simplement les ficelles.
356
00:39:45,707 --> 00:39:51,173
Cet auteur a un livre
dont l'histoire se passe dans un avion ?
357
00:39:55,290 --> 00:39:58,715
Non. Pas que je sache.
358
00:39:59,832 --> 00:40:01,798
Je vois.
359
00:40:01,915 --> 00:40:04,340
Je vous laisse lire.
360
00:40:22,165 --> 00:40:25,632
Étoile. Regarde.
361
00:40:25,748 --> 00:40:27,090
Regarde.
362
00:40:28,165 --> 00:40:30,632
Étoile. Regarde.
363
00:40:30,748 --> 00:40:33,215
Arrière ?
364
00:40:37,040 --> 00:40:40,507
Étoile, regarde. Étoile.
365
00:40:40,623 --> 00:40:43,132
À l'arrière ?
366
00:40:43,248 --> 00:40:45,465
Étoile ?
367
00:40:45,582 --> 00:40:48,048
À l'arrière.
368
00:40:48,123 --> 00:40:50,173
À l'arrière.
369
00:40:55,707 --> 00:40:59,590
OK. Regarde.
370
00:40:59,707 --> 00:41:02,132
Regarde.
Je regarde.
371
00:41:03,248 --> 00:41:04,965
Rien ici ?
372
00:41:09,290 --> 00:41:10,382
Merde.
373
00:41:21,415 --> 00:41:24,548
OK. Regarde.
374
00:41:25,040 --> 00:41:29,007
Étoile. Étoile. Regarde.
375
00:41:32,998 --> 00:41:35,423
Je suis au bon endroit.
376
00:41:39,415 --> 00:41:41,090
Allez, Claire. Allez.
377
00:41:41,207 --> 00:41:46,340
Ce vol est non-fumeur, il est interdit
de fumer mĂŞme dans les toilettes.
378
00:41:46,457 --> 00:41:50,798
Retournez à votre siège
et regardez les consignes de sécurité.
379
00:41:50,915 --> 00:41:55,715
Il est formellement interdit
de désactiver les détecteurs de fumée.
380
00:41:55,832 --> 00:41:58,257
Ce vol est non-fumeur.
381
00:42:12,707 --> 00:42:15,548
'L'un des passagers n'est pas ce qu'il paraît.
382
00:42:15,665 --> 00:42:19,465
Mettez-le HS avec cette pilule.
Vous avez jusqu'Ă 01h00.'
383
00:42:55,415 --> 00:42:58,715
C'est quoi, le problème ?
-Vous alliez m'agresser.
384
00:42:58,832 --> 00:43:00,673
Quoi ?
385
00:43:00,790 --> 00:43:03,673
Qu'est-ce qu'il se passe ?
-Elle est tarée.
386
00:43:03,790 --> 00:43:07,590
Il se précipitait vers moi,
comme s'il voulait me faire du mal.
387
00:43:07,707 --> 00:43:10,257
J'allais aux toilettes, princesse.
388
00:43:10,373 --> 00:43:13,090
Monsieur,
qu'est-ce que vous faites à l'arrière ?
389
00:43:13,207 --> 00:43:16,715
Je venais pour les WC,
car les nôtres sont occupés.
390
00:43:16,832 --> 00:43:19,132
'Les nĂ´tres ?'
-Première classe, chérie.
391
00:43:19,248 --> 00:43:21,048
Tu y seras, un jour.
392
00:43:21,123 --> 00:43:24,215
Pauvre petit mâle dominant,
où vas-tu comme ça ?
393
00:43:24,332 --> 00:43:27,590
En première classe.
Déjà mieux que toi.
394
00:43:27,707 --> 00:43:31,257
On ne va pas se chamailler
sur le système de classes.
395
00:43:31,373 --> 00:43:35,007
J'ai bien trop de travail
et je suis bien trop mal payé.
396
00:43:35,082 --> 00:43:37,548
Veuillez utiliser les toilettes Ă l'avant.
397
00:43:37,665 --> 00:43:40,132
Elles sont libres, maintenant.
398
00:43:40,248 --> 00:43:42,298
Bon vol en économie.
399
00:43:52,623 --> 00:43:56,423
Je suis désolée. Je vous le jure.
-Pas de problème.
400
00:43:56,540 --> 00:43:58,257
S'il vous plaît.
401
00:44:00,290 --> 00:44:01,340
Incroyable.
402
00:44:19,582 --> 00:44:23,090
Cal :
mâle dominant, agressif, pilules, cible ?
403
00:44:23,207 --> 00:44:26,423
pas d'ordinateur portable
404
00:44:38,248 --> 00:44:40,298
Comment ça va ?
405
00:44:40,415 --> 00:44:42,715
Ça va, oui.
406
00:44:43,498 --> 00:44:47,173
J'ai entendu parler de cet incident.
Tout va bien ?
407
00:44:48,123 --> 00:44:51,215
Juste un petit malentendu.
408
00:44:53,040 --> 00:44:56,590
C'est un sacré vol, pour vous.
409
00:44:57,707 --> 00:45:01,215
Oui, vous n'avez pas idée.
410
00:45:03,623 --> 00:45:07,548
Vous allez trouver que je me répète...
411
00:45:07,665 --> 00:45:13,548
...mais si vous avez besoin d'aide
avec quoi que ce soit, demandez-moi.
412
00:45:14,873 --> 00:45:16,298
D'accord.
413
00:45:17,248 --> 00:45:19,423
Je vous demanderai.
414
00:45:20,957 --> 00:45:22,382
OK.
415
00:45:40,040 --> 00:45:41,757
Salut.
416
00:45:41,873 --> 00:45:44,715
On peut discuter un peu, entre filles ?
417
00:45:44,832 --> 00:45:46,548
Pardon ?
418
00:45:46,665 --> 00:45:50,215
J'ai juste une question un peu bizarre.
419
00:45:51,123 --> 00:45:54,423
Désolée, je suis occupée...
-Je m'appelle Danielle.
420
00:45:54,540 --> 00:45:56,757
Claire.
-Salut.
421
00:45:56,873 --> 00:46:02,923
Quand tu as parlé à ce type à côté de moi.
-Oui ?
422
00:46:03,040 --> 00:46:05,423
Comment il était ?
423
00:46:07,082 --> 00:46:09,340
Pardon, quoi ?
424
00:46:09,457 --> 00:46:13,548
OK, ça va sembler vraiment bizarre,
mais je suis prĂŞte Ă jurer...
425
00:46:13,665 --> 00:46:17,215
...qu'on a matché sur Dater,
ici on n'a pas de Wi-Fi...
426
00:46:17,332 --> 00:46:22,298
...je ne peux pas vérifier.
Mais si c'était bien lui ?
427
00:46:22,415 --> 00:46:25,340
Faut dire, je suis trop fleur bleue.
428
00:46:25,498 --> 00:46:29,798
OK.
-Si c'était mon destin qui me disait...
429
00:46:29,915 --> 00:46:33,340
...de prendre sur moi et d'aller lui parler ?
430
00:46:33,457 --> 00:46:35,757
Il pensera que je lui cours après ?
431
00:46:35,873 --> 00:46:39,923
Non, que tu es 'super-détective'.
432
00:46:43,290 --> 00:46:47,465
Le Wi-Fi est de retour.
Mais l'appli Dater marche pas.
433
00:46:47,582 --> 00:46:52,632
Je vais le googler.
-Non, va juste t'asseoir à côté de lui.
434
00:46:52,748 --> 00:46:56,173
Vous pourrez discuter de romans policiers.
435
00:46:56,290 --> 00:46:59,757
Ou lui payer un verre.
-Je suis pas très policiers.
436
00:46:59,873 --> 00:47:02,548
Je ne lis que des romans d'Ezra Fallon.
437
00:47:02,665 --> 00:47:04,215
Ça parle de quoi ?
438
00:47:06,540 --> 00:47:10,090
De pirates de l'air.
439
00:47:10,165 --> 00:47:14,382
Pas le sujet idéal, tu vois ?
-Oui.
440
00:47:15,832 --> 00:47:19,090
Tu devrais aller lui parler,
tout de suite.
441
00:47:19,207 --> 00:47:21,590
Vraiment ?
-Oui.
442
00:47:21,707 --> 00:47:25,173
On n'a qu'une seule vie,
et elle est courte.
443
00:47:25,290 --> 00:47:29,257
Et tu assures.
Il serait vraiment chanceux de t'avoir.
444
00:47:29,957 --> 00:47:32,340
Merci.
445
00:47:33,415 --> 00:47:34,840
Vas-y.
446
00:47:34,957 --> 00:47:38,757
OK, j'y vais.
-Bonne chance.
447
00:47:40,248 --> 00:47:44,673
Merci de votre patience.
Vous pouvez Ă nouveau utiliser le Wi-Fi.
448
00:48:01,207 --> 00:48:02,465
Merci.
449
00:48:11,707 --> 00:48:13,340
Non.
450
00:48:16,623 --> 00:48:19,840
Tu m'as vraiment aidé.
Merci.
451
00:48:24,415 --> 00:48:28,173
Où ça, à l'étage ?
-Je plaisante.
452
00:49:02,957 --> 00:49:06,423
recherche : Ezra Fallon
453
00:49:06,582 --> 00:49:08,923
chargement
454
00:49:09,707 --> 00:49:12,048
Allez, vite.
455
00:49:17,832 --> 00:49:22,382
un terroriste détourne un avion
pour libérer un prisonnier
456
00:49:28,623 --> 00:49:32,048
libérer le prisonnier,
passager riche, Américain
457
00:49:33,623 --> 00:49:35,715
Première classe.
458
00:49:45,748 --> 00:49:50,173
Attention. Vous avez fait tomber ça.
-Merci.
459
00:49:56,623 --> 00:49:58,132
Excusez-moi...
460
00:49:58,832 --> 00:50:00,923
Tim.
-Claire.
461
00:50:01,040 --> 00:50:02,798
Claire, oui.
462
00:50:03,748 --> 00:50:05,007
Vous désirez ?
463
00:50:05,082 --> 00:50:09,048
J'ai cette douleur étrange
dans le bas du dos.
464
00:50:09,123 --> 00:50:12,507
Mon siège est très dur.
-J'ai un super étirement.
465
00:50:12,623 --> 00:50:17,048
Je pensais, comme vous aviez dit
que si j'avais besoin de quelque chose...
466
00:50:17,123 --> 00:50:21,132
...je pouvais vous demander,
comme je vous ai aidé.
467
00:50:21,248 --> 00:50:24,423
Est-ce que je pourrais
m'asseoir en première ?
468
00:50:25,082 --> 00:50:30,048
Je, nous...
en fait, c'est... non.
469
00:50:30,915 --> 00:50:36,132
Je ne veux rien Ă boire, ni Ă manger,
c'est juste pour dormir.
470
00:50:36,957 --> 00:50:39,090
J'en ai vraiment besoin.
471
00:50:42,207 --> 00:50:44,090
Un instant.
472
00:50:51,998 --> 00:50:54,423
Erica, on a un petit problème.
473
00:50:55,332 --> 00:50:58,507
Claire Reynolds
veut s'asseoir en première.
474
00:50:58,623 --> 00:51:02,715
Ça va à l'encontre
de tous les règlements. Non ?
475
00:51:04,040 --> 00:51:06,007
Quoi ?
476
00:51:06,957 --> 00:51:09,882
Je comprends, mais...
Je...
477
00:51:12,623 --> 00:51:14,215
OK.
478
00:51:19,623 --> 00:51:23,923
Allez-y. Mais pas dans la même rangée
que les autres passagers.
479
00:51:24,040 --> 00:51:26,090
J'ai compris. Merci.
480
00:51:42,915 --> 00:51:45,048
Claire.
481
00:51:45,123 --> 00:51:47,798
Oui ?
-Tu dois nous sauver.
482
00:51:47,915 --> 00:51:51,798
Quoi ?
-La source, c'est quelqu'un dans l'avion.
483
00:51:51,915 --> 00:51:55,090
Qui tu es ?
-Personne.
484
00:51:55,207 --> 00:52:00,132
Tu leur veux quoi, Ă ces gens ?
-Je suis comme toi. Ce n'est pas moi.
485
00:52:00,248 --> 00:52:03,757
Pourquoi je te ferais confiance ?
-Retournez à vos sièges.
486
00:52:06,707 --> 00:52:09,340
Je suis censé te dire
de trouver la source.
487
00:52:09,457 --> 00:52:12,507
Ça veut dire quoi ? Qui t'envoie ?
488
00:52:12,623 --> 00:52:15,548
Après le décollage,
j'ai reçu un e-mail anonyme :
489
00:52:15,665 --> 00:52:20,257
'Dis Ă Claire de trouver la source,
c'est ce qui pourra vous sauver.'
490
00:52:20,373 --> 00:52:24,298
Qui me dit que c'est pas toi, la source ?
Que tu ne mens pas ?
491
00:52:24,415 --> 00:52:25,965
Tu sais pas.
492
00:52:29,540 --> 00:52:32,757
Moi non plus.
Mais par contre...
493
00:52:32,873 --> 00:52:36,548
...j'ai vu que tu cherchais
et j'ai compris.
494
00:52:36,665 --> 00:52:39,007
Cet e-mail est très sérieux.
495
00:52:40,290 --> 00:52:44,465
Je ne me souviens pas
être montée à bord. Je...
496
00:52:44,582 --> 00:52:49,507
Je me souviens du bar.
Et de m'être réveillée ici.
497
00:52:49,623 --> 00:52:53,923
Quoi ?
-C'est trop bizarre.
498
00:52:54,040 --> 00:52:57,632
Comme si j'étais tombée
dans une faille spatio-temporelle.
499
00:52:57,748 --> 00:53:01,423
Tu te souviens d'un truc suspect ?
-Non.
500
00:53:03,790 --> 00:53:07,590
J'étais au bar. Il me restait 20 heures
avant d'être à l'aéroport.
501
00:53:07,707 --> 00:53:12,340
J'avais tous mes bagages,
sauf mon ordinateur portable.
502
00:53:12,457 --> 00:53:15,840
Mais j'hésitais à le prendre,
de toute façon.
503
00:53:17,623 --> 00:53:19,340
Tu as...
504
00:53:21,165 --> 00:53:23,173
Quoi ?
505
00:53:23,290 --> 00:53:27,090
...pris un truc avant de partir ?
-Je ne me drogue pas.
506
00:53:27,207 --> 00:53:31,757
OK, mais un truc avant le vol
sous ordonnance médicale.
507
00:53:31,873 --> 00:53:33,673
Non.
508
00:53:36,082 --> 00:53:38,548
Je me souviens de tout.
509
00:53:40,415 --> 00:53:44,632
Tu m'as vue monter dans cet avion ?
510
00:53:44,748 --> 00:53:47,715
Oui.
Tu es montée à bord, juste à temps.
511
00:53:47,832 --> 00:53:52,298
Tu avais l'air très fatiguée.
Tu ronflais au décollage.
512
00:53:55,332 --> 00:53:58,882
Tu suspectes quelqu'un ?
513
00:53:58,998 --> 00:54:01,548
Je ne vais pas te le dire.
514
00:54:01,665 --> 00:54:05,923
Tu as des pistes ?
-Ni ça non plus.
515
00:54:06,040 --> 00:54:08,423
Que peux-tu me dire ?
516
00:54:09,373 --> 00:54:13,298
Écoute. Tu veux vraiment m'aider ?
517
00:54:14,707 --> 00:54:16,423
Oui.
518
00:54:32,915 --> 00:54:35,090
Salut.
519
00:54:35,665 --> 00:54:38,090
Frankie.
-HĂ©.
520
00:54:38,207 --> 00:54:40,632
Tracy.
521
00:54:42,040 --> 00:54:45,215
Vous prenez souvent cette compagnie ?
522
00:54:45,332 --> 00:54:48,632
Oui, tous les cinq ans environ.
523
00:54:48,748 --> 00:54:51,382
Et vous ?
524
00:54:51,498 --> 00:54:53,590
Non, pas vraiment.
525
00:54:55,998 --> 00:54:58,673
Vous allez oĂą ?
-Partout.
526
00:54:58,790 --> 00:55:03,340
Le plus souvent entre New York et L.A.,
parfois Miami.
527
00:55:03,457 --> 00:55:08,257
Ă€ l'international ?
-Oui, surtout Londres.
528
00:55:08,373 --> 00:55:09,715
Londres ?
529
00:55:11,623 --> 00:55:13,090
Et vous ?
530
00:55:13,207 --> 00:55:15,298
Non.
-Oh ? OK.
531
00:55:19,040 --> 00:55:22,132
Pourquoi toutes ces questions ?
532
00:55:22,248 --> 00:55:25,548
Tim ?
533
00:55:25,665 --> 00:55:28,132
Vous faites les cartes de crédit ?
-Sérieux ?
534
00:55:28,248 --> 00:55:31,590
Bien sûr. On a des offres
Ă un dollar les 12 miles...
535
00:55:31,707 --> 00:55:35,923
...et 20 pour cent sur des vols
deux Ă trois fois par an.
536
00:55:36,040 --> 00:55:39,423
C'est plutĂ´t pas mal.
D'accord.
537
00:55:39,540 --> 00:55:42,923
Je signe.
-OK. Deux formulaires de demande ?
538
00:55:43,040 --> 00:55:46,465
Super. Oui, un pour vous aussi.
539
00:55:47,665 --> 00:55:52,298
J'étais très nerveuse.
-Tu as bien fait. On prend un verre ?
540
00:55:52,415 --> 00:55:53,882
Tim ?
-J'arrive.
541
00:56:10,873 --> 00:56:15,923
Vous désirez ?
-Non rien, juste me reposer.
542
00:56:17,540 --> 00:56:20,673
Pardon. Vous avez oublié mon verre ?
543
00:56:20,790 --> 00:56:23,173
J'arrive tout de suite.
544
00:56:41,040 --> 00:56:44,132
Comment ça se passe ?
-Je n'ai pas Ă me plaindre.
545
00:56:44,248 --> 00:56:47,215
Et lĂ -dedans ?
-Rien Ă signaler. Merci.
546
00:57:08,332 --> 00:57:11,340
Encore merci.
-Avec plaisir.
547
00:57:30,915 --> 00:57:34,882
Tu as trouvé un truc ?
-La MILF voyage seule.
548
00:57:36,748 --> 00:57:40,007
OK.
-Bon, rien d'extraordinaire.
549
00:57:40,082 --> 00:57:43,923
Et puis elle a parlé de Londres,
et lĂ , j'ai compris.
550
00:57:44,040 --> 00:57:47,340
Ambassadrice des États-Unis
au Royaume-Uni. Eleanor Tracy.
551
00:57:47,457 --> 00:57:52,840
Elle dit qu'elle s'appelle Tracy.
-Ça ne veut rien dire.
552
00:57:52,957 --> 00:57:58,882
Oui, mais si ce n'est pas elle le suspect,
c'est peut-ĂŞtre elle la cible.
553
00:58:02,582 --> 00:58:06,132
Tu es un de ces fanas de politique, hein ?
554
00:58:07,748 --> 00:58:11,048
Non, je suis plutĂ´t un complotiste.
555
00:58:12,415 --> 00:58:15,590
Génial.
Exactement ce dont on avait besoin.
556
00:58:15,707 --> 00:58:19,090
Mais avoue au moins
que j'ai trouvé quelque chose.
557
00:58:19,623 --> 00:58:24,382
OK, oui. Bien joué.
-Merci. Je continue Ă chercher.
558
00:58:24,498 --> 00:58:26,048
OK.
559
00:59:38,915 --> 00:59:41,007
Pardon.
560
01:00:19,832 --> 01:00:21,548
Merde.
561
01:00:34,582 --> 01:00:36,548
8E.
562
01:00:47,832 --> 01:00:52,090
Vous pouvez retourner à votre siège ?
-Oui, désolée.
563
01:00:52,207 --> 01:00:54,298
J'étais juste...
564
01:02:03,040 --> 01:02:05,548
Nous rappelons Ă nos passagers...
565
01:02:05,665 --> 01:02:10,465
...d'utiliser les toilettes
correspondant Ă votre cabine.
566
01:02:10,582 --> 01:02:15,298
demande de carte de crédit :
Amelia
567
01:02:19,665 --> 01:02:22,215
Vous avez vu Frankie ?
568
01:02:22,332 --> 01:02:27,423
Frankie ?
-Le mec Ă qui vous parliez.
569
01:02:29,957 --> 01:02:31,840
Il doit ĂŞtre aux toilettes.
570
01:02:31,957 --> 01:02:34,715
Merci.
-De rien.
571
01:03:07,582 --> 01:03:09,173
Bonjour.
572
01:03:13,040 --> 01:03:15,798
Vous avez quoi, la vingtaine ?
573
01:03:18,207 --> 01:03:20,923
Bien vu.
574
01:03:21,040 --> 01:03:25,465
Tellement étrange, la vingtaine.
La trentaine, ce n'est pas si différent.
575
01:03:25,582 --> 01:03:28,965
On arrĂŞte de se soucier
de ce que pensent les autres.
576
01:03:29,623 --> 01:03:31,840
On se crée une carapace.
577
01:03:31,957 --> 01:03:36,340
Ça arrive si soudainement ?
-Ça peut, oui.
578
01:03:39,915 --> 01:03:45,132
Merci d'avoir partagé
avec moi vos sagesses.
579
01:03:47,040 --> 01:03:49,340
Qu'est-ce que vous savez, Claire ?
580
01:03:50,498 --> 01:03:52,548
Ă€ propos de quoi ?
581
01:03:53,873 --> 01:03:55,298
De la vie.
582
01:03:56,207 --> 01:03:59,673
Eh bien, je sais que...
583
01:04:00,665 --> 01:04:03,548
...l'on n'a jamais assez de temps.
584
01:04:03,665 --> 01:04:08,257
C'est vrai, n'est-ce pas ?
C'est tellement dommage.
585
01:04:09,373 --> 01:04:11,090
Mmm...
586
01:04:11,207 --> 01:04:15,215
Vous savez ce que je détestais
quand j'avais la vingtaine ?
587
01:04:15,332 --> 01:04:17,090
Non.
588
01:04:18,165 --> 01:04:20,340
Le manque de reconnaissance.
589
01:04:21,998 --> 01:04:26,007
On doutait de mes compétences,
on me croyait trop faible.
590
01:04:26,082 --> 01:04:28,715
Personne n'avait jamais peur de moi.
591
01:04:34,415 --> 01:04:36,965
Avez-vous peur de moi, Claire ?
592
01:04:41,415 --> 01:04:43,007
Oui.
593
01:04:46,332 --> 01:04:48,715
Tant mieux.
594
01:04:50,832 --> 01:04:52,465
Vous me voulez du mal ?
595
01:04:54,040 --> 01:04:55,673
Ça dépend.
596
01:04:57,207 --> 01:04:59,173
De quoi ?
597
01:04:59,957 --> 01:05:02,090
De vous.
598
01:05:02,207 --> 01:05:03,965
Compris ?
599
01:05:08,207 --> 01:05:10,423
Je dois faire quoi ?
-Rien.
600
01:05:10,540 --> 01:05:12,215
Laissez-moi faire.
601
01:05:14,123 --> 01:05:17,923
Attirez l'attention sur nous
et tout le monde mourra plus tĂ´t.
602
01:05:18,040 --> 01:05:22,298
Pourquoi tuer des innocents ?
-Des sacrifices pour la bonne cause.
603
01:05:23,540 --> 01:05:26,048
Quelle bonne cause ?
604
01:05:26,123 --> 01:05:29,340
Je fais mon job, Claire.
605
01:05:29,457 --> 01:05:31,548
Et vous aussi, vous mourrez.
606
01:05:32,957 --> 01:05:37,132
Soyez gentille, dites-moi
ce que vous avez mis dans mon eau.
607
01:05:39,082 --> 01:05:42,382
Je... J'ai juste...
608
01:05:48,498 --> 01:05:50,965
C'est juste des pilules que j'ai trouvées.
609
01:05:55,040 --> 01:06:00,590
Et les mettant dans mon eau,
vous croyez vraiment pouvoir m'arrĂŞter ?
610
01:06:02,957 --> 01:06:04,757
Vous l'avez dit en premier.
611
01:06:06,790 --> 01:06:09,090
Ne me sous-estimez pas.
612
01:07:03,248 --> 01:07:07,715
Qu'est-ce que vous avez fait ?
-Non, elle m'a attaquée en premier.
613
01:07:07,832 --> 01:07:10,173
Tim.
614
01:07:10,290 --> 01:07:12,465
Non, vous ne comprenez pas.
-Tim.
615
01:07:12,623 --> 01:07:16,298
Elle a dit qu'elle allait tous nous tuer.
-Nous ?
616
01:07:16,415 --> 01:07:20,298
Il s'est passé quoi ?
-Je l'ai empêchée de m'attaquer avec ça.
617
01:07:20,415 --> 01:07:22,965
S'il vous plaît...
-Merde.
618
01:07:23,040 --> 01:07:26,340
Tim. Attrape-la.
-Je ne peux pas.
619
01:07:28,915 --> 01:07:30,715
Ça va aller.
620
01:07:49,665 --> 01:07:52,423
Putain, reculez.
-S'il vous plaît.
621
01:07:52,540 --> 01:07:57,298
Vous ne m'écoutez pas.
Elle m'a attaquée. Et elle visait tout l'avion.
622
01:07:57,415 --> 01:07:59,965
Tout l'avion ?
-De quoi vous parlez ?
623
01:08:00,040 --> 01:08:02,757
Vous faites peur aux passagers.
624
01:08:02,873 --> 01:08:08,632
Putain, je vous ai sauvé la vie.
-Il me faudra plus qu'une boisson offerte.
625
01:08:08,748 --> 01:08:11,007
S'il vous plaît, arrêtez.
626
01:08:12,582 --> 01:08:16,382
Ils ont dit
que je devais trouver la source.
627
01:08:16,498 --> 01:08:18,590
Qui ça, 'ils' ?
-C'est bon.
628
01:08:18,707 --> 01:08:22,422
On peut en parler.
Retournez vous asseoir.
629
01:08:22,540 --> 01:08:28,422
Et prenez vos médicaments.
-Vous ne m'écoutez pas. J'ai...
630
01:08:28,540 --> 01:08:32,465
Quelqu'un m'a laissé ce message.
631
01:08:32,582 --> 01:08:36,797
Je devais trouver la source
ou l'avion allait ĂŞtre abattu. OK ?
632
01:08:36,915 --> 01:08:40,547
Vous vous comportez comme une folle.
-Mais je ne le suis pas.
633
01:08:42,332 --> 01:08:45,590
Je ne le suis pas.
Vous devez me croire.
634
01:08:45,707 --> 01:08:51,465
Nous vous croyons.
Mais on va se calmer un peu.
635
01:08:51,582 --> 01:08:55,297
Tout va bien. OK ?
636
01:08:56,247 --> 01:09:00,382
C'est ça.
Vous voyez ? On fait que parler.
637
01:09:00,497 --> 01:09:04,007
Erica ?
Tu pourrais lui apporter un verre d'eau ?
638
01:09:04,082 --> 01:09:05,797
Restez avec moi.
639
01:09:06,915 --> 01:09:09,297
Et expirez.
640
01:09:09,415 --> 01:09:11,215
Encore une fois.
641
01:09:12,707 --> 01:09:18,007
VoilĂ . Avec moi.
Expirez.
642
01:09:18,790 --> 01:09:20,840
Vous vous calmez, non ?
643
01:09:30,915 --> 01:09:33,257
Vous allez bien.
644
01:09:36,040 --> 01:09:38,007
VoilĂ .
645
01:10:51,498 --> 01:10:52,840
Ohé ?
646
01:11:12,165 --> 01:11:14,173
Toi.
647
01:11:14,290 --> 01:11:15,840
Moi ?
648
01:11:17,957 --> 01:11:19,882
Que se passe-t-il ?
649
01:11:20,582 --> 01:11:22,257
Tout sera expliqué.
650
01:11:25,623 --> 01:11:27,798
Que m'as-tu fait ?
651
01:11:29,207 --> 01:11:32,173
On est oĂą, lĂ ?
652
01:11:33,082 --> 01:11:35,507
Je sais que ça fait beaucoup.
653
01:11:35,623 --> 01:11:38,215
Mais on est tous très fiers de toi.
654
01:11:42,082 --> 01:11:46,298
Je comprends
que tu sois en colère.
655
01:11:46,415 --> 01:11:48,090
En colère ?
656
01:11:49,748 --> 01:11:52,757
Moi aussi,
j'ai vécu la même chose.
657
01:11:54,707 --> 01:11:57,090
Félicitations, Claire.
658
01:11:57,207 --> 01:11:59,757
Je savais que tu y arriverais.
659
01:12:04,290 --> 01:12:07,632
Ça fait un moment que je t'observe.
660
01:12:07,748 --> 01:12:10,340
Tu es vraiment impressionnante.
661
01:12:13,915 --> 01:12:16,423
OĂą sont mes affaires ?
-En sécurité.
662
01:12:26,248 --> 01:12:28,173
Tu as...
663
01:12:28,290 --> 01:12:30,840
Tu m'as droguée au bar ?
664
01:12:30,957 --> 01:12:34,882
Juste un peu.
Mais ce n'est pas ce que tu crois.
665
01:12:36,082 --> 01:12:40,132
Écoute-moi un peu.
-Je veux descendre de ce putain d'avion.
666
01:12:44,873 --> 01:12:49,048
Comme je l'ai dit,
je t'observe depuis un moment.
667
01:12:49,123 --> 01:12:54,757
Tu as les compétences et tu es forte.
-C'est ça, espèce de taré.
668
01:12:54,873 --> 01:12:57,507
Ă€ l'aide.
669
01:12:57,623 --> 01:13:01,048
Venez m'aider.
-Personne peut t'entendre.
670
01:13:05,915 --> 01:13:08,132
Il n'y a que nous.
671
01:13:17,332 --> 01:13:19,298
OĂą sont les autres ?
672
01:13:23,623 --> 01:13:26,382
Tu leur as fait quoi ?
673
01:13:26,498 --> 01:13:30,173
Tu leur as fait du mal ?
-Tu es impressionnante, Claire.
674
01:13:30,290 --> 01:13:34,423
Je veux juste que tu te détendes.
675
01:13:59,165 --> 01:14:00,215
Ă€ l'aide.
676
01:14:02,498 --> 01:14:04,590
Quelqu'un, aidez-moi.
677
01:14:17,998 --> 01:14:20,090
Deux, deux, trois.
678
01:14:36,873 --> 01:14:39,298
Merde.
679
01:14:45,332 --> 01:14:47,798
Tu dois venir avec moi.
680
01:14:48,082 --> 01:14:52,298
Ce n'est pas possible...
681
01:14:52,415 --> 01:14:55,173
Je suis oĂą, lĂ ?
-Viens avec moi.
682
01:14:56,123 --> 01:14:58,465
Suis-moi.
683
01:14:58,582 --> 01:15:00,298
Je suis folle ?
684
01:15:00,415 --> 01:15:04,007
Non. Tu n'es pas folle.
685
01:15:04,082 --> 01:15:10,090
Je peux tout expliquer. Tout se déroule
comme prévu. Ton père sera fier de toi.
686
01:15:10,207 --> 01:15:15,465
On a tant de possibilités à te proposer,
tout ce que tu as toujours voulu.
687
01:15:15,582 --> 01:15:21,173
Non, je ne veux rien du tout,
je ne veux rien de toi.
688
01:15:21,290 --> 01:15:24,298
Tu m'as droguée
et fait monter dans cet avion.
689
01:15:24,415 --> 01:15:27,382
Fais-moi confiance, OK ?
-Te faire confiance ?
690
01:15:27,498 --> 01:15:29,590
Fais-moi confiance.
-Mais putain.
691
01:15:29,707 --> 01:15:31,590
Ça suffit.
692
01:15:34,623 --> 01:15:36,340
Claire, attends.
693
01:15:45,373 --> 01:15:47,757
Protocole de sécurité.
694
01:15:52,040 --> 01:15:56,007
Ohé ?
Il y a quelqu'un ?
695
01:16:06,540 --> 01:16:07,840
Il y a quelqu'un ?
696
01:16:15,415 --> 01:16:17,965
Il n'y a personne ?
697
01:18:01,248 --> 01:18:04,090
Claire. ArrĂŞtez.
698
01:18:07,290 --> 01:18:09,007
Erica ?
699
01:18:12,873 --> 01:18:16,590
Le sujet est à l'intérieur du terminal.
Elle est calme.
700
01:18:18,540 --> 01:18:19,757
J'attends vos ordres.
701
01:18:19,873 --> 01:18:26,090
Rapport sur la cible. Fin de la mission.
Terminé. Fin de la cible.
702
01:18:27,290 --> 01:18:31,090
Claire, c'est terminé maintenant.
703
01:18:34,040 --> 01:18:35,423
Elle a raison.
704
01:18:38,040 --> 01:18:39,298
C'est fini.
705
01:18:48,790 --> 01:18:50,465
S'il te plaît...
706
01:18:51,415 --> 01:18:53,965
Dis-moi la vérité.
707
01:18:55,415 --> 01:18:57,548
D'accord.
708
01:18:58,957 --> 01:19:03,840
Promis. OK ?
709
01:19:20,248 --> 01:19:22,257
Elle se dirige vers vous.
710
01:20:47,540 --> 01:20:49,173
Bonjour, Claire.
711
01:20:57,665 --> 01:21:02,507
Je suis l'agent Stanford.
Voici les agents Tracy et James.
712
01:21:02,623 --> 01:21:06,423
Vous avez été sélectionnée
pour un programme très spécial.
713
01:21:10,332 --> 01:21:14,757
Vous voulez quoi de moi ?
OĂą je suis ?
714
01:21:14,873 --> 01:21:21,048
Dans un centre d'entraînement spécial
en simulation. Nous n'existons pas.
715
01:21:21,123 --> 01:21:23,007
Ceci...
716
01:21:23,082 --> 01:21:25,007
...n'existe pas.
717
01:21:26,040 --> 01:21:29,840
Je n'étais pas dans un vrai avion ?
-Non.
718
01:21:29,957 --> 01:21:32,965
Un mélange de technologies
hydrauliques et sonar.
719
01:21:45,957 --> 01:21:47,548
Mais pourquoi ?
720
01:21:47,665 --> 01:21:52,048
C'est facile de convaincre quelqu'un
déjà enclin à vous croire.
721
01:21:54,290 --> 01:21:58,882
Pourquoi moi ?
-Nous vous observons depuis un moment.
722
01:21:58,998 --> 01:22:02,965
Nous avons tous les dossiers sur vous.
Impressionnant.
723
01:22:03,040 --> 01:22:07,090
Le sénateur Briggs
ne tarit pas d'éloges à votre sujet.
724
01:22:07,165 --> 01:22:12,257
Il vous a parlé juste avant votre départ
d'un poste spécial, n'est-ce pas ?
725
01:22:14,332 --> 01:22:17,715
Eh bien, c'est de cela qu'il s'agit.
726
01:22:17,832 --> 01:22:21,090
Vous ĂŞtes une chef,
et en plus, vous ĂŞtes coriace.
727
01:22:22,207 --> 01:22:24,173
Tout comme votre père.
728
01:22:25,123 --> 01:22:28,423
Quoi ?
Vous connaissiez mon père ?
729
01:22:28,540 --> 01:22:31,298
David. Très bien.
730
01:22:31,415 --> 01:22:35,215
C'était un ami et l'un des nôtres.
-Il s'appelait Michael.
731
01:22:36,998 --> 01:22:39,423
Ah vraiment ?
732
01:22:39,582 --> 01:22:42,090
Nos condoléances.
733
01:22:43,832 --> 01:22:46,090
Ă€ vous de choisir.
734
01:22:51,207 --> 01:22:52,840
Et si je dis non ?
735
01:22:54,082 --> 01:22:58,882
Une sacrée gueule de bois
et un voyage Ă Paris vous attendent.
736
01:22:58,998 --> 01:23:03,798
Mais avant de choisir,
sachez que vous avez réussi le test.
737
01:23:04,748 --> 01:23:08,382
Le plan dans son ensemble, les indices,
vous avez tout résolu.
738
01:23:08,498 --> 01:23:11,298
Et la seringue dans la jambe d'Ellen...
739
01:23:12,290 --> 01:23:15,007
Elle était vraiment furax.
740
01:23:17,415 --> 01:23:19,923
Votre vie aura un sens.
741
01:23:20,040 --> 01:23:23,840
Et vous aurez des opportunités
dont beaucoup rĂŞveraient.
742
01:23:29,165 --> 01:23:31,215
Quelle est la prochaine étape ?
743
01:23:31,332 --> 01:23:36,007
Vous me droguez Ă nouveau
et me mettez dans un bus pour le Canada ?
744
01:23:36,082 --> 01:23:37,965
Cette partie, c'est fini.
745
01:23:38,040 --> 01:23:40,840
La prochaine,
c'est l'entraînement physique.
746
01:23:40,957 --> 01:23:43,757
Trois mois.
Première mission dans six.
747
01:23:43,873 --> 01:23:45,215
Les choses sérieuses.
748
01:23:47,540 --> 01:23:50,298
Mais nous avons besoin d'une réponse.
749
01:23:51,207 --> 01:23:53,090
Alors ?
750
01:23:53,165 --> 01:23:54,840
Que décidez-vous ?
751
01:24:05,540 --> 01:24:07,673
Non.
752
01:24:13,748 --> 01:24:15,673
Alors, OK.
753
01:24:16,998 --> 01:24:19,090
Bonne chance.
754
01:24:19,207 --> 01:24:22,673
Amusez-vous bien Ă Paris.
Au revoir.
755
01:24:31,165 --> 01:24:32,798
Attendez.
756
01:24:35,873 --> 01:24:38,132
Mon père était vraiment l'un des vôtres ?
757
01:24:46,207 --> 01:24:47,507
SIX MOIS PLUS TARD
758
01:24:47,623 --> 01:24:49,090
Salut, Jess.
759
01:24:49,207 --> 01:24:54,507
HĂ© bonjour, la jet-setteuse.
Je suis jalouse.
760
01:24:54,623 --> 01:24:59,673
J'adore Paris, mais je te jure
que je vais bientĂ´t rentrer.
761
01:24:59,790 --> 01:25:03,007
T'as intérêt. Je compte les jours.
762
01:25:03,082 --> 01:25:07,382
OK, bon lĂ je dois y aller,
mais je t'embrasse bien fort.
763
01:25:08,290 --> 01:25:13,215
Moi aussi.
-On se reparle bientĂ´t. Salut.
764
01:25:32,373 --> 01:25:34,340
Ta prochaine mission.
765
01:25:41,207 --> 01:25:45,298
Cette fois, gère mieux ça
que la dernière fois. OK ?
766
01:25:52,082 --> 01:25:55,507
Je gère. À bientôt.
767
01:25:55,623 --> 01:25:57,423
Ă€ bientĂ´t.
768
01:26:09,998 --> 01:26:13,173
Capitaine, votre premier vol aujourd'hui ?
769
01:26:13,290 --> 01:26:17,007
Deuxième, en fait. Et vous ?
-Premier.
770
01:26:18,665 --> 01:26:21,465
Bienvenue Ă bord.
-Ouais, ouais.
771
01:26:21,582 --> 01:26:23,215
Viens, bébé. Mate ça.
772
01:26:23,332 --> 01:26:26,298
C'est un de ces plus petits, mais...
-Oh lĂ lĂ .
773
01:26:26,415 --> 01:26:30,590
Non, pas si génial.
Viens. Assieds-toi. Allez.
774
01:26:30,707 --> 01:26:33,090
Un peu plus près.
775
01:26:33,165 --> 01:26:36,090
M. Flaherty, Sonia.
Ravie de vous servir.
776
01:26:36,207 --> 01:26:39,257
Oui, des whiskies. Enchaînez-les.
-Tout de suite.
777
01:26:40,665 --> 01:26:44,298
Tu es trop belle comme ça.
-C'est toi qui l'as choisie.
778
01:26:44,415 --> 01:26:46,923
Je suis stylé.
T'as vu mes fringues ?
779
01:27:03,290 --> 01:27:04,923
Et voilĂ .
780
01:27:06,040 --> 01:27:09,048
Et pour vous madame ?
-Rien pour l'instant.
781
01:27:09,123 --> 01:27:11,548
Dites-moi si vous changez d'avis.
782
01:27:14,415 --> 01:27:17,173
Je suis prĂŞt.
Allez, on y va.
783
01:27:17,290 --> 01:27:20,090
Tout est prĂŞt ?
-Allons-y.
784
01:27:21,873 --> 01:27:23,465
C'est parti.
785
01:27:23,582 --> 01:27:26,757
Préparez-vous au départ.
-Capitaine.
786
01:27:33,165 --> 01:27:34,840
Bonjour Ă tous.
787
01:27:34,957 --> 01:27:38,840
Veuillez attacher votre ceinture,
nous allons bientôt décoller.
54765