All language subtitles for (1962) The Trial_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,375 --> 00:00:27,958 This restoration was made in 4K in 2022 2 00:00:28,125 --> 00:00:30,542 by Studiocanal and la Cinémathėque française. 3 00:00:30,708 --> 00:00:32,500 Audio and images were restored 4 00:00:32,667 --> 00:00:35,833 by L 'image Retrouvée from the original 35mm negative. 5 00:00:36,000 --> 00:00:39,667 This project was brought to you by Studiocanal 6 00:00:39,833 --> 00:00:42,708 and supervised by Sophie Boyer and Jean-Pierre Boiget 7 00:00:42,875 --> 00:00:44,667 This restoration was sponsored by CHANEL. 8 00:01:52,500 --> 00:01:54,292 Before the law 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,917 there stands a guard. 10 00:01:58,583 --> 00:02:01,292 A man comes from the country. 11 00:02:01,458 --> 00:02:03,708 Begging admittance to the law. 12 00:02:04,375 --> 00:02:06,833 But the guard cannot admit him. 13 00:02:07,208 --> 00:02:10,167 "Can he hope to enter at a later time?" 14 00:02:10,458 --> 00:02:12,708 "That is possible", says the guard. 15 00:02:12,875 --> 00:02:15,000 The man tries to peer through the entrance. 16 00:02:15,167 --> 00:02:19,000 He had been taught that the law should be accessible to every man. 17 00:02:20,208 --> 00:02:24,458 "Do not attempt to enter without my permission" says the guard. 18 00:02:24,625 --> 00:02:28,208 "I am very powerful, yet I am the least of all the guards. 19 00:02:28,375 --> 00:02:29,708 "From hall to hall, 20 00:02:29,875 --> 00:02:31,375 "door after door, 21 00:02:31,542 --> 00:02:34,625 "each guard is more powerful than the last." 22 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 By the guard's permission the man sits down by the side of the door 23 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 and there he waits. 24 00:02:44,542 --> 00:02:45,792 For years 25 00:02:45,958 --> 00:02:47,042 he waits. 26 00:02:49,208 --> 00:02:51,917 Everything he has he gives away... 27 00:02:52,083 --> 00:02:54,583 in the hope of bribing the guard 28 00:02:54,750 --> 00:02:57,167 who never fails to say to him, "I take what you give me... 29 00:02:57,333 --> 00:03:01,125 "only so that you will not feel that you have left something undone." 30 00:03:02,417 --> 00:03:05,083 Keeping his watch during the long years 31 00:03:05,250 --> 00:03:07,542 the man has learnt to know even the fleas 32 00:03:07,708 --> 00:03:09,667 and the guard's fur collar. 33 00:03:10,708 --> 00:03:13,958 And growing childish in old age 34 00:03:14,292 --> 00:03:18,000 he begged the virid fleas to persuade the guard to change his mind 35 00:03:18,167 --> 00:03:19,500 and allow him to enter. 36 00:03:19,667 --> 00:03:23,542 His sight is dimmed but in the darkness he perceives a radiance 37 00:03:23,708 --> 00:03:26,500 streaming immortally from the door of the law. 38 00:03:26,750 --> 00:03:27,708 And now 39 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 before he dies, 40 00:03:29,542 --> 00:03:32,125 all his experience condenses into one question, 41 00:03:32,292 --> 00:03:33,625 a question he has never asked. 42 00:03:33,792 --> 00:03:35,333 He beckons to the guard. 43 00:03:35,500 --> 00:03:38,458 Says the guard, "You are insatiable, what is it now?" 44 00:03:39,292 --> 00:03:41,167 Says the man, "Everyman 45 00:03:41,333 --> 00:03:43,833 "strives to attain the law. 46 00:03:44,125 --> 00:03:45,542 "Howie it then 47 00:03:45,833 --> 00:03:49,583 "that in all these years no one else has ever come here 48 00:03:49,750 --> 00:03:51,125 "seeking admittance?" 49 00:03:53,208 --> 00:03:56,542 His hearing has failed, so the guard yells into his ear 50 00:03:56,875 --> 00:03:59,708 "No one else but you could have ever of obtained admittance. 51 00:04:00,125 --> 00:04:02,167 "No one else could enter this door. 52 00:04:02,917 --> 00:04:04,250 "This door 53 00:04:04,708 --> 00:04:06,292 "was intended 54 00:04:06,458 --> 00:04:08,167 "only for you. 55 00:04:09,833 --> 00:04:11,083 "And now... 56 00:04:11,750 --> 00:04:13,708 "I'm going to close it." 57 00:04:22,125 --> 00:04:26,750 This tale is told during the story called The Trial. 58 00:04:29,167 --> 00:04:32,542 It has been said that the logic of this story 59 00:04:33,375 --> 00:04:35,292 is the logic of a dream 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,458 and a nightmare. 61 00:05:06,250 --> 00:05:07,708 Miss Burstner? 62 00:05:15,250 --> 00:05:17,167 You were expecting Miss Burstner? 63 00:05:17,500 --> 00:05:21,833 Why no... No, what an idea, of course not. 64 00:05:22,667 --> 00:05:24,458 You spoke here name just now. 65 00:05:25,875 --> 00:05:26,625 When? 66 00:05:26,792 --> 00:05:28,917 When I came in, you addressed me as Miss Burstner. 67 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 Well that's her room you know uh... 68 00:05:32,458 --> 00:05:35,542 What are you doing in there? Well, who are you? 69 00:05:35,708 --> 00:05:36,625 What are you doing in here? 70 00:05:36,792 --> 00:05:39,083 Miss Burstner frequently comes through that door in the middle of the night? 71 00:05:39,250 --> 00:05:41,417 Frequently? No! Never. Never! 72 00:05:41,917 --> 00:05:45,542 That door is kept permanently locked. Mrs. Grubach keeps the key. 73 00:05:45,708 --> 00:05:47,167 Just ask her. 74 00:05:47,333 --> 00:05:48,708 Where is she? Does she know about you? 75 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Mrs. Grubach. 76 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 You were expecting Mrs. Grubach? 77 00:05:52,792 --> 00:05:54,292 No, no I'm... 78 00:05:55,250 --> 00:05:57,750 Not expecting anybody, least of all you, whoever the hell you are. 79 00:05:57,917 --> 00:05:59,042 Where you going? 80 00:05:59,333 --> 00:06:00,542 Well I... 81 00:06:00,792 --> 00:06:03,333 think that Mrs. Grubach would like to know that there are... 82 00:06:03,500 --> 00:06:05,958 strange people wandering around her apartment in the middle of the night. 83 00:06:06,125 --> 00:06:08,917 You were starting in that direction, that's Mrs. Burstner's room. 84 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 - Isn't that what you told me? - Yes it is 85 00:06:10,750 --> 00:06:12,333 and I would very much like to know what's going on in there. 86 00:06:12,500 --> 00:06:13,833 She isn't there now 87 00:06:14,292 --> 00:06:17,167 Well that's not so very surprising. She... 88 00:06:17,958 --> 00:06:20,833 She gets in late sometimes, very late. Very late indeed. 89 00:06:22,875 --> 00:06:24,917 You are the police? 90 00:06:25,208 --> 00:06:28,292 - She gets in very late? - Look, don't go jumping to conclusions. 91 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 - What conclusions? - Well the hours 92 00:06:30,375 --> 00:06:32,542 they keep in her nightclub are no fault of Mrs. Burstner's. 93 00:06:32,708 --> 00:06:35,042 She'll be home any minute now and I'm sure she'll be able to answer 94 00:06:35,208 --> 00:06:36,625 your questions for herself. 95 00:06:38,583 --> 00:06:39,458 You are the police? 96 00:06:39,625 --> 00:06:42,167 What makes you think we want to ask questions of her? 97 00:06:42,458 --> 00:06:45,750 Well I have no opinion of it one way or another. 98 00:06:45,917 --> 00:06:49,167 It's nothing to do with me, I scarcely know this person. 99 00:06:49,625 --> 00:06:51,750 Of course we are fellow lodgers 100 00:06:51,917 --> 00:06:53,375 but that's obvious. 101 00:06:53,542 --> 00:06:56,375 Is she in some kind of trouble? 102 00:06:56,542 --> 00:06:57,750 What kind of trouble? 103 00:06:57,917 --> 00:07:00,333 Do you imagine we came here to see Mrs. Burstner? 104 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 Well you certainly didn't come here to see me. 105 00:07:04,583 --> 00:07:05,542 Did you? 106 00:07:08,833 --> 00:07:12,708 Well listen you don't deny anything or affirm anything. 107 00:07:12,875 --> 00:07:16,375 You just stand there and stare at me in the middle of my private bedroom at... 108 00:07:17,250 --> 00:07:19,125 6:14 in the morning. 109 00:07:19,917 --> 00:07:22,292 I don't see why I should put up with it. 110 00:07:22,458 --> 00:07:25,417 You haven't even identified yourself or show me your papers. 111 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 - Isn't that for you to do? - Oh no, my papers, excuse me, 112 00:07:27,875 --> 00:07:29,667 my papers are in perfect order. 113 00:07:30,167 --> 00:07:31,625 Here, see for yourself. 114 00:07:32,750 --> 00:07:34,583 Why don't you finish getting dressed? 115 00:07:36,458 --> 00:07:38,250 For your information I am a man of... 116 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 regular habits and getting dressed at 6:15 in the morning 117 00:07:42,000 --> 00:07:43,208 doesn't happen to be one of them. 118 00:07:43,375 --> 00:07:47,750 Still, I don't suppose there is any hope of getting any more sleep. 119 00:07:48,292 --> 00:07:49,542 Where are you going? 120 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 I take a bath in the morning if you must know. 121 00:07:54,292 --> 00:07:55,000 Why? 122 00:07:55,167 --> 00:07:57,083 If you were reluctant to dress in front of me... 123 00:07:57,250 --> 00:07:58,708 And I dress in the bathroom. 124 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 Huh? 125 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Yes. 126 00:08:01,667 --> 00:08:02,625 Why? 127 00:08:02,792 --> 00:08:04,417 Well it's warm in the bathroom 128 00:08:04,583 --> 00:08:07,375 and it's cold in the hall. Any more questions? 129 00:08:08,458 --> 00:08:10,250 Why would you want to dress in the hall? 130 00:08:10,417 --> 00:08:11,500 Stay here. 131 00:08:11,833 --> 00:08:13,333 Why would you want to get dressed out in the hall? 132 00:08:13,500 --> 00:08:14,750 I don't. I don't... 133 00:08:15,792 --> 00:08:16,542 but... 134 00:08:16,708 --> 00:08:21,375 If I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, 135 00:08:21,542 --> 00:08:24,042 I'd be obliged to walk down the drafty hall, in my silk dressing room 136 00:08:24,208 --> 00:08:25,750 right after getting, after... 137 00:08:26,083 --> 00:08:27,625 out of a warm tub. 138 00:08:27,917 --> 00:08:29,333 I hope you understand. 139 00:08:30,208 --> 00:08:31,375 You said you wanted to get dressed in the hall. 140 00:08:31,542 --> 00:08:32,333 No, no. 141 00:08:32,500 --> 00:08:33,667 - Did you? - No. 142 00:08:34,125 --> 00:08:35,625 Okay, have it your way mister. 143 00:08:35,792 --> 00:08:37,583 But what do you want to get all dressed up for anyway? 144 00:08:37,750 --> 00:08:40,167 You're not going nowhere, you're under arrest. 145 00:08:44,167 --> 00:08:46,208 You're making a formal charge? 146 00:08:46,375 --> 00:08:48,167 Oh, I couldn't do that, mister. 147 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 Just exactly what is it I'm charged with? 148 00:08:50,792 --> 00:08:52,042 You'll have to take that up with the inspector. 149 00:08:52,208 --> 00:08:54,417 - "Proceedings having been..." - That was the inspector who just left. 150 00:08:54,583 --> 00:08:56,917 "...you until called for interrogation. 151 00:08:57,083 --> 00:08:58,333 "You were retired to your room." 152 00:08:58,500 --> 00:08:59,542 - I'm in my room. - Huh? 153 00:08:59,708 --> 00:09:01,167 - I'm in my room. - I can't help that, mister. 154 00:09:01,333 --> 00:09:02,917 You got a lot of real nice shirts here, mister. 155 00:09:03,083 --> 00:09:05,000 - Leave those shirts alone. - Know something? 156 00:09:05,583 --> 00:09:07,625 You do a whole lot better givin' them things to us. 157 00:09:07,792 --> 00:09:10,708 After they're impounded officially and carted off to headquarters 158 00:09:10,875 --> 00:09:12,333 you won't know what happens to them shirts. 159 00:09:12,500 --> 00:09:14,917 There's every kind of crook and bribery in them public auctions. 160 00:09:15,083 --> 00:09:16,375 -Now we're your friends -Sure we are you... 161 00:09:16,542 --> 00:09:18,875 ought a give us some of them shirts at least. 162 00:09:20,083 --> 00:09:21,958 Well it could be a joke, I suppose. 163 00:09:22,667 --> 00:09:24,833 Elaborate practical joke by some of my friends in the office. 164 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 They're in there. 165 00:09:26,667 --> 00:09:27,833 Who's in there? 166 00:09:33,292 --> 00:09:34,583 You're from my office. 167 00:09:36,500 --> 00:09:37,375 Who brought you here? 168 00:09:39,708 --> 00:09:40,833 The police? 169 00:09:41,875 --> 00:09:44,292 These clerks from my office, what do they got to do with it? 170 00:09:44,458 --> 00:09:47,042 Rebenstein, Culy and Caminer, right? 171 00:09:47,208 --> 00:09:48,875 - Leave those photographs alone. - What's this? 172 00:09:49,042 --> 00:09:51,167 That's her mother, she was in the profession. 173 00:09:51,333 --> 00:09:52,542 - Leave her things alone. - Cannabis? 174 00:09:52,917 --> 00:09:54,125 You especially. 175 00:09:55,417 --> 00:09:58,208 Rebenstein, what are you doing here? 176 00:09:58,458 --> 00:10:00,958 The inspector said he thought it would be sorta more unabusive 177 00:10:01,125 --> 00:10:03,583 if they went with you to the office so nobody would notice 178 00:10:03,750 --> 00:10:06,875 "Unobtrusive" is the word you're looking for not "unabusive." 179 00:10:07,250 --> 00:10:08,833 How can I got to the office if I'm under arrest? 180 00:10:09,000 --> 00:10:11,250 That don't need to keep you from working, not at this stage. 181 00:10:11,417 --> 00:10:12,333 He... 182 00:10:12,500 --> 00:10:15,417 - He said I have to stay in my room. - He was reading the wrong page. 183 00:10:19,417 --> 00:10:22,125 Well this obviously isn't anything of any importance. 184 00:10:23,917 --> 00:10:25,917 Quite honestly, I can't remember 185 00:10:26,083 --> 00:10:28,875 a single offence that could be charged against me. 186 00:10:30,042 --> 00:10:33,500 It's obviously a mistake, something very trivial. 187 00:10:39,750 --> 00:10:41,458 What the real question is... 188 00:10:42,875 --> 00:10:44,167 who accuses me? 189 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 - Well... - What do you mean? 190 00:10:46,625 --> 00:10:49,042 - What authority... - Don't you worry about that mister. 191 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 I'm sorry to disappoint you 192 00:10:52,667 --> 00:10:55,875 but I'm afraid you won't find any subversive literature or pornography. 193 00:10:56,042 --> 00:10:57,583 Don't touch those record albums. 194 00:10:57,750 --> 00:10:58,917 What's this thing? 195 00:10:59,083 --> 00:11:00,583 That's my pornograph. 196 00:11:00,750 --> 00:11:02,417 -...my phonograph -What's this? 197 00:11:02,875 --> 00:11:03,750 What's what? 198 00:11:03,917 --> 00:11:06,917 A circular line with four holes. 199 00:11:07,083 --> 00:11:07,958 Circular. 200 00:11:08,125 --> 00:11:09,750 No, it's not really circular it's more ovular. 201 00:11:09,917 --> 00:11:11,833 Don't write that down for god's sake. 202 00:11:12,000 --> 00:11:13,583 - Why not? - Ovular... 203 00:11:13,750 --> 00:11:16,083 We can't not write it down just because you say we shouldn't. 204 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 Ovular isn't even a word. 205 00:11:17,542 --> 00:11:19,000 You deny that there is an ovular shape 206 00:11:19,167 --> 00:11:20,250 concealed under this rug? 207 00:11:20,417 --> 00:11:21,500 He denies everything. 208 00:11:21,667 --> 00:11:24,083 Mrs. Grubach's husband was a dentist. 209 00:11:24,292 --> 00:11:27,708 Oh, there she is now. Mrs. Grubach? Mrs. Grubach? 210 00:11:29,833 --> 00:11:31,333 This was Dr. Grubach's office. 211 00:11:31,500 --> 00:11:33,042 That don't matter, she can't come in here. 212 00:11:33,208 --> 00:11:36,542 That dental chair was screwed to these four places in the floor. 213 00:11:38,125 --> 00:11:39,667 You want some good advice, mister? 214 00:11:39,833 --> 00:11:40,458 Well... 215 00:11:40,625 --> 00:11:41,917 I wouldn't want the others to hear about it. 216 00:11:42,083 --> 00:11:43,667 Oh now you want money I suppose. 217 00:11:43,833 --> 00:11:44,958 Well you've got the wrong man. 218 00:11:45,125 --> 00:11:46,000 That's what they all say. 219 00:11:46,167 --> 00:11:47,875 I mean bribery, I don't happen to believe in it. 220 00:11:48,042 --> 00:11:51,250 No, wait a minute have I asked you to give me anything sir? Mister? 221 00:11:52,000 --> 00:11:53,333 - We're leaving mister. - You not gonna be 222 00:11:53,500 --> 00:11:55,833 one of them troublemakers, now are you? 223 00:11:57,125 --> 00:11:59,417 - Mrs. Grubach. - Good morning Mr. K. 224 00:11:59,583 --> 00:12:00,792 I've got your breakfast ready. 225 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 Listen, mam, I wish you'd tell him 226 00:12:02,542 --> 00:12:04,708 he really doesn't think that he's guilty, 227 00:12:05,083 --> 00:12:07,417 and he should keep it to himself, you see what I mean? 228 00:12:07,583 --> 00:12:11,167 In this stage of the game this kinda thing makes a very lousy impression. 229 00:12:26,500 --> 00:12:28,083 I'm afraid I owe you an apology, Mrs. Grubach. 230 00:12:28,250 --> 00:12:29,583 Oh no, Mr. K. 231 00:12:35,583 --> 00:12:38,375 This is not gonna happen again, I can promise you that. 232 00:12:38,750 --> 00:12:41,500 A lot of things happen in this world, Mr. K. 233 00:12:41,667 --> 00:12:42,875 Yes. 234 00:12:43,042 --> 00:12:46,125 You're my most valued lodger, Mr. K. 235 00:12:47,500 --> 00:12:49,667 I think I owe it to you to be frank. 236 00:12:49,833 --> 00:12:52,083 - Yes, by all means. - You're all good I'm thinking of 237 00:12:52,250 --> 00:12:54,333 and I really have that at heart, 238 00:12:54,500 --> 00:12:59,000 perhaps more than I should. After all I'm only your landlady. 239 00:13:00,417 --> 00:13:05,000 Well, I managed to have a few words alone with that inspector. 240 00:13:05,333 --> 00:13:06,375 And? 241 00:13:06,542 --> 00:13:09,792 It seems you are under arrest, Mr. K. 242 00:13:09,958 --> 00:13:11,208 Yes, I know that. 243 00:13:11,375 --> 00:13:13,458 But not the way a thief's put under arrest. 244 00:13:13,625 --> 00:13:14,667 - No. - No. 245 00:13:14,833 --> 00:13:16,417 No, with your arrest, 246 00:13:16,583 --> 00:13:20,333 I get the feeling of something abstract, if you see what I mean? 247 00:13:20,500 --> 00:13:22,792 It's so abstract I can't even consider that it applies to me. 248 00:13:22,958 --> 00:13:24,917 Of course not, Mr. K. 249 00:13:25,083 --> 00:13:26,750 Aren't you going to eat something? 250 00:13:26,917 --> 00:13:31,500 Two men coming into my room the way they did, well I simply wasn't prepared. 251 00:13:31,833 --> 00:13:35,333 Now in the office, for instance, I'm always prepared. 252 00:13:35,542 --> 00:13:37,917 You can't just crash in on me there, I should say not. 253 00:13:38,083 --> 00:13:39,000 People sometimes 254 00:13:39,167 --> 00:13:41,583 have to wait for weeks before they can even get in to where they can speak, 255 00:13:41,750 --> 00:13:43,167 and my secretary... 256 00:13:43,333 --> 00:13:44,917 No, my mistake 257 00:13:45,125 --> 00:13:49,125 was letting them start in on me before I even have a cup of coffee. 258 00:13:49,292 --> 00:13:52,042 Coffee is always ready on the stove, Mr. K. 259 00:13:52,208 --> 00:13:54,375 I keep it there for Miss Burstner. 260 00:13:54,542 --> 00:13:57,917 When she gets in from work, such ungodly hours she keeps. 261 00:13:58,667 --> 00:14:01,542 - Well, that's her profession. - I suppose so. 262 00:14:01,917 --> 00:14:04,708 The hours they keep in that nightclub are no fault of Miss Burstner's. 263 00:14:04,875 --> 00:14:05,833 Perhaps not. 264 00:14:06,000 --> 00:14:09,625 Do you think I ought to offer those men some coffee? 265 00:14:10,208 --> 00:14:11,292 What men? 266 00:14:11,458 --> 00:14:14,083 The ones from your office, they're still in there. 267 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 In Mrs. Burstner's bedroom? 268 00:14:18,833 --> 00:14:20,042 My God I thought you'd left. 269 00:14:20,208 --> 00:14:21,167 What are you doing here? 270 00:14:21,333 --> 00:14:22,708 Culy, Caminar... 271 00:14:24,458 --> 00:14:25,500 Rebenstein. 272 00:14:25,667 --> 00:14:27,208 Put those pictures back where you found them. 273 00:14:27,375 --> 00:14:29,958 - Here's some coffee for the gentlemen. - No, Mrs. Grubach. 274 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 These people are not friends of mine. 275 00:14:31,917 --> 00:14:33,375 They came with the police and they should have left with the police. 276 00:14:33,542 --> 00:14:35,167 Please be good enough to show them to the door. 277 00:14:35,333 --> 00:14:37,208 Yes, Mr. K. This way, gentlemen. 278 00:14:37,958 --> 00:14:39,542 What are you anyway, informers? 279 00:14:43,750 --> 00:14:45,417 What do you have to inform about? 280 00:14:50,375 --> 00:14:51,875 And you're still here. 281 00:14:52,042 --> 00:14:53,833 You're attracting attention, Mr. K. 282 00:14:55,708 --> 00:14:57,417 Attracting attention... 283 00:14:57,792 --> 00:15:00,875 I'd appreciate the return of my identification papers, please. 284 00:15:01,042 --> 00:15:04,125 You seriously think that we don't know who you are. 285 00:15:04,292 --> 00:15:07,792 Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. 286 00:15:08,042 --> 00:15:09,875 Exactly what is this case you've been talking about? 287 00:15:10,042 --> 00:15:11,417 I'm not talking about it. 288 00:15:11,625 --> 00:15:13,708 Well why not? Why don't you talk about it? 289 00:15:13,875 --> 00:15:15,000 What am I charged with? 290 00:15:15,167 --> 00:15:17,167 Not for me to talk about your case. 291 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 Inspector... 292 00:15:18,708 --> 00:15:19,667 Yes? 293 00:15:22,875 --> 00:15:24,458 What's the charge? 294 00:15:24,958 --> 00:15:28,667 Mr. K, you aren't claiming innocence are you? 295 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Naturally... 296 00:15:32,708 --> 00:15:36,667 I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights. 297 00:15:36,833 --> 00:15:38,500 - Hold on not quite so fast... - Oh, I don't pretend to know 298 00:15:38,708 --> 00:15:41,542 the legal terminology but I can get a lawyer to help me out about that. 299 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 It also happens that a very well known advocate 300 00:15:43,542 --> 00:15:44,875 is a close personal friend of the family's. 301 00:15:45,042 --> 00:15:47,208 You aren't threatening to register an official complaint are you? 302 00:15:47,375 --> 00:15:49,417 Yes. I am, I am and I might also mention 303 00:15:49,583 --> 00:15:51,833 a rather clumsy attempt to work me for a bribe. 304 00:15:52,000 --> 00:15:54,792 There she comes, your friend, Mrs. Burstner. 305 00:15:54,958 --> 00:15:58,250 Yes, well she's not exactly my friend. 306 00:15:58,417 --> 00:16:00,000 Not that it's any business of yours. 307 00:16:00,167 --> 00:16:02,208 Are you going to stay here all morning? 308 00:16:02,375 --> 00:16:03,958 What do we do now take fingerprints? 309 00:16:04,125 --> 00:16:05,625 We can do that at the station. 310 00:16:05,792 --> 00:16:06,542 Station? 311 00:16:06,708 --> 00:16:09,375 Where else could you register an official complaint? 312 00:16:10,625 --> 00:16:11,917 Oh well, we can forget about that... 313 00:16:12,083 --> 00:16:13,542 It's on the record. 314 00:16:14,333 --> 00:16:16,667 You did use the word "threatening". 315 00:16:17,083 --> 00:16:18,333 No, that was your word. 316 00:16:18,500 --> 00:16:20,125 What's this? What's this "porno graph"? 317 00:16:20,292 --> 00:16:22,125 Oh, don't try to make anything out of that. 318 00:16:22,292 --> 00:16:24,500 - No? - Not unless you have a dirty mind. 319 00:16:24,667 --> 00:16:27,083 -Excuse me -No, no you stay, Mrs. Grubach. 320 00:16:27,250 --> 00:16:30,167 None of this is going to show up very well on the record, Mr. K. 321 00:16:30,333 --> 00:16:33,750 My men say you even tried to stop them from putting this down. 322 00:16:33,917 --> 00:16:36,167 Well, I tried to stop one of them from making a fool of himself 323 00:16:36,333 --> 00:16:38,208 - Yes. Yes, ovular. - What's that? 324 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 Ovular. 325 00:16:39,917 --> 00:16:41,375 There is no such word. 326 00:16:42,583 --> 00:16:46,000 "Mrs. Grubach's husband was a dentist." 327 00:16:46,375 --> 00:16:49,500 Now what's that got to do with you case? 328 00:16:49,917 --> 00:16:51,167 I never said that it did. 329 00:16:51,333 --> 00:16:52,833 Then why mention such a thing? 330 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Simply by way of explaining that ovular shape. 331 00:16:56,333 --> 00:16:58,375 "Ovular shape." 332 00:17:01,042 --> 00:17:03,125 You go on solemnly writing it all down. 333 00:17:03,292 --> 00:17:04,917 There has to be a record, doesn't there? 334 00:17:05,083 --> 00:17:07,167 But this foolish babbling 335 00:17:07,458 --> 00:17:09,208 It's not going to make much of an impression, 336 00:17:09,375 --> 00:17:11,458 I can tell you that, Mr. K. 337 00:17:11,667 --> 00:17:13,042 Won't look well at all. 338 00:17:13,208 --> 00:17:14,458 Gibberish. 339 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Babbling. 340 00:17:17,417 --> 00:17:18,917 I'm glad he's gone. 341 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 I was worried he might start on Miss Burstner. 342 00:17:24,375 --> 00:17:26,667 - Oh she's on her way up. - Later than ever. 343 00:17:26,833 --> 00:17:29,750 Well let's hope she was safely away last night before these men got into her room. 344 00:17:29,917 --> 00:17:31,375 What time does she go to work? 345 00:17:31,542 --> 00:17:33,917 I believe she had to be dressed or undressed 346 00:17:34,083 --> 00:17:35,792 for that first performance at midnight. 347 00:17:35,958 --> 00:17:36,833 Yeah, the supper show. 348 00:17:37,000 --> 00:17:38,750 Well I don't know what they call it. 349 00:17:38,917 --> 00:17:41,125 - The supper show. - I'm sure I wouldn't know. 350 00:17:41,292 --> 00:17:42,583 Well that's what they call it. 351 00:17:42,750 --> 00:17:46,208 I've never been inside one of those places in my life. 352 00:17:46,375 --> 00:17:49,833 Indeed, you may have wondered why I continue to rent my second best room 353 00:17:50,000 --> 00:17:51,292 to a woman of that sort. 354 00:17:51,458 --> 00:17:53,792 - What do you mean? - What? Theatricals, Mr. K. 355 00:17:53,958 --> 00:17:56,875 This isn't really the place for them as I'm sure you'll agree. 356 00:17:57,042 --> 00:18:00,458 You see I didn't know? She came with her mother 357 00:18:00,625 --> 00:18:03,667 perfectly respectable woman, or so she seemed. 358 00:18:03,833 --> 00:18:05,625 And when she died 359 00:18:06,042 --> 00:18:07,125 well, I... 360 00:18:07,292 --> 00:18:08,500 I'm always... 361 00:18:08,792 --> 00:18:11,500 too soft-hearted for my own good. 362 00:18:11,833 --> 00:18:13,458 - Mrs. Grubach? - Yes? 363 00:18:13,625 --> 00:18:15,583 - What are you trying to say? - Well... 364 00:18:15,750 --> 00:18:19,000 I get the impression that you're heading in something concerning Miss Burstner. 365 00:18:19,167 --> 00:18:23,125 Well since you asked, Mr. K., She not only performs in that place 366 00:18:23,292 --> 00:18:25,500 but sits drinking afterwards with men. 367 00:18:25,667 --> 00:18:27,042 What I asked, Mrs. Grubach, 368 00:18:27,208 --> 00:18:29,875 was whether or not you were casting aspersions on the moral character 369 00:18:30,042 --> 00:18:31,208 of one of your own lodgers. 370 00:18:32,250 --> 00:18:35,375 Oh. Mr. K., you shouldn't put it that way. 371 00:18:35,542 --> 00:18:37,208 Goodnight, Mrs. Grubach. 372 00:18:38,042 --> 00:18:41,167 I wouldn't dream of getting rid of... 373 00:18:44,750 --> 00:18:48,250 You have to admit, Mr. K., it's in the interest of all my guests 374 00:18:48,417 --> 00:18:51,333 to keep our house completely beyond reproach. 375 00:18:51,500 --> 00:18:53,333 Beyond reproach? 376 00:18:54,458 --> 00:18:58,125 Mrs. Grubach, if you're going to start throwing people out of this house 377 00:18:58,333 --> 00:19:00,417 you'd better begin with me. 378 00:19:01,250 --> 00:19:02,458 Goodnight, Mrs. Grubach. 379 00:19:03,500 --> 00:19:05,083 You didn't understand. 380 00:19:05,250 --> 00:19:06,833 Goodnight, Mrs. Grubach. 381 00:19:09,542 --> 00:19:11,917 - Goodnight, Mr. K. - Goodnight. 382 00:19:14,667 --> 00:19:16,167 Miss Burstner? 383 00:19:21,333 --> 00:19:22,417 Yes? 384 00:19:29,167 --> 00:19:30,500 Good evening. 385 00:19:31,083 --> 00:19:32,625 Or good morning, rather. 386 00:19:33,417 --> 00:19:37,208 If you're stuck for something to say try happy birthday. 387 00:19:37,583 --> 00:19:38,625 Oh is it your birthday? 388 00:19:38,792 --> 00:19:41,167 Is that why you're coming home so much later than usual? 389 00:19:41,375 --> 00:19:45,042 I didn't know you kept track of my hours, Mister... 390 00:19:46,000 --> 00:19:48,083 Well, I didn't mean that. 391 00:19:48,250 --> 00:19:51,542 Of course it's none of my business what time you come home at night. 392 00:19:51,708 --> 00:19:53,875 - It's nobody's business. - That's fine, goodnight. 393 00:19:55,917 --> 00:19:57,333 Happy birthday! 394 00:20:15,083 --> 00:20:16,333 Oh, oh, excuse me! 395 00:20:16,500 --> 00:20:17,583 Excuse me! 396 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 No, no... 397 00:20:29,125 --> 00:20:30,042 Yes? 398 00:20:31,375 --> 00:20:33,458 Well that's what's I ought to have done, naturally... 399 00:20:33,667 --> 00:20:35,708 What? What ought you to have done? 400 00:20:35,875 --> 00:20:37,417 Well after I knocked, 401 00:20:37,583 --> 00:20:40,625 I should've waited for me to invite you to come in, as you did. 402 00:20:40,792 --> 00:20:41,500 Come in. 403 00:20:41,667 --> 00:20:43,750 You're not getting any funny ideas, are you? 404 00:20:43,917 --> 00:20:44,667 Of course not. 405 00:20:44,833 --> 00:20:46,667 Just because I knocked on your door... 406 00:20:47,167 --> 00:20:50,125 Well that's what I mean. You did, didn't you? 407 00:20:50,292 --> 00:20:52,208 So why don't you? 408 00:20:54,792 --> 00:20:58,917 You're a nice boy, but I'm not in the mood for it. 409 00:21:00,333 --> 00:21:03,000 It's been a long, hard night. 410 00:21:03,625 --> 00:21:06,417 - Yes it has been. - What do you know about it? 411 00:21:07,500 --> 00:21:08,833 I was talking about myself. 412 00:21:09,000 --> 00:21:10,417 That's what they all do. 413 00:21:10,583 --> 00:21:12,750 What else do they ever talk about? 414 00:21:13,042 --> 00:21:14,708 So give me a rest, will you. 415 00:21:14,875 --> 00:21:16,042 Alright. 416 00:21:16,208 --> 00:21:17,625 Alright what? 417 00:21:18,333 --> 00:21:20,250 Well I'll do whatever you say but... 418 00:21:20,958 --> 00:21:23,542 if you don't want me to talk to you and you won't come in... 419 00:21:23,875 --> 00:21:25,250 How can I come in? 420 00:21:25,417 --> 00:21:28,875 That old bag's just dying for a chance to throw me out. 421 00:21:29,042 --> 00:21:30,500 Throw you out? Mrs. Grubach? 422 00:21:30,667 --> 00:21:33,833 Out of the house, she's always got one ear open. 423 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 What's wrong? 424 00:21:39,167 --> 00:21:40,833 I told you, I'm tired. 425 00:21:41,167 --> 00:21:42,458 I'm sorry. 426 00:21:46,792 --> 00:21:48,375 I forgot what I wanted to ask you. 427 00:21:48,542 --> 00:21:49,667 Maybe it will come back to you. 428 00:21:49,833 --> 00:21:51,542 Nothing ever comes back to me. 429 00:21:51,708 --> 00:21:53,292 Big statement... 430 00:21:53,458 --> 00:21:56,042 - Shut up everybody. - I'm sorry. 431 00:21:56,250 --> 00:21:58,958 You're sorry, you're sorry, you're sorry. You always keep saying that. 432 00:21:59,125 --> 00:22:00,417 Who gives a damn? 433 00:22:00,583 --> 00:22:02,333 I know, I'm sor... 434 00:22:02,750 --> 00:22:03,750 What's the big joke? 435 00:22:03,917 --> 00:22:05,417 I'm almost said it again. 436 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 You're right of course, you're perfectly right. 437 00:22:07,167 --> 00:22:09,667 - Ya? - Nobody gives a damn. 438 00:22:09,833 --> 00:22:11,375 - I know you don't. - I know... 439 00:22:11,542 --> 00:22:13,208 Hey, keep the door open, please! 440 00:22:13,375 --> 00:22:15,333 - I was agreeing with you. - Oh sure. 441 00:22:15,500 --> 00:22:18,000 - What you just said. - I don't know what I've just said. 442 00:22:18,167 --> 00:22:22,375 Oh Jesus, all that lousy champagne. 443 00:22:23,000 --> 00:22:24,792 You know what they make it out of? 444 00:22:24,958 --> 00:22:27,625 - No. - Neither does anybody else. 445 00:22:27,792 --> 00:22:31,292 No switching with the cold tea either, not tonight. 446 00:22:31,458 --> 00:22:35,667 The customer knew all about that one he kept taking cute little sips 447 00:22:35,833 --> 00:22:41,458 out of my glass just to make sure I was getting myself putrefied. 448 00:22:42,458 --> 00:22:43,833 I'm sorry. 449 00:22:44,458 --> 00:22:46,375 Damn! There I go again. 450 00:22:47,042 --> 00:22:49,708 It's never any use is it, apologising? It's even worse 451 00:22:49,875 --> 00:22:52,625 when you haven't done anything wrong and you still feel guilty. 452 00:22:53,000 --> 00:22:54,625 I can remember my father looking at me, 453 00:22:54,792 --> 00:22:57,333 you know straight in the eye, "Come on boy!" he'd say. 454 00:22:57,500 --> 00:22:59,750 "Exactly what have you been up to?" 455 00:23:00,042 --> 00:23:02,750 And even when I hadn't been up to anything at all I'd still feel guilty. 456 00:23:02,917 --> 00:23:04,458 You know that feeling? 457 00:23:04,667 --> 00:23:06,042 And the teacher at school making the announcement 458 00:23:06,208 --> 00:23:07,708 that something was missing from her desk. 459 00:23:07,875 --> 00:23:09,583 "Alright who's the guilty one?" 460 00:23:09,917 --> 00:23:11,542 It was me of course. 461 00:23:11,708 --> 00:23:13,958 I'd feel just sick with guilt. 462 00:23:14,917 --> 00:23:16,833 And I didn't even know what was missing. 463 00:23:18,250 --> 00:23:20,625 Maybe... Yeah, that must be it. 464 00:23:20,792 --> 00:23:22,792 Unless your thoughts are innocent... 465 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 one-hundred percent. 466 00:23:28,000 --> 00:23:30,042 Could that be said of anybody? 467 00:23:31,417 --> 00:23:33,833 Even the saints have temptations. 468 00:23:42,542 --> 00:23:43,667 What do you think? 469 00:23:43,833 --> 00:23:45,667 I think you're crazy. 470 00:23:46,083 --> 00:23:48,208 Maybe you're right. That would certainly explain... 471 00:23:49,000 --> 00:23:52,417 No, I must reject that. I must reject every thing, but fact. 472 00:23:52,583 --> 00:23:53,667 Shh... 473 00:23:53,833 --> 00:23:55,375 I am sane. I'm innocent. 474 00:23:55,542 --> 00:23:59,125 - I have committed no crime. - Three cheers for you. 475 00:23:59,292 --> 00:24:02,333 - You don't believe me. - Sure I believe you. 476 00:24:02,500 --> 00:24:04,958 Well, be honest, what do you really think? 477 00:24:05,500 --> 00:24:07,667 You've been out some place. 478 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Drinking you mean? Is that what you think? 479 00:24:10,250 --> 00:24:11,708 That I've been out drinking and I'm drunk? 480 00:24:11,875 --> 00:24:15,667 Well next time you do come to my place I get a percentage on every bottle. 481 00:24:15,833 --> 00:24:19,167 Miss Burstner, I've not left this apartment since I got back 482 00:24:19,333 --> 00:24:21,083 from the office last night. 483 00:24:21,833 --> 00:24:23,667 And I am not a solitary drinker. 484 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Then what's your problem? 485 00:24:26,500 --> 00:24:28,042 I'm under arrest. 486 00:24:28,208 --> 00:24:29,250 Yeah? 487 00:24:29,417 --> 00:24:30,958 Unbelievable isn't it? 488 00:24:31,125 --> 00:24:32,750 - Well it happens. - Well that's just the point, 489 00:24:32,917 --> 00:24:34,000 I don't know how it happens. 490 00:24:34,167 --> 00:24:36,208 - I haven't the remotest idea... - How do you know you're arrested? 491 00:24:36,375 --> 00:24:39,042 It isn't something that you just suddenly notice like bleeding gums. 492 00:24:39,208 --> 00:24:42,042 - They woke me up and told me. - Are you sure you were awake? 493 00:24:43,542 --> 00:24:46,667 Yeah, well if you think I was dreaming just look at those photographs. 494 00:24:46,958 --> 00:24:48,250 - That's my mother. - Well... 495 00:24:48,417 --> 00:24:52,417 Different poses Burstner's birds are real good at. 496 00:24:52,583 --> 00:24:54,708 Let's leave my mother out of it, do you mind? 497 00:24:54,875 --> 00:24:56,125 - Of course. - No offence. 498 00:24:56,292 --> 00:24:58,708 - What did they get you for? - Oh, I wouldn't say they got me. 499 00:24:58,875 --> 00:25:00,875 They arrested you isn't that what you told me? 500 00:25:01,042 --> 00:25:01,917 That's what they told me. 501 00:25:02,083 --> 00:25:04,083 - What's the charge? - That's what they didn't tell me. 502 00:25:04,250 --> 00:25:05,750 All I know is that I'm supposed to appear 503 00:25:05,917 --> 00:25:08,667 before some kind of interrogation commission, that's all I know. 504 00:25:08,833 --> 00:25:11,000 - That's only for serious crimes. - That's what I thought! 505 00:25:11,167 --> 00:25:13,417 Did they tell you that your crime wasn't serious? 506 00:25:13,583 --> 00:25:14,833 No they didn't say that. 507 00:25:15,000 --> 00:25:17,083 Maybe it's a gag or something... 508 00:25:17,417 --> 00:25:20,167 That thought occurred to me at first, you know some of the fellas at the office, 509 00:25:20,333 --> 00:25:23,125 some kind of elaborate practical joke, but... 510 00:25:23,500 --> 00:25:26,542 I didn't really believe that, I just wanted to... 511 00:25:26,958 --> 00:25:30,958 It's awful how easy it is to get demoralized, isn't it? 512 00:25:32,250 --> 00:25:34,208 Well of course that's what they want. 513 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 That's what they're counting on. 514 00:25:37,375 --> 00:25:39,625 - I'm not such a fool that I don't... - You must've done something. 515 00:25:39,792 --> 00:25:41,458 You must've done something. 516 00:25:41,625 --> 00:25:43,042 Oh, don't say that, don't you say that. 517 00:25:43,208 --> 00:25:44,667 Somebody's been telling lies about you... 518 00:25:44,833 --> 00:25:47,583 Could be it, rumours, they're always flying around for no reason. 519 00:25:47,750 --> 00:25:49,042 - Rumours... - Well at the office... 520 00:25:49,208 --> 00:25:50,417 What kind of rumours? 521 00:25:50,583 --> 00:25:52,083 You mean in my case? 522 00:25:53,208 --> 00:25:55,625 That's just it. I haven't the faintest idea. 523 00:25:55,792 --> 00:25:59,667 - Jesus, I hope it isn't political. - Oh no, nothing like that. 524 00:25:59,833 --> 00:26:01,833 Politics! Don't go dragging me into it. 525 00:26:02,000 --> 00:26:03,917 No, Miss Burstner, I'm afraid we just talk in circles. 526 00:26:04,083 --> 00:26:05,917 That's not my fault, I'm not talking in circles. 527 00:26:06,083 --> 00:26:08,417 I don't even want to talk. What are you doing in here anyway? 528 00:26:08,583 --> 00:26:11,167 - Well you invited me. - That's what you say. 529 00:26:11,333 --> 00:26:13,333 - Miss Burstner, please... - Please what? 530 00:26:13,500 --> 00:26:16,750 Listen if you're in trouble I'm sorry, I'm real sorry, 531 00:26:16,917 --> 00:26:18,333 but keep me out of it. 532 00:26:18,500 --> 00:26:21,042 I did, I am, I told them you didn't have anything to do with me 533 00:26:21,208 --> 00:26:22,833 but they wouldn't listen. It was maddening 534 00:26:23,000 --> 00:26:25,917 and then when they started to mess around with your mother's photograph... 535 00:26:26,083 --> 00:26:30,000 What! Who's been messing around with my mother's photograph? 536 00:26:30,333 --> 00:26:32,292 Rebenstein, I think it was. 537 00:26:35,417 --> 00:26:37,458 But also the police. 538 00:26:38,708 --> 00:26:41,292 - The police? - Well that's what I've been telling you. 539 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 - Miss Burstner... - Get out! 540 00:26:43,125 --> 00:26:44,792 - Get out of here. - Miss Burstner, please... 541 00:26:44,958 --> 00:26:47,042 Get out and stay out and leave me alone. 542 00:26:47,208 --> 00:26:48,458 Miss. Burstner please and what will the other lodgers think 543 00:26:48,625 --> 00:26:49,792 and Mrs. Grubach you will wake her... 544 00:26:49,958 --> 00:26:51,250 Get the hell out of my room. 545 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 Well, I'm out. 546 00:27:21,500 --> 00:27:22,708 - Mr. K. - Good morning if there's anybody 547 00:27:22,875 --> 00:27:23,792 waiting I'll see them in a minute. 548 00:27:23,958 --> 00:27:25,792 The deputy manager, he was looking for you, Mr. K. 549 00:27:25,958 --> 00:27:28,667 I think he's in the hall and your cousin's here. 550 00:27:28,958 --> 00:27:30,375 My cousin? 551 00:27:30,625 --> 00:27:32,125 She's not supposed to come to the office. 552 00:27:32,292 --> 00:27:33,958 She said it was serious. 553 00:27:39,125 --> 00:27:40,208 K. 554 00:27:40,375 --> 00:27:42,125 Oh, good morning sir. 555 00:27:42,292 --> 00:27:45,000 I was just arranging an old birthday surprise. 556 00:27:45,167 --> 00:27:47,000 In here? In this broom closet? 557 00:27:47,167 --> 00:27:49,083 Well I have this, this, this... 558 00:27:49,250 --> 00:27:51,542 This birthday cake for one of my fellow lodgers. I didn't think... 559 00:27:51,708 --> 00:27:53,000 I ought to carry the thing to the office. 560 00:27:53,792 --> 00:27:55,750 - Don't you agree? - Who is she? 561 00:27:55,917 --> 00:27:58,125 If I'd only know about this lady before, 562 00:27:58,292 --> 00:28:00,958 she would've been included in the invitation tonight. 563 00:28:01,125 --> 00:28:03,958 - But the tickets are all booked... - Oh I know, I know. 564 00:28:04,125 --> 00:28:07,125 She'll understand, I hope your girl won't be too much... 565 00:28:07,292 --> 00:28:09,542 I saw her unpleasantness already sir, and it can't be much worse... 566 00:28:09,708 --> 00:28:11,958 The cake is actually a peace offering. 567 00:28:12,125 --> 00:28:15,500 If she doesn't take it then she's not the right girl for you. 568 00:28:16,625 --> 00:28:17,875 Who's that? 569 00:28:20,750 --> 00:28:23,125 That's my cousin, Irmie. What's she doing here? 570 00:28:23,292 --> 00:28:24,875 - What are you doing? - Your cousin, huh... 571 00:28:25,042 --> 00:28:27,042 Yes, from the city, going to the school... 572 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 from the country, going to school here in the city. 573 00:28:29,417 --> 00:28:33,542 - I'm supposed to keep an eye on her. - We'll have to keep an eye on you, man. 574 00:28:34,667 --> 00:28:37,167 - She looks pretty young. - Yes, sir. 575 00:28:37,708 --> 00:28:40,292 There's a place for everything, right K? 576 00:28:40,458 --> 00:28:42,583 Oh, and she's never dared to come in the office before sir, 577 00:28:42,750 --> 00:28:44,333 I can assure you of that. 578 00:28:44,500 --> 00:28:48,208 You're a bright young man, one of our brightest. On the way up. 579 00:28:48,375 --> 00:28:50,958 - Don't spoil things for yourself. - No. 580 00:28:51,417 --> 00:28:54,375 - How old is she? - What? Irmie, oh... 581 00:28:55,333 --> 00:28:57,708 Can't be more then 16, if that. 582 00:28:57,875 --> 00:28:59,000 Yeah. 583 00:29:00,417 --> 00:29:01,667 My God! 584 00:29:01,917 --> 00:29:04,000 Mr. K, the young lady... 585 00:29:04,458 --> 00:29:05,917 Get her out of here. 586 00:29:06,083 --> 00:29:07,375 But she said that it's urgent... 587 00:29:07,542 --> 00:29:11,542 I don't care what she says. Just get her out of here. 588 00:29:30,625 --> 00:29:32,458 I beg your pardon but isn't that Miss Burstner's trunk? 589 00:29:32,625 --> 00:29:34,792 - And what if it is? - Well I thought I recognized it. 590 00:29:34,958 --> 00:29:36,792 Here, you take the birthday cake. 591 00:29:37,750 --> 00:29:40,167 I have quite enough on my hands with this trunk. 592 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 Well yes that's what I mean now let me help you with it. 593 00:29:42,417 --> 00:29:43,667 - Here take this. - No, thank you. 594 00:29:43,833 --> 00:29:45,500 - Please. - No, thank you. 595 00:29:45,667 --> 00:29:47,458 Well at least let me call you a cab. 596 00:29:47,708 --> 00:29:50,583 Not everyone can afford taxicabs, Mr. K. 597 00:29:50,750 --> 00:29:52,458 You know my name? 598 00:29:53,042 --> 00:29:55,250 Excuse me? You are a friend of hers, I gather? 599 00:29:55,417 --> 00:29:57,333 I wonder if you can tell me if she's home. 600 00:29:57,500 --> 00:30:00,750 If by home you refer to Mrs. Grubach's establishment, 601 00:30:00,958 --> 00:30:03,333 the answer to your question is no. 602 00:30:03,500 --> 00:30:04,958 Marika does have a home 603 00:30:05,125 --> 00:30:06,750 but it's not at Mrs. Grubach's. 604 00:30:06,917 --> 00:30:07,833 Marika? 605 00:30:08,000 --> 00:30:09,083 Pardon? 606 00:30:10,000 --> 00:30:11,542 I never knew her first name. 607 00:30:11,708 --> 00:30:13,083 How ironic. 608 00:30:13,250 --> 00:30:15,708 You say, she has a home, you mean another home? 609 00:30:15,875 --> 00:30:18,042 Yes, she has one now, luckily. 610 00:30:19,500 --> 00:30:22,167 I wish you'd let me help you with that trunk it seems quite heavy. 611 00:30:22,333 --> 00:30:23,750 - Extremely heavy. - Well then... 612 00:30:23,917 --> 00:30:25,958 I'll take it to her myself, thank you. 613 00:30:26,750 --> 00:30:28,375 Take it to her... You'll take it to where? 614 00:30:28,542 --> 00:30:31,000 I hope it's not your intention to follow me. 615 00:30:31,167 --> 00:30:32,875 - No, not at all. - Up to now, 616 00:30:33,042 --> 00:30:34,792 you've been dogging my footsteps. 617 00:30:34,958 --> 00:30:36,292 Well I hate to see a woman 618 00:30:36,458 --> 00:30:38,333 dragging a great heavy trunk like that, that's all. 619 00:30:38,500 --> 00:30:41,583 Especially one with a physical disability, isn't that what you mean? 620 00:30:41,750 --> 00:30:42,667 No, not at all, I... 621 00:30:42,833 --> 00:30:45,292 Since you find the spectacle so unpleasant Mr. K., 622 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 why not spare your feelings 623 00:30:47,708 --> 00:30:50,958 and remove yourself from the cause of your distress. 624 00:30:51,792 --> 00:30:53,083 I'm sorry. 625 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 Listen, the last thing I want is to annoy you but... 626 00:30:57,667 --> 00:31:01,500 I would like very much to know if Miss Burstner is moving 627 00:31:01,667 --> 00:31:02,958 or is planning to move 628 00:31:03,125 --> 00:31:04,750 and if so, where to? 629 00:31:04,917 --> 00:31:06,083 Anything else? 630 00:31:06,250 --> 00:31:09,792 Yes. Well yes, I'd like to know why. Why is she moving? 631 00:31:09,958 --> 00:31:13,500 And you have the unmitigated gall to pretend you don't know. 632 00:31:14,292 --> 00:31:17,000 Well no, how could I? I've just got home. 633 00:31:17,167 --> 00:31:19,875 I mean we did talk this morning but she didn't seem to be planning to move. 634 00:31:20,042 --> 00:31:21,583 She wasn't Mr. K. 635 00:31:21,750 --> 00:31:24,000 It came as a very nasty surprise. 636 00:31:24,167 --> 00:31:26,792 You make it sound as if I were responsible. 637 00:31:27,875 --> 00:31:30,083 Do you pretend you have nothing to do with it? 638 00:31:30,250 --> 00:31:32,042 I don't pretend anything. 639 00:31:32,208 --> 00:31:34,583 All we did was talk, though I did kiss her. 640 00:31:35,208 --> 00:31:39,083 I hope you're not, not trying to tell me that it's just because I kissed her. 641 00:31:39,250 --> 00:31:42,000 She's changing her address just because I kissed her. 642 00:31:42,167 --> 00:31:45,083 I mean after all, she's a woman of the world. 643 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 She works at the nightclub. 644 00:31:47,375 --> 00:31:49,250 What are you insinuating? 645 00:31:49,708 --> 00:31:54,833 Well nothing, but you'll have to admit she's a grown woman not a minor. 646 00:31:55,917 --> 00:31:57,792 Somebody must have kissed her before. 647 00:31:57,958 --> 00:32:01,583 Do you think this is a topic to be shouted through the public streets? 648 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Oh hell! Hell! 649 00:32:04,167 --> 00:32:05,208 There is no need to curse. 650 00:32:05,375 --> 00:32:08,167 Why am I always in the wrong without even knowing what for, 651 00:32:08,333 --> 00:32:09,792 or what it's all about? 652 00:32:09,958 --> 00:32:12,875 That's not something I'm prepared to discuss with you, Mr. K. 653 00:32:13,042 --> 00:32:14,792 You better examine your own conscience. 654 00:32:14,958 --> 00:32:16,917 Ya, well there's nothing wrong with my conscience, thank you. 655 00:32:17,083 --> 00:32:18,083 Nothing at all. 656 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 Marika has been staying with Mrs Grubach longer then you have, Mr. K. 657 00:32:21,375 --> 00:32:22,792 Don't forget that. 658 00:32:23,583 --> 00:32:25,417 She was very fond of that room. 659 00:32:25,583 --> 00:32:29,000 My poor little room is dark and damp and poorly heated. 660 00:32:29,167 --> 00:32:30,708 She won't be nearly as comfortable with me... 661 00:32:30,875 --> 00:32:32,125 Well then why does she move 662 00:32:32,292 --> 00:32:33,792 - for god's sake! - Don't you shout at me Mr. K. 663 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 I'm a woman and a cripple 664 00:32:35,542 --> 00:32:38,083 but that doesn't mean I have to stand for your abuse. 665 00:32:39,625 --> 00:32:42,375 Go scream at that Grubach woman. 666 00:32:42,542 --> 00:32:45,000 Wait a minute. You don't mean... 667 00:32:46,208 --> 00:32:47,708 Hell, it's late. 668 00:32:49,417 --> 00:32:51,000 I'll never get dressed for the theatre. 669 00:32:51,167 --> 00:32:53,917 First you've got to give me the truth. Now did Mrs. Grubach ask her to leave? 670 00:32:54,083 --> 00:32:55,917 I thought you didn't know what happened, Mr. K. 671 00:32:56,083 --> 00:32:58,417 Oh she did make a few uncalled for remarks about Miss Burstner. 672 00:32:58,583 --> 00:33:00,292 I took exception to them, very strong exception. 673 00:33:00,458 --> 00:33:02,042 I told Mrs. Grubach in no uncertain terms 674 00:33:02,208 --> 00:33:03,583 that she was out of line. 675 00:33:03,750 --> 00:33:05,292 - Oh my dear... - You mean she... 676 00:33:05,750 --> 00:33:07,667 Just, threw her out? 677 00:33:11,125 --> 00:33:13,875 Well I guess, I guess I am responsible. 678 00:33:14,417 --> 00:33:16,792 Listen Miss... uh, Mrs... 679 00:33:35,208 --> 00:33:36,292 Excuse me, sir... 680 00:33:36,458 --> 00:33:38,583 Excuse me, but I have a note here for you. 681 00:33:38,750 --> 00:33:40,583 - Are you sure? - Yes. It's for you. 682 00:33:40,750 --> 00:33:42,208 Somebody passed it down, over there. 683 00:33:42,375 --> 00:33:44,542 - Where? - I think it's the man there maybe. 684 00:34:10,875 --> 00:34:11,833 Mr. K. 685 00:34:17,667 --> 00:34:19,292 Come with me, Mr. K. 686 00:34:36,875 --> 00:34:39,292 We're making every reasonable effort at this point 687 00:34:39,458 --> 00:34:43,500 to keep from interfering unnecessarily with the normal pattern of your life. 688 00:34:45,083 --> 00:34:46,458 For instance... 689 00:34:46,625 --> 00:34:50,792 So you wouldn't have to request special leave of absence from your office, 690 00:34:50,958 --> 00:34:54,167 we've arranged to fit in these interrogations 691 00:34:54,333 --> 00:34:56,917 outside your normal working hours. 692 00:35:01,500 --> 00:35:03,750 Step into the light, Mr. K. 693 00:35:05,333 --> 00:35:06,583 Who are they? 694 00:35:07,083 --> 00:35:10,417 I can't expect you to know where the interrogation commission is sited. 695 00:35:10,583 --> 00:35:11,958 That's right, I don't. 696 00:35:14,375 --> 00:35:17,125 I've filled this out in your name and so you won't get lost. 697 00:35:17,292 --> 00:35:19,167 I've drawn you a little map on the back. 698 00:35:19,333 --> 00:35:20,167 Thanks. 699 00:35:20,333 --> 00:35:23,208 You'll present that immediately on arrival. 700 00:35:23,375 --> 00:35:24,333 And when is that? 701 00:35:24,500 --> 00:35:26,250 - Immediately. - Tonight? 702 00:35:26,417 --> 00:35:29,167 I hope you won't have too much trouble locating it. 703 00:35:29,750 --> 00:35:32,333 Well if I do these two can always set me straight. 704 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 What exactly do you mean? 705 00:35:33,875 --> 00:35:36,250 Aren't they supposed to trail around after me wherever I go, 706 00:35:36,417 --> 00:35:38,458 observing my movements? 707 00:35:39,708 --> 00:35:42,042 No... They aren't going to follow you. 708 00:35:42,958 --> 00:35:44,458 That isn't their job. 709 00:37:01,000 --> 00:37:02,417 Go right in there. 710 00:37:11,000 --> 00:37:14,333 I've gotta close the doors after you. Nobody else must come in. 711 00:37:27,083 --> 00:37:28,708 You should have been here 712 00:37:28,875 --> 00:37:32,000 one hour and five minutes ago. 713 00:37:32,917 --> 00:37:35,458 These delays must not occur again. 714 00:37:35,958 --> 00:37:37,375 Please step up. 715 00:37:51,042 --> 00:37:53,083 You are a house painter? 716 00:37:53,458 --> 00:37:54,292 No. 717 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 The question from the examining magistrate 718 00:38:00,042 --> 00:38:01,375 about my being a house painter 719 00:38:01,542 --> 00:38:05,958 seems typical of this so called trial that's being hoisted upon me. 720 00:38:07,458 --> 00:38:09,667 From the very notebook of the examining magistrate 721 00:38:09,833 --> 00:38:11,583 confirms what I say. 722 00:38:11,750 --> 00:38:16,167 These are the examining magistrate's records. 723 00:38:16,708 --> 00:38:19,708 What's happening to me is of no great importance. 724 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 But I think it is representative of what's happening 725 00:38:22,250 --> 00:38:24,625 to a great many other people as well. 726 00:38:26,833 --> 00:38:29,917 And it's for these others that I take my stand here, not for myself alone. 727 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 That's it boy, give 'em hell! 728 00:38:32,583 --> 00:38:34,500 I have been arrested and perhaps 729 00:38:34,667 --> 00:38:36,458 considering the magistrate's opening statement, 730 00:38:36,625 --> 00:38:40,000 perhaps they had orders to arrest some house painter. 731 00:38:40,167 --> 00:38:41,792 Who may well be as innocent as I am. 732 00:38:42,333 --> 00:38:44,667 ...furthermore they even tried to get me to bribe them, 733 00:38:44,917 --> 00:38:47,542 to steal my clothes and shirts from me. 734 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 I managed to keep calm. I asked them very simply, 735 00:38:50,125 --> 00:38:51,708 why I was arrested... 736 00:38:51,875 --> 00:38:54,792 And what was the answer of your self-styled inspector? 737 00:38:54,958 --> 00:38:57,000 If he were here he would have to back me up in this. 738 00:38:57,167 --> 00:38:59,667 Gentlemen, he answered in effect nothing at all. 739 00:38:59,833 --> 00:39:02,125 He had arrested me that was enough. 740 00:39:03,208 --> 00:39:06,417 I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign. 741 00:39:06,583 --> 00:39:08,542 Well I don't know whether that sign was meant to be a... 742 00:39:08,708 --> 00:39:10,792 a signal for applause or to hiss me, 743 00:39:10,958 --> 00:39:13,375 but, I hereby publicly empower the examining magistrate 744 00:39:13,542 --> 00:39:15,917 to address his entire intentions out loud. 745 00:39:16,083 --> 00:39:19,042 Let him say hiss now or a clap now whatever he wants. 746 00:39:19,417 --> 00:39:22,750 Can there be any doubt that behind my arrest 747 00:39:22,917 --> 00:39:25,875 a vast organization is at work? 748 00:39:26,333 --> 00:39:30,000 And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, 749 00:39:30,167 --> 00:39:32,833 police and others, perhaps even hangmen. 750 00:39:48,375 --> 00:39:50,042 I notice that all of you are wearing the same badge. 751 00:39:50,208 --> 00:39:53,208 So is every damn one of you here is an official of some kind. 752 00:39:53,375 --> 00:39:54,750 That means you've all come rushing in here 753 00:39:54,917 --> 00:39:56,917 to listen to nose out what you can about me. 754 00:39:57,083 --> 00:39:59,208 Half of you clap, It was just to lead me on. 755 00:39:59,375 --> 00:40:00,917 Get out of my way. 756 00:40:01,708 --> 00:40:04,708 Maybe you wanted some practise in fooling an innocent man. 757 00:40:04,875 --> 00:40:06,833 Perhaps you found some amusement in the fact 758 00:40:07,000 --> 00:40:09,333 that I seriously expected you to be interested in justice. 759 00:40:10,708 --> 00:40:11,667 One moment. 760 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 I only wish to point out that tonight you have thrown away 761 00:40:15,125 --> 00:40:16,042 with your own hand 762 00:40:16,208 --> 00:40:21,583 all the advantages which an interrogation invariably converts on an accused man. 763 00:40:21,750 --> 00:40:23,083 Just you wait. 764 00:41:21,917 --> 00:41:22,917 Sir... 765 00:41:23,583 --> 00:41:24,500 What are you doing here? 766 00:41:24,667 --> 00:41:25,583 We're gonna get flogged. 767 00:41:27,833 --> 00:41:28,917 - You're what? - We're gonna be beat. 768 00:41:29,083 --> 00:41:30,500 - It's all because of you mister. - Yeah, yeah. 769 00:41:30,667 --> 00:41:32,125 - Hey, why... - It's all your fault mister... 770 00:41:32,292 --> 00:41:33,625 You caused that thing about us to the authorities. 771 00:41:33,792 --> 00:41:35,250 You accused us of corruption. 772 00:41:35,667 --> 00:41:37,208 You lodged a complaint. 773 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 I only mentioned it to the inspector. 774 00:41:39,875 --> 00:41:41,583 And to the examining magistrate. 775 00:41:41,750 --> 00:41:42,375 Let's get on with it. 776 00:41:42,542 --> 00:41:44,167 You accused us of soliciting for bribes. 777 00:41:44,333 --> 00:41:45,375 Well you're not exactly innocent... 778 00:41:45,542 --> 00:41:46,833 If you knew what kinda money we're expected to live on 779 00:41:47,000 --> 00:41:47,917 you wouldn't be so hard on us. 780 00:41:48,333 --> 00:41:50,500 I've got a family to feed. Frank here wants to get married. 781 00:41:50,667 --> 00:41:52,500 Anyways, it's the custom for the arresting officers 782 00:41:52,667 --> 00:41:53,833 to get the prisoner's body linen. 783 00:41:54,000 --> 00:41:56,583 What difference can a few shirts make to anybody? 784 00:41:56,750 --> 00:41:57,667 - Once he's arrested... - Nothing 785 00:41:57,833 --> 00:42:01,042 Nothing at all but still you had to go ahead and denounce us. 786 00:42:01,208 --> 00:42:04,333 Well it wasn't anything personal I was just defending a principle. 787 00:42:04,500 --> 00:42:05,542 Didn't I tell you? 788 00:42:05,708 --> 00:42:06,458 I told you the gentleman... 789 00:42:14,208 --> 00:42:17,792 If it wasn't for them shirts and... before he had found out about it. 790 00:42:17,958 --> 00:42:20,917 And nothing would have happened if you hadn't gone ahead and denounced it. 791 00:42:21,333 --> 00:42:22,625 It's because of you that we're punished. 792 00:42:23,667 --> 00:42:25,375 What kind of justice do you call that? 793 00:42:25,542 --> 00:42:26,708 We've all got clean records, 794 00:42:26,875 --> 00:42:28,042 me especially. 795 00:42:29,208 --> 00:42:31,833 Take him for instance, if anybody ever'd lodged a complaint against him 796 00:42:32,000 --> 00:42:33,292 you think he'd be where he is now? 797 00:42:33,458 --> 00:42:35,417 - Come on let's get on with it. - ...how painful it is... 798 00:42:35,583 --> 00:42:36,542 You too, strip. 799 00:42:36,708 --> 00:42:39,042 We even have to take off our clothes. 800 00:42:39,708 --> 00:42:41,750 - Look. - What do you want? 801 00:42:41,917 --> 00:42:45,208 If you could see your way through to letting him off just this once, 802 00:42:45,375 --> 00:42:46,292 I'd certainly appreciate it. 803 00:42:46,458 --> 00:42:47,875 - What are you trying to do? - Nothing. 804 00:42:48,042 --> 00:42:49,625 You plan to lodge a complaint against me? 805 00:42:49,792 --> 00:42:51,417 No, I haven't lodged any complaint. 806 00:42:51,583 --> 00:42:54,208 Why if I wanted those men to be punished I'd... 807 00:42:54,375 --> 00:42:56,458 I could just leave right now and close the door 808 00:42:56,625 --> 00:42:59,208 and close my eyes and ears and forget about the whole thing. 809 00:42:59,375 --> 00:43:00,667 But I don't think they should be punished. 810 00:43:00,833 --> 00:43:01,583 They're not to blame. 811 00:43:01,750 --> 00:43:03,875 It's the people above them that should be punished. 812 00:43:04,042 --> 00:43:05,833 The authorities, the whole organization. 813 00:43:06,000 --> 00:43:07,958 Now if it were one of the high judges you were flogging 814 00:43:08,125 --> 00:43:09,042 I wouldn't mind a bit. 815 00:43:09,208 --> 00:43:11,667 I'd even pay extra to encourage the good work. 816 00:43:11,833 --> 00:43:14,125 I don't take bribes. Not in any circumstances. 817 00:43:14,292 --> 00:43:15,750 Please, please. 818 00:43:15,917 --> 00:43:17,833 Please, please try to get me off of here. 819 00:43:18,000 --> 00:43:20,792 Frank, here he's older than I am... his nerves are better, he can take it. 820 00:43:20,958 --> 00:43:22,625 He's been punished before, but your only single... 821 00:43:22,792 --> 00:43:24,125 I can't wait any longer. 822 00:43:27,208 --> 00:43:29,500 He won't get into trouble. He knows better. 823 00:43:41,542 --> 00:43:42,375 Save me! 824 00:44:10,542 --> 00:44:11,792 Mr. K. 825 00:44:11,958 --> 00:44:13,000 What? 826 00:44:13,167 --> 00:44:16,542 Mr. K, there's a man in your office. He says he's your uncle Max. 827 00:44:42,375 --> 00:44:43,583 Uncle Max. 828 00:44:48,000 --> 00:44:49,167 Well, my boy. 829 00:44:49,333 --> 00:44:50,667 What brings you into town? 830 00:44:51,917 --> 00:44:53,125 Josef. 831 00:44:55,292 --> 00:44:56,750 Is it true? 832 00:44:59,500 --> 00:45:00,917 Yes it's... 833 00:45:01,083 --> 00:45:02,792 Yes it's true enough I'm afraid. 834 00:45:02,958 --> 00:45:04,917 And you're under arrest? 835 00:45:06,500 --> 00:45:08,375 Please, uncle Max. We'll talk about it later. 836 00:45:08,792 --> 00:45:10,083 Very well then... 837 00:45:10,417 --> 00:45:12,750 Just go ahead with your work, my boy. 838 00:45:22,833 --> 00:45:24,583 Don't mind me. 839 00:45:38,167 --> 00:45:40,833 - It's not a criminal case, is it? - It is. 840 00:45:42,625 --> 00:45:43,917 Well? 841 00:45:44,750 --> 00:45:45,875 That's... 842 00:45:47,333 --> 00:45:48,750 That's what they tell me. 843 00:45:48,917 --> 00:45:51,458 And you just coolly sit here? 844 00:45:58,958 --> 00:46:01,458 - If you won't think of yourself... - What? 845 00:46:01,625 --> 00:46:03,875 If you won't think of yourself, think of the family, 846 00:46:04,042 --> 00:46:05,292 our good name. 847 00:46:09,958 --> 00:46:11,250 How did you... 848 00:46:12,083 --> 00:46:13,500 find out about it? 849 00:46:14,042 --> 00:46:16,500 Irmie called me on the long distance telephone. 850 00:46:16,667 --> 00:46:18,625 - Irmie... - Yeah, poor little Irmie... 851 00:46:18,792 --> 00:46:21,625 whom you wouldn't so much as receive here in your office. 852 00:46:22,667 --> 00:46:24,417 I can't hold... 853 00:46:24,958 --> 00:46:28,125 lengthy conversations with family relatives 854 00:46:28,458 --> 00:46:30,708 during working hours. 855 00:46:31,958 --> 00:46:35,125 - I suppose that applies to me too. - Oh, uncle Max. 856 00:46:35,292 --> 00:46:38,375 My only thought when I made this long exhausting trip 857 00:46:38,542 --> 00:46:40,083 was just to try to help you. 858 00:46:40,250 --> 00:46:41,208 But no... 859 00:46:44,625 --> 00:46:46,375 You don't even want to see me. 860 00:46:46,542 --> 00:46:48,417 Yes, of course I do but... 861 00:46:49,875 --> 00:46:51,167 you must realise... 862 00:46:52,042 --> 00:46:53,667 how difficult it is... 863 00:46:55,625 --> 00:46:57,625 during working hours. 864 00:47:03,167 --> 00:47:07,583 Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef. 865 00:47:08,375 --> 00:47:09,583 Come on. 866 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 After all, Josef, I'm the nearest thing 867 00:47:13,167 --> 00:47:16,000 to a parent and a father that you can lay claim to in the world. 868 00:47:16,167 --> 00:47:17,167 Don't forget that. 869 00:47:17,333 --> 00:47:19,542 Oh, I don't forget it, Uncle Max, believe me. 870 00:47:32,458 --> 00:47:35,458 We've got to get some competent legal advice, Josef. 871 00:47:35,625 --> 00:47:38,458 Things like this don't happen right out of the blue and in a criminal case... 872 00:47:38,625 --> 00:47:40,250 Please, uncle Max, people are listening. 873 00:47:40,417 --> 00:47:41,583 What's that up there? 874 00:47:42,333 --> 00:47:43,625 The computer. 875 00:47:49,042 --> 00:47:51,042 - One of those electronic gimmicks? - Yes. 876 00:47:51,208 --> 00:47:52,500 Can give you the answer to anything? 877 00:47:52,667 --> 00:47:53,792 Yes. 878 00:47:56,042 --> 00:47:57,833 - Well... - Well what? 879 00:47:58,000 --> 00:48:01,417 You want to know about your case, don't you? Ask the machine. 880 00:48:02,167 --> 00:48:03,583 We wouldn't be allowed. 881 00:48:04,042 --> 00:48:06,583 These things can always be arranged, can't they? 882 00:48:07,208 --> 00:48:08,708 Well what would I ask? 883 00:48:10,375 --> 00:48:11,542 Uncle Max, I... 884 00:48:11,875 --> 00:48:13,458 I don't even know what I'm charged with. 885 00:48:13,625 --> 00:48:15,625 Well that's one question the brain thing 886 00:48:15,792 --> 00:48:18,042 ought to be able to figure it out for you. 887 00:48:18,750 --> 00:48:20,042 Well she'd need the data, 888 00:48:20,208 --> 00:48:22,708 economic, sociological, psychological. 889 00:48:23,125 --> 00:48:27,167 Still she might be able to handle it, she screens and processes personality tests. 890 00:48:27,708 --> 00:48:30,333 But first an awful lot of material would have to be fed to her. 891 00:48:30,500 --> 00:48:31,375 Her? 892 00:48:31,542 --> 00:48:32,625 It's a she? 893 00:48:32,958 --> 00:48:34,583 That's the way the experts talk about her. 894 00:48:34,750 --> 00:48:36,458 I see like for a car or a boat 895 00:48:36,625 --> 00:48:38,083 kind of affectionate. 896 00:48:38,917 --> 00:48:41,083 Well respectably, more than that. 897 00:48:41,250 --> 00:48:42,375 Love? 898 00:48:42,542 --> 00:48:43,708 Terror? 899 00:48:43,958 --> 00:48:44,792 I don't know. 900 00:48:44,958 --> 00:48:47,125 Well, if she's a woman I'd be careful. 901 00:48:51,375 --> 00:48:53,000 Wait a minute. 902 00:48:56,792 --> 00:49:01,042 It's uh... it must be a dog somewhere. It's just a little dog in the courtyard. 903 00:49:06,708 --> 00:49:08,583 He's putting a piece of tape over our mouths, don't worry, 904 00:49:08,750 --> 00:49:10,458 with the tape on, you won't hear any screaming. 905 00:49:13,708 --> 00:49:14,958 Good, see? 906 00:49:15,333 --> 00:49:16,542 You can't hear anything. 907 00:49:30,083 --> 00:49:33,250 This gentlemen says he's in charge of the electronic brain, Josef. 908 00:49:33,417 --> 00:49:34,583 We're not in charge. 909 00:49:34,750 --> 00:49:36,583 One of the technical experts anyways. 910 00:49:36,750 --> 00:49:40,542 You talk about data and facts. Well, crime is a fact isn't it? 911 00:49:40,708 --> 00:49:43,125 Suppose I committed a crime or rather suppose I hadn't. 912 00:49:43,292 --> 00:49:44,958 Uncle Max, these men are extremely busy. 913 00:49:45,125 --> 00:49:46,917 It seems they work in shifts on the computer. 914 00:49:47,083 --> 00:49:50,000 Yes, our night people have more leisure after eleven. 915 00:49:50,167 --> 00:49:51,250 - They could show him around. - That's alright. 916 00:49:51,417 --> 00:49:52,167 Thank you, come on. 917 00:49:52,333 --> 00:49:55,417 I agree with you, Josef, all these fancy electronics 918 00:49:55,583 --> 00:49:58,375 they're alright in their place but not for anything practical. 919 00:49:58,542 --> 00:49:59,792 Please, uncle Max. 920 00:49:59,958 --> 00:50:01,792 You're not gonna try to tell me you think you can diddle 921 00:50:01,958 --> 00:50:04,208 your way out of a criminal charge with an adding machine. 922 00:50:09,792 --> 00:50:11,292 Open up in there. 923 00:50:11,458 --> 00:50:13,542 We're friends of the advocate. We've got to see him on 924 00:50:13,708 --> 00:50:16,167 very important business. I don't care how busy he is. 925 00:50:16,333 --> 00:50:18,000 We've got to see him now. 926 00:50:23,667 --> 00:50:25,417 K's the name. Announce him, will you. 927 00:50:25,583 --> 00:50:28,667 She doesn't look like a maid to me more like a nurse. 928 00:50:29,250 --> 00:50:30,292 The advocate is ill. 929 00:50:30,458 --> 00:50:32,542 Ill? You say he's ill? 930 00:50:32,708 --> 00:50:35,458 His heart again I suppose. He never was too healthy. 931 00:50:36,292 --> 00:50:39,125 This may be a strange hour to be paying a professional call 932 00:50:39,292 --> 00:50:41,833 but good old Hastier isn't going to hold that against us. 933 00:50:42,000 --> 00:50:44,208 We used to go to school together. You've heard me speak of him. 934 00:50:44,375 --> 00:50:47,208 I know he had quite a reputation in junior high. 935 00:50:49,125 --> 00:50:49,917 Leni? 936 00:50:50,083 --> 00:50:51,833 No Albert, it's me, it's Max, Albert. 937 00:50:52,000 --> 00:50:55,042 Leni I told you I'm too ill for visitors. 938 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 Don't let these people in. Go away. 939 00:50:58,000 --> 00:51:01,083 - Albert, don't you remember me? - No. 940 00:51:01,250 --> 00:51:03,333 It's your old friend Max. 941 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 - Who's that with you there? - Albert? 942 00:51:06,167 --> 00:51:08,500 Hello Albert, what's wrong? How did... 943 00:51:10,667 --> 00:51:14,083 Had another of your attacks? Don't worry, you always get over them. 944 00:51:14,250 --> 00:51:15,958 Are they looking after you properly? 945 00:51:16,125 --> 00:51:17,667 Terribly gloomy in here. 946 00:51:17,833 --> 00:51:19,167 No lights... 947 00:51:19,333 --> 00:51:21,250 power failure, of course but... 948 00:51:21,417 --> 00:51:23,375 And what about this nurse of yours? 949 00:51:24,167 --> 00:51:25,750 Who, Leni? 950 00:51:26,833 --> 00:51:28,458 Leni is a good girl. 951 00:51:29,167 --> 00:51:31,083 Very good girl indeed. 952 00:51:31,667 --> 00:51:34,417 Leni takes excellent care of me. 953 00:51:34,583 --> 00:51:35,375 - Don't you, darling? - Yes. 954 00:51:35,542 --> 00:51:37,417 Miss would you be kind enough to leave us alone for a while. 955 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 I must speak to the advocate on personal business. 956 00:51:39,417 --> 00:51:40,875 You can say whatever you... 957 00:51:41,042 --> 00:51:42,333 You can't talk business to him now. 958 00:51:42,500 --> 00:51:44,000 What you damn little... 959 00:51:48,250 --> 00:51:50,708 We can discuss anything 960 00:51:50,875 --> 00:51:54,167 in front of Leni, she's very, very... 961 00:51:54,458 --> 00:51:56,125 This doesn't concern myself. 962 00:51:56,292 --> 00:51:57,917 It's not my own private affair. 963 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Whom does it concern? 964 00:51:59,667 --> 00:52:01,792 My nephew. I brought him here with me. 965 00:52:01,958 --> 00:52:02,917 Who? 966 00:52:03,083 --> 00:52:04,958 - Josef K. - Whom? 967 00:52:09,667 --> 00:52:11,542 Josef K... 968 00:52:12,417 --> 00:52:14,583 I didn't notice him. 969 00:52:14,750 --> 00:52:18,458 So... so you came to see me about this case. That's good. 970 00:52:18,625 --> 00:52:21,292 It's a most interesting affair. 971 00:52:21,458 --> 00:52:23,000 Careful now, Josef. 972 00:52:23,167 --> 00:52:24,333 Then you know about my case already? 973 00:52:24,500 --> 00:52:25,708 How's that? 974 00:52:27,042 --> 00:52:28,208 I... 975 00:52:29,125 --> 00:52:30,833 couldn't understand. 976 00:52:32,667 --> 00:52:34,542 I'm the one that doesn't understand. 977 00:52:34,708 --> 00:52:36,250 It is your case isn't it, 978 00:52:36,417 --> 00:52:38,042 you wanted to consult me about. 979 00:52:38,208 --> 00:52:39,875 Of course it is. What's wrong with you. 980 00:52:40,042 --> 00:52:42,167 Mr. Hastier seems to have heard about me and my case before 981 00:52:42,333 --> 00:52:43,542 we even thought of coming here. 982 00:52:43,708 --> 00:52:46,792 Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases 983 00:52:46,958 --> 00:52:49,125 naturally come up in discussion, and the more interesting ones 984 00:52:49,292 --> 00:52:50,292 stick in my mind. 985 00:52:50,458 --> 00:52:53,542 Particularly something concerning the nephew of an old friend of mine. 986 00:52:53,708 --> 00:52:56,208 Of course. That's logical, Josef. 987 00:52:56,958 --> 00:52:59,083 You say you move in these circles... 988 00:53:00,500 --> 00:53:02,667 Does that mean you're actually connected with the courts? 989 00:53:02,833 --> 00:53:04,583 With whom else should I associate 990 00:53:04,750 --> 00:53:07,000 if not with men of my own profession. 991 00:53:07,167 --> 00:53:08,833 That's a need incontrovertible. 992 00:53:09,542 --> 00:53:12,333 I'm handicapped these days by illness. 993 00:53:12,667 --> 00:53:15,250 But good friends from the law court still visit me here 994 00:53:15,417 --> 00:53:18,250 from time to time when I'm in a state to speak to them. 995 00:53:18,750 --> 00:53:21,417 For instance there's a dear friend of mine 996 00:53:21,875 --> 00:53:23,708 visiting here at this very moment. 997 00:53:24,708 --> 00:53:27,042 We were chatting here together when you two burst in 998 00:53:27,208 --> 00:53:28,958 and took us by surprise. 999 00:53:29,208 --> 00:53:32,000 He preferred to withdraw with his chair and his table 1000 00:53:32,167 --> 00:53:33,542 into the corner. 1001 00:53:35,083 --> 00:53:37,500 The chief clerk of the law court. 1002 00:53:39,042 --> 00:53:40,167 Where? 1003 00:53:49,625 --> 00:53:51,208 I beg your pardon, sir. 1004 00:53:52,333 --> 00:53:53,958 I forgot to introduce you. 1005 00:53:54,125 --> 00:53:55,542 This is my old friend K... 1006 00:53:56,375 --> 00:53:57,250 and his nephew. 1007 00:53:57,417 --> 00:53:59,458 I know sir that you're interested in this case. 1008 00:54:00,208 --> 00:54:01,125 Josef K. 1009 00:54:02,333 --> 00:54:03,208 Leave us, Leni. 1010 00:54:03,375 --> 00:54:05,250 Naturally the chief clerk is a very busy man 1011 00:54:05,417 --> 00:54:06,958 but since this case does concern us all 1012 00:54:07,125 --> 00:54:09,000 perhaps you stay for a moment and advise us. 1013 00:54:09,167 --> 00:54:10,792 Oh my, yes we'd certainly be honoured. 1014 00:54:11,375 --> 00:54:14,250 I can stay for only a few minutes longer unfortunately. 1015 00:54:14,417 --> 00:54:17,000 It's clear, we know how pressed you are for time. 1016 00:54:17,167 --> 00:54:20,792 The chief clerk will tell you, my dear old friend, 1017 00:54:20,958 --> 00:54:23,917 I've defended a great number of these cases, Max 1018 00:54:24,083 --> 00:54:26,292 and we've succeeded in winning a few of them. 1019 00:54:26,458 --> 00:54:28,500 - At least partially. - In parts of it... 1020 00:54:28,667 --> 00:54:30,875 The important thing now is to get our first plea ready. 1021 00:54:31,042 --> 00:54:33,417 That often determines the whole course of subsequent proceedings. 1022 00:54:33,583 --> 00:54:35,542 However, in actual practise 1023 00:54:35,708 --> 00:54:38,250 the first plea is not usually read by the court at all. 1024 00:54:38,417 --> 00:54:39,917 Oh, and why is that? 1025 00:54:40,083 --> 00:54:42,792 Very often they simply file it away. 1026 00:54:48,750 --> 00:54:51,042 I think your friend here should be warned 1027 00:54:51,208 --> 00:54:55,750 that the case of Josef K is likely to be followed through any number of courts. 1028 00:54:55,917 --> 00:54:58,625 And sometimes the case never reaches verdict... 1029 00:55:11,042 --> 00:55:12,458 I broke the glass. 1030 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 Why did you do that? 1031 00:55:15,167 --> 00:55:16,958 To attract your attention. 1032 00:55:17,750 --> 00:55:19,875 I wanted you to come here to me. 1033 00:55:28,208 --> 00:55:29,500 I was thinking of you too. 1034 00:55:29,667 --> 00:55:31,833 In there you couldn't keep your eyes off me. 1035 00:55:33,667 --> 00:55:35,667 And yet you'd like me to wait. 1036 00:55:36,417 --> 00:55:39,583 I couldn't just get up and walk out of the room without any excuse. 1037 00:55:39,750 --> 00:55:40,917 No, no that's not mine. 1038 00:55:41,083 --> 00:55:42,625 You did it though. 1039 00:55:43,625 --> 00:55:45,875 Yes, I did. That's not my coat. 1040 00:55:47,000 --> 00:55:48,833 If you're going out you'd better take this. 1041 00:55:49,000 --> 00:55:50,417 - No, no... - You weren't wearing a coat. 1042 00:55:50,583 --> 00:55:52,042 - This is one of... - I'm not going out... 1043 00:55:52,208 --> 00:55:55,375 I can't even stay here. I've got to get back to them. 1044 00:55:58,458 --> 00:56:00,750 I know you don't really like me. 1045 00:56:01,500 --> 00:56:05,542 But I'm going to make love to you and then you won't be able to go. 1046 00:56:06,833 --> 00:56:09,583 Yeah, but what will I say back there? 1047 00:56:12,042 --> 00:56:13,875 You don't like me at all? 1048 00:56:15,458 --> 00:56:18,417 Well, like is a very feeble word. 1049 00:56:20,917 --> 00:56:22,458 You've got a sweetheart? 1050 00:56:23,125 --> 00:56:24,542 - No. - I'll bet you do have one. 1051 00:56:24,708 --> 00:56:26,958 A boy like you is bound to have somebody. 1052 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 - Well as a matter of fact... - Tell me about her. 1053 00:56:32,500 --> 00:56:34,125 Well there's not much to tell really. 1054 00:56:34,292 --> 00:56:36,167 I don't even know where she lives anymore. 1055 00:56:36,333 --> 00:56:38,958 - I've got a photograph... - Ah, you've got a photograph. 1056 00:56:42,000 --> 00:56:44,458 What is she, some kind of an actress? 1057 00:56:44,708 --> 00:56:46,250 No, a dancer. 1058 00:56:48,500 --> 00:56:50,333 She's not so young, is she... 1059 00:56:50,875 --> 00:56:53,625 I don't think I like her. She looks hard and selfish. 1060 00:56:53,792 --> 00:56:57,417 A girl like that wouldn't be able to sacrifice herself for a man. 1061 00:56:58,542 --> 00:57:00,208 Well certainly not for me. 1062 00:57:02,458 --> 00:57:05,292 Has she got any physically defect? 1063 00:57:05,458 --> 00:57:06,500 What? 1064 00:57:06,667 --> 00:57:09,875 Has she got any physically defect? 1065 00:57:10,750 --> 00:57:12,417 Why no, of course not. 1066 00:57:13,833 --> 00:57:17,500 If you don't know where she's scarred I guess she doesn't mean much to you 1067 00:57:17,667 --> 00:57:19,042 or you'd find out. 1068 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 I'll find out. 1069 00:57:27,375 --> 00:57:29,667 I've got a physical defect. 1070 00:57:31,500 --> 00:57:32,583 I'll show you. 1071 00:57:32,750 --> 00:57:34,042 Come on. 1072 00:57:55,250 --> 00:57:56,208 Look. 1073 00:57:57,750 --> 00:58:00,750 The skin between my two middle fingers. 1074 00:58:05,583 --> 00:58:07,208 Like a web. 1075 00:58:07,417 --> 00:58:08,583 A web... 1076 00:58:09,375 --> 00:58:11,292 What a pretty little palm. 1077 00:58:27,875 --> 00:58:29,417 You'd better go. 1078 00:58:29,917 --> 00:58:31,750 Go? I just got in. 1079 00:58:32,625 --> 00:58:35,417 I'll say you weren't feeling well or something, 1080 00:58:35,583 --> 00:58:37,458 that you needed some fresh air. 1081 00:58:38,500 --> 00:58:39,708 I'll be back in a minute. 1082 00:58:39,875 --> 00:58:41,750 To let you out I've got to get the keys. 1083 00:58:41,917 --> 00:58:44,042 The keys? Are we locked in here? 1084 00:58:44,208 --> 00:58:46,083 I don't want you locked out. 1085 00:58:46,417 --> 00:58:49,958 The keys are to let you in yourself, during the nights. 1086 00:58:50,125 --> 00:58:51,833 Whenever you feel like it. 1087 00:58:52,000 --> 00:58:52,917 Good. 1088 00:58:58,833 --> 00:58:59,875 Who's that? 1089 00:59:00,042 --> 00:59:01,792 - What, that picture? - Yes. 1090 00:59:03,208 --> 00:59:05,708 - That could be my judge I suppose. - I know him. 1091 00:59:06,458 --> 00:59:08,542 He's not a big man like that. 1092 00:59:08,708 --> 00:59:09,917 He's little, 1093 00:59:10,083 --> 00:59:11,458 almost a dwarf. 1094 00:59:13,917 --> 00:59:17,000 But look the way he had himself painted. 1095 00:59:17,792 --> 00:59:19,083 He's vain... 1096 00:59:19,500 --> 00:59:21,875 Of course, like everybody else here. 1097 00:59:22,417 --> 00:59:24,292 I'm vain myself... 1098 00:59:24,625 --> 00:59:27,208 and it bothers me that you don't like me more than you do. 1099 00:59:27,375 --> 00:59:29,792 You mean you've got high court judges coming here to see you? 1100 00:59:29,958 --> 00:59:32,708 Oh no, he's just an examining magistrate. 1101 00:59:32,875 --> 00:59:34,708 Only an examining magistrate? 1102 00:59:35,125 --> 00:59:38,750 Boy, the higher officials certainly keep themselves well hidden. 1103 00:59:39,167 --> 00:59:42,583 These fancy robes and the gown are just an invention. 1104 00:59:43,042 --> 00:59:48,583 Actually he sits on a kitchen chair with an old hose wrapped ragged under him. 1105 00:59:58,292 --> 00:59:59,250 Ow! 1106 00:59:59,417 --> 01:00:01,833 Do you always be brooding over your case? 1107 01:00:02,000 --> 01:00:03,917 Probably, I don't think enough about it. 1108 01:00:04,083 --> 01:00:07,208 No, that's not the mistake you're making. 1109 01:00:07,875 --> 01:00:11,792 You're too stubborn and too much of a troublemaker, that's what I hear. 1110 01:00:11,958 --> 01:00:13,417 Who told you that? 1111 01:00:14,000 --> 01:00:16,375 You mustn't ask me for names. 1112 01:00:16,833 --> 01:00:21,042 Just take my warning to heart and try to be a little more cooperative. 1113 01:00:21,208 --> 01:00:23,583 Cooperative? Oh, brother... 1114 01:00:42,583 --> 01:00:45,833 The first chance you get you ought to make your confession. 1115 01:00:47,208 --> 01:00:50,958 Till you do that there isn't a hope of getting out of their clutches. 1116 01:00:52,208 --> 01:00:53,833 Not a hope... 1117 01:00:54,458 --> 01:00:57,083 and even then you will need a lot of help from the outside. 1118 01:00:57,250 --> 01:00:58,500 - Leni! - Josef! 1119 01:00:58,667 --> 01:00:59,958 Leni! 1120 01:01:00,583 --> 01:01:01,500 Josef! 1121 01:01:01,667 --> 01:01:03,125 Leni, where are you? 1122 01:01:03,292 --> 01:01:04,500 Leni, darling... 1123 01:01:04,667 --> 01:01:06,000 Chief Clerk is leaving, 1124 01:01:06,167 --> 01:01:08,000 accompany him to the door. 1125 01:01:08,167 --> 01:01:10,083 - Goodnight Clerk. - Goodnight. 1126 01:01:10,250 --> 01:01:11,500 Goodnight, it's getting late. 1127 01:01:11,667 --> 01:01:12,917 Albert, please go on 1128 01:01:13,083 --> 01:01:14,708 with what you were saying about advocates. 1129 01:01:14,875 --> 01:01:17,833 Advocates, they do everything they can to discourage us. 1130 01:01:18,000 --> 01:01:21,417 You should see the room they have for advocates in the law courts. 1131 01:01:22,125 --> 01:01:23,458 - Small. They have... - No... 1132 01:01:23,625 --> 01:01:25,917 There's a tiny skylight up high... 1133 01:01:28,500 --> 01:01:30,958 ...some other advocate to hoist you up on his back. 1134 01:01:31,125 --> 01:01:33,333 For more than a year now there's been a hole in the floor. 1135 01:01:33,500 --> 01:01:34,250 A hole, Albert? 1136 01:01:34,417 --> 01:01:36,833 Not quite big enough to fall through or if you stumble into it. 1137 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 You find yourself with your leg hanging out of the... 1138 01:01:40,750 --> 01:01:42,917 The very place where all your clients have to worry. 1139 01:01:43,083 --> 01:01:44,542 I had no idea of the difficulties. 1140 01:01:44,708 --> 01:01:46,417 Sure, sure. It's all... 1141 01:01:49,708 --> 01:01:51,083 really humiliating. 1142 01:01:51,875 --> 01:01:54,708 I only wish my nephew could be hearing all this. 1143 01:02:26,083 --> 01:02:27,500 - Who's that man? - What man? 1144 01:02:27,667 --> 01:02:30,000 -That man in there -You shouldn't have opened that door. 1145 01:02:31,583 --> 01:02:33,750 - Well who is he? - Oh, him he doesn't matter. 1146 01:02:33,917 --> 01:02:36,792 - Come here. - What do you mean he doesn't matter? 1147 01:02:37,625 --> 01:02:39,917 Oh no... I've got to go. 1148 01:02:41,958 --> 01:02:43,167 Alright. 1149 01:02:44,208 --> 01:02:45,875 These are the back stairs. 1150 01:02:46,042 --> 01:02:48,333 You'd better pretend you'd been waiting on the street. 1151 01:02:49,917 --> 01:02:51,667 Say you'd began to feel faint 1152 01:02:51,833 --> 01:02:53,250 and you needed some fresh air. 1153 01:02:53,417 --> 01:02:55,167 - What's he doing in there? - Waiting. 1154 01:02:55,333 --> 01:02:56,333 He's a client. 1155 01:02:59,333 --> 01:03:00,625 Here's your key. 1156 01:03:05,917 --> 01:03:07,125 Leni! 1157 01:03:16,792 --> 01:03:18,458 Well, Josef, well... 1158 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Well what? 1159 01:03:19,625 --> 01:03:21,708 You know that the nurse is the advocates mistress? 1160 01:03:21,875 --> 01:03:24,875 You're facing a criminal charge. Do you want to make enemies? 1161 01:03:25,333 --> 01:03:27,042 Do you want to lose your case? 1162 01:03:50,292 --> 01:03:51,625 Looking for somebody? 1163 01:03:51,792 --> 01:03:53,000 What's wrong? 1164 01:03:53,167 --> 01:03:54,917 Isn't the court in session? 1165 01:03:55,083 --> 01:03:56,500 Not today. 1166 01:03:56,667 --> 01:03:58,042 Why isn't the court in session? 1167 01:03:58,208 --> 01:03:59,917 - They'll be sitting tomorrow. - You sure? 1168 01:04:00,083 --> 01:04:01,208 Sure, my husband is a guard here. 1169 01:04:01,375 --> 01:04:02,125 Guard? 1170 01:04:02,292 --> 01:04:03,417 The man who was kissing you is a... 1171 01:04:03,583 --> 01:04:05,000 That wasn't my husband who was kissing me 1172 01:04:05,167 --> 01:04:06,708 that was a law student. 1173 01:04:06,875 --> 01:04:09,542 He's just a law student but even so he's got influence. 1174 01:04:09,708 --> 01:04:10,625 Influence, huh? 1175 01:04:10,792 --> 01:04:11,958 He's kind of important already. 1176 01:04:12,125 --> 01:04:13,125 He must be... 1177 01:04:13,292 --> 01:04:15,750 You were making love right there in the middle of the whole damn crowd. 1178 01:04:15,917 --> 01:04:17,917 Yeah, I guess we ruined that speech you were making 1179 01:04:18,083 --> 01:04:19,500 but what could I do about it? 1180 01:04:19,667 --> 01:04:21,500 Once he gets started it's... 1181 01:04:21,667 --> 01:04:23,625 Hey! You can't touch those books. 1182 01:04:23,792 --> 01:04:26,083 They belong to the examining magistrate. 1183 01:04:26,375 --> 01:04:28,792 It's not my fault. It's the rules. 1184 01:04:30,292 --> 01:04:32,042 You do remember me, don't you? 1185 01:04:32,208 --> 01:04:33,625 From last night? 1186 01:04:33,792 --> 01:04:35,250 My name is Hilda. 1187 01:04:35,417 --> 01:04:38,792 These are probably law books and of course I mustn't read any law. 1188 01:04:38,958 --> 01:04:41,208 I must be condemned not only in ignorance... 1189 01:04:41,375 --> 01:04:43,167 How dirty they are. 1190 01:04:49,583 --> 01:04:51,042 Wow, they really are dirty. 1191 01:04:55,375 --> 01:04:58,083 And these are the men that sit in judgement on me. 1192 01:04:58,250 --> 01:04:59,167 Listen. 1193 01:04:59,333 --> 01:05:00,500 I'll help you. 1194 01:05:00,667 --> 01:05:02,000 Wouldn't you like me to? 1195 01:05:02,167 --> 01:05:05,000 I don't see how you can if your husband is a courtroom guard here. 1196 01:05:05,167 --> 01:05:07,875 I want to help you. That's why I came in here... 1197 01:05:08,708 --> 01:05:10,542 even though, it's forbidden. 1198 01:05:10,708 --> 01:05:11,708 Well, that's very nice of you 1199 01:05:11,875 --> 01:05:13,458 but I wouldn't want you to get into any trouble. 1200 01:05:13,625 --> 01:05:16,750 No, you mustn't go away like that, not yet. 1201 01:05:17,083 --> 01:05:19,333 You got the wrong ideas about me. 1202 01:05:19,958 --> 01:05:21,583 Am I such a nothing in your eyes 1203 01:05:21,750 --> 01:05:24,750 that you won't stay just a little longer when I ask you? 1204 01:05:24,958 --> 01:05:27,417 Well I've got plenty of time. I only came here thinking 1205 01:05:27,583 --> 01:05:29,375 the court would be in session. 1206 01:05:30,083 --> 01:05:33,500 You mustn't be offended when I ask you not to try to do anything about my case. 1207 01:05:33,667 --> 01:05:35,375 The truth is, I don't care at all who it comes out. 1208 01:05:35,542 --> 01:05:37,417 And if they sentence me, I just laugh at them. 1209 01:05:37,583 --> 01:05:39,125 Oh, not that it'll ever come to that. 1210 01:05:39,292 --> 01:05:41,083 Or they might make a show out of carrying it on 1211 01:05:41,250 --> 01:05:43,583 in the hope of eventually getting money out of me, but their wasting their time. 1212 01:05:43,750 --> 01:05:44,458 I can tell you that. 1213 01:05:44,625 --> 01:05:46,042 There's one thing you could do for me. 1214 01:05:46,208 --> 01:05:48,583 Tell that examining magistrate of yours that nothing on Earth 1215 01:05:48,750 --> 01:05:51,167 could ever induce me to give money to those precious judges. 1216 01:05:51,333 --> 01:05:52,458 No. 1217 01:05:53,542 --> 01:05:55,958 Yeah, but you said the only ones who could do you any good 1218 01:05:56,125 --> 01:05:57,375 were the higher ups. 1219 01:05:57,542 --> 01:05:58,833 I'm afraid so. 1220 01:05:59,125 --> 01:06:01,708 Still, you could always write a report and they must go up 1221 01:06:01,875 --> 01:06:03,417 to the real authorities. 1222 01:06:03,583 --> 01:06:05,750 Last night for instance when the others had left 1223 01:06:05,917 --> 01:06:09,292 he stayed on here, real late writing away. 1224 01:06:09,458 --> 01:06:12,542 He even turned off the mains and I had to bring in a candle. 1225 01:06:12,708 --> 01:06:14,542 Then my husband came home... 1226 01:06:15,125 --> 01:06:17,333 and we started to move the furniture back in place. 1227 01:06:17,500 --> 01:06:20,875 Neighbours came in with some beer and we got to talking by candle light. 1228 01:06:21,042 --> 01:06:24,792 And we just forgot about the examining magistrate altogether. 1229 01:06:25,792 --> 01:06:29,000 Then, in the middle of the night I woke up, and there he was. 1230 01:06:29,167 --> 01:06:31,583 Standing by our bed shielding the candle with his hands 1231 01:06:31,750 --> 01:06:34,083 to keep the light from hitting my husband. 1232 01:06:34,375 --> 01:06:35,833 Not that he needed to bother. 1233 01:06:36,000 --> 01:06:39,042 Once my husband gets to sleep nothing, wakes him. 1234 01:06:39,458 --> 01:06:41,792 I was so startled I almost let out a yell 1235 01:06:41,958 --> 01:06:44,375 but the magistrate he was real kind to me. 1236 01:06:44,792 --> 01:06:47,833 He whispered he'd been in there all the time, writing. 1237 01:06:48,000 --> 01:06:50,208 And now he'd come in to return the candle. 1238 01:06:50,375 --> 01:06:51,917 And as long as he lived, he told me 1239 01:06:52,083 --> 01:06:54,458 he'd never forget the picture I made. 1240 01:06:54,625 --> 01:06:55,875 That's what he said. 1241 01:06:56,042 --> 01:06:58,042 The picture I made lying asleep in the bed. 1242 01:06:58,583 --> 01:07:00,833 I just tell you this to show you how busy he is 1243 01:07:01,000 --> 01:07:03,125 writing out these great, long, big reports. 1244 01:07:03,792 --> 01:07:05,875 The one last night must've been about you, 1245 01:07:06,042 --> 01:07:07,667 and somebody must read it. 1246 01:07:08,042 --> 01:07:09,833 Besides, he's starting to take an interest in me. 1247 01:07:10,875 --> 01:07:12,500 So maybe a can do you some good, huh? 1248 01:07:13,083 --> 01:07:15,875 This morning he sent me a pair of stockings for the law student. 1249 01:07:16,042 --> 01:07:17,917 Want to see? I've got them on now. 1250 01:07:19,000 --> 01:07:20,042 Look out. 1251 01:07:22,125 --> 01:07:23,042 - It's Bert. - Bert? 1252 01:07:23,208 --> 01:07:24,417 I know, he's ugly. 1253 01:07:24,750 --> 01:07:26,625 Did you get a look at those legs of his. 1254 01:07:26,792 --> 01:07:27,542 Yeah. 1255 01:07:27,708 --> 01:07:29,875 All the same I've got to go and be with him now. 1256 01:07:30,417 --> 01:07:31,792 I'll come back soon. 1257 01:07:31,958 --> 01:07:34,042 And then I'll go with you wherever you like 1258 01:07:34,208 --> 01:07:36,500 and you can do with me whatever you want. 1259 01:07:37,167 --> 01:07:39,542 What's wrong? Don't you believe me? 1260 01:07:41,417 --> 01:07:42,958 Why should I? 1261 01:07:44,458 --> 01:07:45,917 This could be a trap. 1262 01:07:46,250 --> 01:07:47,750 - Are you afraid? - Who is this law student? 1263 01:07:47,917 --> 01:07:49,583 A kind of henchman of the magistrates? 1264 01:07:49,750 --> 01:07:51,708 - What of it? - I... I... 1265 01:07:51,875 --> 01:07:53,125 I was thinking 1266 01:07:53,292 --> 01:07:54,667 Don't think. 1267 01:07:59,083 --> 01:08:02,792 It'd be kind of a nice revenge to take you away from both of them. 1268 01:08:03,750 --> 01:08:05,042 Why not? 1269 01:08:05,458 --> 01:08:08,750 Then some night after the magistrate after he's been staying up late 1270 01:08:08,917 --> 01:08:11,708 filling up those long, lying reports about me. 1271 01:08:12,542 --> 01:08:14,417 I'd come to your bedside... 1272 01:08:24,917 --> 01:08:26,250 Why don't you go? 1273 01:08:26,542 --> 01:08:28,417 You should've left the minute I came in. 1274 01:08:28,583 --> 01:08:30,042 You think so? 1275 01:08:30,208 --> 01:08:32,083 That's what you're supposed to do. 1276 01:08:32,250 --> 01:08:34,333 When I come in you get the hell out of here. 1277 01:08:37,292 --> 01:08:38,458 Well... 1278 01:08:38,625 --> 01:08:42,667 I seem to detect the insolence of a future official of the court. 1279 01:08:42,833 --> 01:08:45,583 You shouldn't be allowed to run around like this at large. 1280 01:08:45,750 --> 01:08:48,417 That was a mistake, I told the magistrate. 1281 01:08:48,583 --> 01:08:51,042 - Come on. - Don't try to be funny. 1282 01:08:51,458 --> 01:08:53,042 Come on. 1283 01:08:55,292 --> 01:08:56,625 Wait a minute. 1284 01:08:58,625 --> 01:09:00,250 - No you. - What do you mean? 1285 01:09:00,417 --> 01:09:01,750 He sent for me. What can we do about it? 1286 01:09:01,917 --> 01:09:03,875 - Who sent for you? - The examining magistrate. 1287 01:09:04,042 --> 01:09:05,708 - The examining magistrate? - He's a monster, 1288 01:09:05,875 --> 01:09:07,875 and this ugly monster he won't let me go. 1289 01:09:12,375 --> 01:09:14,333 Sorry, what can I do? 1290 01:09:19,833 --> 01:09:21,000 Now listen... 1291 01:09:21,167 --> 01:09:22,792 Leave him alone. You want to ruin me? 1292 01:09:22,958 --> 01:09:25,458 He's just obeying the orders of the examining magistrate. 1293 01:09:25,625 --> 01:09:27,708 Alright, alright take her. 1294 01:09:27,875 --> 01:09:29,250 You lied to me, didn't you? 1295 01:09:29,417 --> 01:09:30,958 - Why should I lie? - You're not being taken 1296 01:09:31,125 --> 01:09:32,708 to the examining magistrate. 1297 01:09:32,875 --> 01:09:34,125 - Yes I am. - You mean to tell me 1298 01:09:34,292 --> 01:09:37,583 that the examining magistrate is waiting for you in a place like that. 1299 01:09:37,750 --> 01:09:39,750 Of course he is! These are the law court offices. 1300 01:09:39,917 --> 01:09:41,125 Where else do think he would be? 1301 01:09:41,292 --> 01:09:42,583 Law court offices? 1302 01:09:43,125 --> 01:09:44,458 In a place like... 1303 01:09:47,667 --> 01:09:48,458 Hell. 1304 01:10:09,500 --> 01:10:10,417 You are the defendant? 1305 01:10:11,750 --> 01:10:13,125 My name is K. 1306 01:10:14,708 --> 01:10:15,625 You're... 1307 01:10:15,958 --> 01:10:17,542 the courtroom guard. 1308 01:10:17,750 --> 01:10:19,333 Yes, I'm her husband. 1309 01:10:19,958 --> 01:10:21,625 It's Sunday night. 1310 01:10:24,625 --> 01:10:26,250 I'm not supposed to work on Sunday night. 1311 01:10:27,167 --> 01:10:29,875 But just to get me out of the way they send me off on these long 1312 01:10:30,042 --> 01:10:31,708 useless errands. 1313 01:10:33,875 --> 01:10:35,458 That student... 1314 01:10:36,667 --> 01:10:38,750 if my job didn't depend on it, 1315 01:10:39,292 --> 01:10:43,375 I would have squashed him flat against the wall here, long ago. 1316 01:10:44,375 --> 01:10:45,708 Right there... 1317 01:10:46,375 --> 01:10:48,375 just a little bit above the floor. 1318 01:10:49,125 --> 01:10:50,958 All splashed in blood... 1319 01:10:51,542 --> 01:10:56,375 with his arms and his fingers and those bandy legs of his 1320 01:10:56,542 --> 01:10:59,458 all twisted out and writhing... 1321 01:11:00,125 --> 01:11:02,833 like a smashed cockroach. 1322 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 He used to carry her for his own pleasure 1323 01:11:10,583 --> 01:11:13,708 but now it's the examining magistrate's. 1324 01:11:13,875 --> 01:11:15,375 Isn't she to blame as well? 1325 01:11:16,000 --> 01:11:17,667 She throws herself at him. 1326 01:11:17,833 --> 01:11:20,208 And in my position there is nothing that I can do about it 1327 01:11:20,375 --> 01:11:23,292 but if somebody had given him a good thrashing just once. 1328 01:11:23,458 --> 01:11:25,000 He's a coward, you know? 1329 01:11:25,292 --> 01:11:27,208 He'd never touch her again. 1330 01:11:27,375 --> 01:11:29,583 Only a man like you could do it. 1331 01:11:30,333 --> 01:11:31,833 A man like me? 1332 01:11:32,375 --> 01:11:33,333 What do you mean? 1333 01:11:33,500 --> 01:11:35,250 - They've arrested you, haven't they? - Yes. 1334 01:11:35,417 --> 01:11:36,042 Well then... 1335 01:11:36,208 --> 01:11:37,833 My being under arrest gives me all that much more reason 1336 01:11:38,000 --> 01:11:39,125 to be afraid of him. 1337 01:11:39,292 --> 01:11:41,208 I heard about that speech of yours. 1338 01:11:41,375 --> 01:11:42,583 What about it? 1339 01:11:44,875 --> 01:11:47,375 I wouldn't have thought you'd be afraid at all. 1340 01:11:48,083 --> 01:11:51,083 I'm not... I'm not afraid, not of him personally. 1341 01:11:51,250 --> 01:11:52,750 I'm not afraid of any of them. 1342 01:11:52,917 --> 01:11:54,583 But he does have influence, or so they say. 1343 01:11:54,792 --> 01:11:56,583 He certainly isn't sticking up for the examining magistrate. 1344 01:11:56,750 --> 01:11:58,625 And god knows my case is prejudiced enough already... 1345 01:11:58,792 --> 01:12:00,250 As a rule, none of our cases are prejudiced. 1346 01:12:00,708 --> 01:12:03,375 Well I'm afraid I'd have to disagree with you about that. 1347 01:12:04,458 --> 01:12:06,583 But it wouldn't necessarily stop me from taking care of that student. 1348 01:12:07,208 --> 01:12:09,125 I'd be very grateful if you would. Come. 1349 01:12:09,792 --> 01:12:10,917 Come. 1350 01:12:29,333 --> 01:12:31,500 These are the law court offices. 1351 01:12:36,792 --> 01:12:38,958 That's where they are, my wife and the magistrate. 1352 01:12:43,667 --> 01:12:45,167 I don't have a key... 1353 01:12:45,875 --> 01:12:47,042 for this one. 1354 01:13:02,958 --> 01:13:04,542 Who are these people? 1355 01:13:05,708 --> 01:13:06,833 The accused. 1356 01:13:35,375 --> 01:13:37,708 - You, why are you here? - I'm waiting. 1357 01:13:37,875 --> 01:13:39,000 What is it you're waiting for? 1358 01:13:39,417 --> 01:13:41,375 Yes, I handed in several affidavits 1359 01:13:42,042 --> 01:13:43,625 that was some time ago. 1360 01:13:43,792 --> 01:13:45,542 I'm waiting here for the result. 1361 01:13:45,708 --> 01:13:47,792 You certainly seem to be taking a good deal of trouble over it. 1362 01:13:47,958 --> 01:13:49,708 Well yes, you see, it's my case. 1363 01:13:49,875 --> 01:13:52,125 I'm under arrest, you don't see me putting up affidavits. 1364 01:13:52,292 --> 01:13:54,000 What makes you think that kind of thing is necessary? 1365 01:13:54,167 --> 01:13:56,458 I can't say exactly, 1366 01:13:56,625 --> 01:13:58,500 but I handed in my affidavits. 1367 01:13:58,667 --> 01:14:00,000 You don't believe I'm under arrest. 1368 01:14:01,500 --> 01:14:02,792 Oh yes, certainly. 1369 01:14:02,958 --> 01:14:05,708 Why not? Why don't you believe I'm under arrest? 1370 01:14:09,083 --> 01:14:10,958 What do you take me for? 1371 01:14:11,708 --> 01:14:13,458 You think I'm a judge? 1372 01:14:24,625 --> 01:14:27,375 Back to the seats, all of you! Keep the passage clear! 1373 01:14:33,375 --> 01:14:36,208 Can you tell me how to get out of here? I've had enough of this place. 1374 01:14:36,750 --> 01:14:39,542 You're going already but you've hardly seen anything yet. 1375 01:14:39,708 --> 01:14:41,917 I don't want to. I just want to get out of here. 1376 01:14:42,083 --> 01:14:42,875 Well... 1377 01:14:43,542 --> 01:14:46,083 You keep to the right through that passage 1378 01:14:46,833 --> 01:14:49,083 and then you go... 1379 01:14:49,250 --> 01:14:50,375 to the second corner 1380 01:14:50,542 --> 01:14:53,208 and then left along the lobby to the fourth. 1381 01:14:53,833 --> 01:14:56,083 You'd better show me yourself. There's so many passages 1382 01:14:56,250 --> 01:14:57,750 and lobbies I'll never find the way. 1383 01:14:57,917 --> 01:15:00,583 I've got the message to deliver and I've lost a whole lot of time because of you. 1384 01:15:00,750 --> 01:15:02,417 - Come with me! - Not so loud. 1385 01:15:02,583 --> 01:15:04,292 You want to bring all the officials down on us? 1386 01:15:04,458 --> 01:15:06,417 Suppose they ask who you are. Then you'll have to admit 1387 01:15:06,583 --> 01:15:07,667 you're one of the accused. 1388 01:15:07,833 --> 01:15:10,208 - I'm not trying to hide it. - Well then... 1389 01:15:10,833 --> 01:15:12,792 - What do I tell them? - The truth maybe. 1390 01:15:13,583 --> 01:15:15,708 But I only came here because I wanted to see if the inside 1391 01:15:15,875 --> 01:15:19,667 of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was. 1392 01:15:20,458 --> 01:15:23,125 And now I'm too depressed to want to see anything more. 1393 01:15:24,000 --> 01:15:26,292 I just want to get out of here and be alone. 1394 01:15:57,625 --> 01:15:59,125 What's wrong? You feel a little dizzy? 1395 01:15:59,292 --> 01:15:59,958 Yes. 1396 01:16:00,125 --> 01:16:03,792 Oh, don't worry. Almost everybody has an attack like that on their first visit. 1397 01:16:03,958 --> 01:16:04,958 It's the air. 1398 01:16:05,125 --> 01:16:07,625 That too, and also all sorts of washing is hung up here to dry. 1399 01:16:07,792 --> 01:16:10,542 You can't forbid the tenets to wash their dirty items. 1400 01:16:11,125 --> 01:16:13,958 There's just nothing we can do about that, I'm afraid. 1401 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 Where are you going? 1402 01:16:22,708 --> 01:16:24,417 Do you want me to have you taken to the sick room? 1403 01:16:24,583 --> 01:16:25,458 Please don't... 1404 01:16:28,667 --> 01:16:30,750 I'd be fine if I could just get some air. 1405 01:16:30,917 --> 01:16:32,250 It's not far now. 1406 01:16:32,833 --> 01:16:34,583 Here's the door right in front of you. 1407 01:16:37,625 --> 01:16:39,542 Why don't you go out? That's what you wanted. 1408 01:16:39,708 --> 01:16:40,708 Yes... 1409 01:16:40,875 --> 01:16:42,167 Thank you. 1410 01:16:47,458 --> 01:16:49,417 I'm not used to fresh air. 1411 01:17:14,167 --> 01:17:15,458 Hello. 1412 01:17:16,167 --> 01:17:17,333 Irmie. 1413 01:17:17,708 --> 01:17:18,917 What are you doing here? 1414 01:17:19,083 --> 01:17:21,542 - Well, I've been looking for you. - What, why? 1415 01:17:21,917 --> 01:17:24,250 Uncle Max I suppose, checking up on me. 1416 01:17:24,417 --> 01:17:26,708 He keeps writing, nagging at me for news. 1417 01:17:26,875 --> 01:17:29,542 He hasn't heard a thing about your case for a long time now. 1418 01:17:29,708 --> 01:17:31,792 So naturally, he's worried. We all are... 1419 01:17:31,958 --> 01:17:33,708 Well, tell him not to worry. 1420 01:17:34,875 --> 01:17:38,083 Gee, I gotta write something. Just something... 1421 01:17:38,417 --> 01:17:41,083 - Tell him everything is under control. - But, is it? 1422 01:17:42,167 --> 01:17:44,708 - I don't know, I... - I hate to be a drag 1423 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 but you know what he's like, how he carries on about things. 1424 01:17:47,292 --> 01:17:49,625 Now it's the honour of the family and all that jazz. 1425 01:17:49,958 --> 01:17:52,250 - Maybe he's right... - Oh, shit. 1426 01:17:54,417 --> 01:17:56,708 Ignore me, I hope you didn't say what I thought you did. 1427 01:17:56,875 --> 01:17:59,583 You shouldn't use that kind of language, Irmie. How old are you anyway? 1428 01:17:59,750 --> 01:18:00,792 Sixteen, practically. 1429 01:18:00,958 --> 01:18:02,333 You're fifteen, hardly that. 1430 01:18:02,500 --> 01:18:03,875 You certainly shouldn't have come out here alone. 1431 01:18:04,042 --> 01:18:06,417 I wouldn't be here if my cousin hadn't got himself in trouble with the law. 1432 01:18:06,583 --> 01:18:08,125 Don't they check up on you in that school? 1433 01:18:08,292 --> 01:18:09,167 They try to. 1434 01:18:09,333 --> 01:18:10,583 You sneak out after hours, is that it? 1435 01:18:10,750 --> 01:18:12,583 You're not the only crook in the family. 1436 01:18:12,750 --> 01:18:14,583 - That's not a very funny joke Irmie. - Okay, you write home, 1437 01:18:14,750 --> 01:18:16,375 and say what a delinquent I am. 1438 01:18:16,542 --> 01:18:19,625 But what do I say about you? There must be some kind of news. 1439 01:18:21,042 --> 01:18:22,292 Well I... 1440 01:18:22,750 --> 01:18:25,458 I'm thinking very seriously of getting rid of your father's old school chum. 1441 01:18:25,625 --> 01:18:27,042 You can tell him that. 1442 01:18:27,208 --> 01:18:30,042 I can't see that the famous advocate Hastier is doing anything for me 1443 01:18:30,208 --> 01:18:31,667 except encourage the delay. 1444 01:18:31,833 --> 01:18:33,333 But he's your lawyer! 1445 01:18:33,500 --> 01:18:35,167 How can you get rid of your lawyer? 1446 01:18:35,333 --> 01:18:37,250 Easy, just dismiss him from the case. 1447 01:18:38,292 --> 01:18:39,917 And then what? 1448 01:18:40,625 --> 01:18:41,667 I don't know. 1449 01:18:42,417 --> 01:18:44,375 Isn't there something more definite I can write home about? 1450 01:18:44,542 --> 01:18:46,667 - No, nothing definite. - You've got to have a lawyer don't you? 1451 01:18:46,833 --> 01:18:48,417 Influence, that's all that counts in the long run. 1452 01:18:48,583 --> 01:18:50,958 Hastier is always bragging about his personal connections 1453 01:18:51,125 --> 01:18:53,083 but what's he really up to? 1454 01:18:53,250 --> 01:18:55,125 Besides, I'm not exactly stupid. I can defend myself. 1455 01:18:55,292 --> 01:18:56,583 Look at the position I've got at the office. 1456 01:18:56,750 --> 01:18:58,375 Don't be surprised if you hear any day now 1457 01:18:58,542 --> 01:19:01,125 that I've become deputy manager of my entire department. 1458 01:19:01,292 --> 01:19:03,375 Well, all I've got to do is to apply those same abilities 1459 01:19:03,542 --> 01:19:04,708 to this case of mine. 1460 01:19:04,875 --> 01:19:06,750 So I get rid of the advocate I can draw up my own plan 1461 01:19:06,917 --> 01:19:08,667 and keep after the officials myself. 1462 01:19:09,583 --> 01:19:12,125 Well, this is where I leave you, Irmie. 1463 01:19:12,292 --> 01:19:13,750 You're not going to work now are you? 1464 01:19:13,917 --> 01:19:16,375 Things keep piling up. This case is taking such a lot of my time. 1465 01:19:16,542 --> 01:19:18,083 I've really got to finish my work somehow... 1466 01:19:18,250 --> 01:19:20,500 I don't like to leave you alone. I really ought to walk you back to your school. 1467 01:19:20,917 --> 01:19:22,625 That's all I needed, to be seen with a man. 1468 01:19:22,792 --> 01:19:23,667 But, I'm your cousin. 1469 01:19:23,833 --> 01:19:25,000 Cousins get married. 1470 01:19:25,167 --> 01:19:26,375 You wouldn't want to marry a criminal. 1471 01:19:26,542 --> 01:19:28,375 Crooks get married too. 1472 01:19:30,375 --> 01:19:32,292 - So long now. - So long, Josef. 1473 01:19:51,792 --> 01:19:53,000 It's him. 1474 01:19:56,417 --> 01:19:57,875 - Who are you? - My name is Bloch. 1475 01:19:58,042 --> 01:20:00,833 - Are you employed here? - Oh no, I'm only a client. 1476 01:20:01,000 --> 01:20:03,250 I don't belong to the house, I'm just here on business. 1477 01:20:03,417 --> 01:20:05,542 - Your shirt sleeves... - Excuse me, please. 1478 01:20:05,708 --> 01:20:07,250 What have you been doing, making love to Leni? 1479 01:20:07,417 --> 01:20:09,167 No. No. 1480 01:20:09,333 --> 01:20:11,125 Well anyway you don't look like and honest man. 1481 01:20:11,292 --> 01:20:12,708 What did you say your name was, Bloch? 1482 01:20:12,875 --> 01:20:14,083 Yes, Bloch. 1483 01:20:14,250 --> 01:20:17,542 - That's your real name? - Of course, why shouldn't it be? 1484 01:20:17,708 --> 01:20:21,333 I don't know, you might have some reason for concealing it. 1485 01:20:27,208 --> 01:20:29,333 - You know who that is? - Yes, a judge. 1486 01:20:29,500 --> 01:20:32,375 - A judge of the high court? - Oh yes, it must be. 1487 01:20:32,875 --> 01:20:34,542 That shows how much you know about the courts. 1488 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Among the judges that's the lowest of the low. 1489 01:20:36,542 --> 01:20:40,083 Oh yes. Yes, of course now I remember I've been told about that before. 1490 01:20:40,250 --> 01:20:42,833 You've been told all about that before, of course you have. 1491 01:20:43,000 --> 01:20:45,042 Yes sir, I have been told this. 1492 01:20:45,208 --> 01:20:47,833 Where is she now? Come on, where's Leni? 1493 01:20:48,000 --> 01:20:49,458 Where's she hiding? 1494 01:20:49,958 --> 01:20:52,667 Leni, I don't think she's hiding, sir. She must be in the kitchen. 1495 01:20:52,833 --> 01:20:54,292 Yes, that's where she ought to be. 1496 01:20:54,458 --> 01:20:57,250 Yes, she must be in the kitchen making soup for the advocate. 1497 01:20:57,417 --> 01:20:59,583 - Why didn't you tell me that before? - I was going to take you there, sir... 1498 01:20:59,750 --> 01:21:01,250 - Don't think you're being clever... - Oh no, I don't. 1499 01:21:01,417 --> 01:21:02,917 I don't think I'm clever at all. 1500 01:21:03,083 --> 01:21:04,417 Lead the way then. 1501 01:21:05,250 --> 01:21:06,250 Go on. 1502 01:21:11,125 --> 01:21:12,667 Good evening, Josef. 1503 01:21:12,833 --> 01:21:14,167 Leni... 1504 01:21:22,583 --> 01:21:23,750 Who's that man? 1505 01:21:23,917 --> 01:21:25,250 His name is Bloch. 1506 01:21:28,250 --> 01:21:30,417 You were in your night gown. 1507 01:21:32,125 --> 01:21:33,875 Is he your lover? 1508 01:21:35,125 --> 01:21:36,667 I want an answer. 1509 01:21:37,125 --> 01:21:39,542 Come to the study and I'll tell you about it. 1510 01:21:41,792 --> 01:21:42,833 No. 1511 01:21:43,875 --> 01:21:45,750 No, I want you to tell me in here. 1512 01:21:46,750 --> 01:21:48,667 You aren't jealous of poor little Bloch? 1513 01:21:48,833 --> 01:21:50,708 You can see what he is. Nothing. 1514 01:21:50,875 --> 01:21:52,500 I just have to pay a little attention to him 1515 01:21:52,667 --> 01:21:55,667 because he's one of the advocate's best clients. 1516 01:22:02,167 --> 01:22:03,875 You're going to spend the night with me? 1517 01:22:04,042 --> 01:22:05,500 The eggs are burning. 1518 01:22:09,750 --> 01:22:12,083 It's just as well. Eggs are bad for you. 1519 01:22:12,667 --> 01:22:15,292 If you really want to see the advocate I'll tell him you're here. 1520 01:22:15,458 --> 01:22:16,708 He's been asking after you. 1521 01:22:16,875 --> 01:22:17,958 Yeah, I'll bet he has. 1522 01:22:18,125 --> 01:22:20,000 Where have you been all this time? 1523 01:22:21,042 --> 01:22:23,125 I've got some information for you too. 1524 01:22:23,292 --> 01:22:24,708 Things I've found out... 1525 01:22:25,375 --> 01:22:27,542 but first let's get off that jacket. 1526 01:22:27,708 --> 01:22:29,792 Shall I announce you or give him his soup first? 1527 01:22:29,958 --> 01:22:30,917 Give him his soup. 1528 01:22:31,083 --> 01:22:32,875 He'll need it by the time I'm through with him. 1529 01:22:33,042 --> 01:22:35,417 So you are one of the advocate's clients? 1530 01:22:35,583 --> 01:22:36,875 What's it got to do with you? 1531 01:22:37,042 --> 01:22:38,875 You be quiet, Rudy. 1532 01:22:39,042 --> 01:22:40,958 I'll give him his soup now but there's a chance 1533 01:22:41,125 --> 01:22:42,417 he'll fall asleep right afterwards. 1534 01:22:42,583 --> 01:22:44,417 What I have to say to him will keep him awake. 1535 01:22:44,583 --> 01:22:46,750 Just as soon as he's finished eating I'll announce you. 1536 01:22:46,917 --> 01:22:48,000 I want to get you back with me. 1537 01:22:48,792 --> 01:22:49,875 Keep a seat. 1538 01:22:52,708 --> 01:22:53,667 So. 1539 01:22:57,583 --> 01:22:58,833 You're a... 1540 01:23:00,125 --> 01:23:01,500 You're one of the advocate's clients. 1541 01:23:01,667 --> 01:23:02,833 Oh yes... 1542 01:23:03,625 --> 01:23:06,542 Yes, a very old client indeed. 1543 01:23:06,792 --> 01:23:08,250 How long has he had charge of your affairs? 1544 01:23:08,417 --> 01:23:11,292 Affairs? Business affairs, oh. 1545 01:23:11,667 --> 01:23:13,708 He's been my representative since... 1546 01:23:14,500 --> 01:23:16,000 the very beginning. 1547 01:23:18,167 --> 01:23:19,292 But my case... 1548 01:23:19,583 --> 01:23:22,208 That's what probably you are thinking about. 1549 01:23:22,375 --> 01:23:24,417 I have it all written down here. 1550 01:23:24,917 --> 01:23:26,792 I can give you the exact dates. 1551 01:23:26,958 --> 01:23:30,250 Now, it's very difficult to keep all that in one's head so... 1552 01:23:30,417 --> 01:23:32,000 Oh no, I didn't... I never realized 1553 01:23:32,167 --> 01:23:34,583 that Hastier had an ordinary commercial practise as well. 1554 01:23:34,750 --> 01:23:36,792 Of course... 1555 01:23:37,125 --> 01:23:40,042 Why... yes you know that they even say... 1556 01:23:41,417 --> 01:23:43,625 They even say that he's a better advocate 1557 01:23:43,792 --> 01:23:45,333 for business, right, than for... 1558 01:23:45,500 --> 01:23:46,417 the other kind. 1559 01:23:46,583 --> 01:23:47,917 - Yes? - Oh yeah. 1560 01:23:48,708 --> 01:23:50,250 You won't give me away? 1561 01:23:51,625 --> 01:23:53,125 I'm not an informer. 1562 01:23:54,667 --> 01:23:57,917 He's a revengeful man, very, very revengeful. 1563 01:23:59,375 --> 01:24:00,750 Well surely he wouldn't... 1564 01:24:01,042 --> 01:24:03,292 He wouldn't think of harming one of his own clients? 1565 01:24:03,458 --> 01:24:04,625 Yes, yes! 1566 01:24:04,792 --> 01:24:06,167 Yes, once he's aroused 1567 01:24:06,333 --> 01:24:08,167 he could do anything. 1568 01:24:08,833 --> 01:24:11,375 He doesn't draw any distinctions. 1569 01:24:11,667 --> 01:24:13,583 What was it you wanted to tell me? 1570 01:24:14,667 --> 01:24:17,958 You'll have to tell me one of your own secrets. 1571 01:24:18,208 --> 01:24:19,458 Please. 1572 01:24:19,917 --> 01:24:21,375 So we can trust each other. 1573 01:24:21,542 --> 01:24:25,000 - Do keep quiet. - Okay, I'll give you something. 1574 01:24:33,042 --> 01:24:35,250 I have other advocates. 1575 01:24:36,292 --> 01:24:39,042 Other... other advocates as well as Hastier? 1576 01:24:39,208 --> 01:24:40,542 Five of them. 1577 01:24:43,708 --> 01:24:44,875 You know... 1578 01:24:47,250 --> 01:24:48,208 Hastier... 1579 01:24:52,750 --> 01:24:54,417 - Listen... - Yeah. 1580 01:24:55,250 --> 01:24:56,542 Hastier... 1581 01:24:58,417 --> 01:25:00,708 You notice he's always... 1582 01:25:04,208 --> 01:25:07,792 Hastier is always referring to the others in his own circle 1583 01:25:07,958 --> 01:25:09,667 as "great advocates". 1584 01:25:10,833 --> 01:25:12,000 No! 1585 01:25:12,167 --> 01:25:13,500 No! 1586 01:25:16,125 --> 01:25:18,667 But in the real protocol of the court... 1587 01:25:19,958 --> 01:25:21,667 he ranks where? 1588 01:25:21,833 --> 01:25:25,000 - Where? - Among the smaller advocates. 1589 01:25:25,250 --> 01:25:27,458 - Oh sure. - Hastier? 1590 01:25:28,542 --> 01:25:31,458 Well, the really great advocates 1591 01:25:31,750 --> 01:25:33,083 - whom I've never seen... - Then you must've been 1592 01:25:33,250 --> 01:25:35,042 - working on your own behalf. - Oh, yes. 1593 01:25:35,208 --> 01:25:36,958 You know, I'd like to ask you about that. 1594 01:25:37,125 --> 01:25:39,125 - How do you do that? - It's exhausting. 1595 01:25:39,958 --> 01:25:42,875 It's just that they need a court to try to keep an eye on things 1596 01:25:43,042 --> 01:25:45,333 and too much for one man. 1597 01:25:49,208 --> 01:25:52,000 I'll be there often enough myself after this, I suppose. 1598 01:25:52,625 --> 01:25:55,167 I can't expect the same special treatment I got the first time. 1599 01:25:55,333 --> 01:25:57,625 Everybody stood up. They must've taken me for a judge. 1600 01:25:58,250 --> 01:26:00,458 It was that guard you were with. 1601 01:26:01,375 --> 01:26:03,833 He's the one we all stood up for. 1602 01:26:04,000 --> 01:26:06,125 There's that ridiculous superstition. 1603 01:26:06,292 --> 01:26:07,333 What superstition? 1604 01:26:07,500 --> 01:26:10,958 You're supposed to be able to tell from a man's face 1605 01:26:11,458 --> 01:26:13,667 and from the line of his lips especially 1606 01:26:14,042 --> 01:26:17,042 how his case is going to turn out. 1607 01:26:17,208 --> 01:26:19,042 - So? - Well, so, 1608 01:26:19,208 --> 01:26:22,000 the people were saying that from the expression on your lips... 1609 01:26:22,208 --> 01:26:23,833 They could tell that... 1610 01:26:24,500 --> 01:26:25,583 you were found guilty. 1611 01:26:25,750 --> 01:26:27,458 Yes, in the very near future. 1612 01:26:27,625 --> 01:26:29,167 The advocate is waiting for you. 1613 01:26:29,333 --> 01:26:30,292 Let him wait. 1614 01:26:30,458 --> 01:26:32,333 You can talk to Bloch later, he's sleeping here. 1615 01:26:32,500 --> 01:26:33,708 Sleeping here? 1616 01:26:33,875 --> 01:26:35,458 Everybody isn't like you. 1617 01:26:36,958 --> 01:26:40,958 Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night. 1618 01:26:42,000 --> 01:26:44,375 And the advocate is sick as he is too 1619 01:26:50,250 --> 01:26:53,917 Your friends do you favours and you just take them for granted. 1620 01:26:55,625 --> 01:26:57,625 Not that I ask for any thanks. 1621 01:26:58,542 --> 01:26:59,917 All I want... 1622 01:27:00,958 --> 01:27:02,125 well... 1623 01:27:02,625 --> 01:27:04,542 I want you to be fond of me. 1624 01:27:04,708 --> 01:27:06,250 I'm fond of you. 1625 01:27:07,833 --> 01:27:08,958 Well I don't know... 1626 01:27:09,125 --> 01:27:11,000 Why shouldn't Hastier be willing to see me? 1627 01:27:11,167 --> 01:27:13,917 He's my lawyer isn't he? What kind of a favour is that? 1628 01:27:14,458 --> 01:27:16,000 - That's not the question. - He seems to be 1629 01:27:16,167 --> 01:27:17,750 in a state for being difficult. 1630 01:27:20,208 --> 01:27:23,417 You know why the advocate has agreed to see him, Leni? 1631 01:27:23,583 --> 01:27:24,667 It's because... 1632 01:27:25,625 --> 01:27:28,667 His case is still at the hopeful stage. 1633 01:27:28,833 --> 01:27:29,708 Oh yes, Leni. 1634 01:27:30,500 --> 01:27:34,042 - He'll see the difference later. - You talk too much. 1635 01:27:34,500 --> 01:27:35,875 That's his trouble. 1636 01:27:36,875 --> 01:27:39,542 That's why the advocate can't bear to see him. 1637 01:27:40,875 --> 01:27:43,750 Oh, he does see me occasionally. 1638 01:27:44,333 --> 01:27:45,375 But you never know 1639 01:27:45,542 --> 01:27:47,750 that's what's so nerve-racking 1640 01:27:49,458 --> 01:27:52,583 And you never know when he'll be willing to receive you. 1641 01:27:53,375 --> 01:27:55,042 It could be any time. 1642 01:27:55,208 --> 01:27:58,708 Day, night... and if I'm not right here on the spot 1643 01:27:58,875 --> 01:28:01,958 when he does take it into his head to send for me, 1644 01:28:02,500 --> 01:28:04,167 I've lost my chance. 1645 01:28:06,292 --> 01:28:08,833 Then I have to wait much longer than before. 1646 01:28:09,250 --> 01:28:11,208 That's why I let you sleep here. 1647 01:28:12,292 --> 01:28:13,458 Well I guess 1648 01:28:13,792 --> 01:28:16,458 one gets very dependent on one's advocate as time goes on. 1649 01:28:16,958 --> 01:28:19,083 The truth is, he likes it. 1650 01:28:20,125 --> 01:28:22,292 - Leni... - Maybe not the waiting. 1651 01:28:22,458 --> 01:28:25,833 But you do enjoy spending the night, now don't you? 1652 01:28:27,125 --> 01:28:28,167 Good. 1653 01:28:31,167 --> 01:28:32,833 Want to see his room? 1654 01:28:39,500 --> 01:28:40,542 Okay. 1655 01:28:50,542 --> 01:28:51,667 So you sleep in the maid's room? 1656 01:28:53,167 --> 01:28:57,500 Yeah, she lets me have it, yes, it's very convenient. 1657 01:29:15,250 --> 01:29:16,625 I'm going to bed. 1658 01:29:16,875 --> 01:29:18,417 Mr. K, wait. 1659 01:29:19,000 --> 01:29:20,125 Wait Mr. K! 1660 01:29:20,292 --> 01:29:21,250 Rudy. 1661 01:29:21,417 --> 01:29:22,500 Mr. K. 1662 01:29:22,667 --> 01:29:24,625 Mr. K... Please... 1663 01:29:24,792 --> 01:29:26,375 You forgot your promise. 1664 01:29:26,542 --> 01:29:29,292 You were going to tell me one of your secrets. 1665 01:29:30,625 --> 01:29:32,458 Alright, I'll give you a secret. 1666 01:29:33,375 --> 01:29:35,000 I'm dismissing the advocate. 1667 01:29:35,167 --> 01:29:36,417 - The advocate? - What? 1668 01:29:36,583 --> 01:29:38,625 I'm going to dismiss him from my case. 1669 01:29:39,417 --> 01:29:41,417 - Dismiss him! - I'm tired of all these delays... 1670 01:29:41,583 --> 01:29:42,708 - Please, no you can't. - Hastier has done nothing, 1671 01:29:42,875 --> 01:29:45,000 he's either too old, too sick or too indifferent. 1672 01:29:45,167 --> 01:29:47,708 - No, he's not indifferent... - He's dismissing the advocate! 1673 01:29:48,458 --> 01:29:51,292 - He's dismissing the advocate! - Wait! 1674 01:29:52,250 --> 01:29:54,458 No, Josef... 1675 01:29:54,625 --> 01:29:57,042 You stay out. 1676 01:30:01,458 --> 01:30:03,792 Leave him alone, Leni. 1677 01:30:05,208 --> 01:30:07,375 Has she been pestering you again? 1678 01:30:07,542 --> 01:30:08,667 Pestering me? 1679 01:30:08,833 --> 01:30:12,125 She finds all accused men attractive. 1680 01:30:12,667 --> 01:30:16,083 It's a peculiarity of hers. 1681 01:30:17,708 --> 01:30:19,500 She makes up to all of them, 1682 01:30:19,667 --> 01:30:21,458 makes love to all of them. 1683 01:30:21,917 --> 01:30:24,167 And when I allow her to, 1684 01:30:24,792 --> 01:30:27,875 she tells me about these affairs to amuse me. 1685 01:30:30,042 --> 01:30:31,125 All about them... 1686 01:30:32,750 --> 01:30:35,250 You came here this evening for a specific reason? 1687 01:30:35,417 --> 01:30:38,375 Yes, I came here to tell you that I'm dispensing with your services. 1688 01:30:38,542 --> 01:30:40,125 Well, you mustn't be in too much of a hurry. 1689 01:30:40,292 --> 01:30:42,792 I know you've done everything you can for me and I appreciate it 1690 01:30:42,958 --> 01:30:45,750 but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken. 1691 01:30:46,500 --> 01:30:48,083 That's a plan we can discuss. 1692 01:30:48,250 --> 01:30:49,583 It's not a plan, it's a fact. 1693 01:30:51,083 --> 01:30:52,958 How many times have I come here and what have you done for me? Nothing. 1694 01:30:53,375 --> 01:30:56,917 How many of my clients have reached the same point in their cases as you, 1695 01:30:57,500 --> 01:30:59,083 and stood here before me saying 1696 01:30:59,792 --> 01:31:01,333 exactly the same things. 1697 01:31:01,625 --> 01:31:03,500 Maybe they had a reason to. They were probably all 1698 01:31:03,667 --> 01:31:05,708 just as much in the right as I am. 1699 01:31:06,458 --> 01:31:08,208 That's true you know... 1700 01:31:11,292 --> 01:31:12,917 Accused men... 1701 01:31:14,208 --> 01:31:15,458 are attractive. 1702 01:31:16,083 --> 01:31:19,375 Not that being accused makes any immediate change 1703 01:31:19,542 --> 01:31:22,167 in a man's personal appearance. 1704 01:31:24,583 --> 01:31:26,542 But if you've got the right eye for these things 1705 01:31:26,708 --> 01:31:30,083 you can pick out an accused man in the largest crowd. 1706 01:31:31,208 --> 01:31:32,458 It's just... 1707 01:31:33,125 --> 01:31:35,083 something about them, something... 1708 01:31:36,167 --> 01:31:37,667 attractive. 1709 01:31:38,167 --> 01:31:40,375 It can't be a sense of guilt... 1710 01:31:41,458 --> 01:31:42,875 You can't all be... 1711 01:31:43,750 --> 01:31:44,875 guilty. 1712 01:31:48,708 --> 01:31:50,583 Some, of course, are more attractive than others 1713 01:31:50,750 --> 01:31:54,500 but all are attractive, even that wretched creature Bloch. 1714 01:31:55,333 --> 01:31:56,500 Let's get him in here. 1715 01:31:57,125 --> 01:32:00,333 I think it's time you learned how other accused men are treated. 1716 01:32:00,500 --> 01:32:01,875 Get Bloch in here, Leni. 1717 01:32:04,667 --> 01:32:06,083 Go and fetch Bloch... 1718 01:32:11,958 --> 01:32:13,625 My decision is final, you know? 1719 01:32:13,792 --> 01:32:15,208 You'd better think about it, Josef. 1720 01:32:21,250 --> 01:32:23,042 The advocate wants to see you. 1721 01:32:26,000 --> 01:32:28,292 - Go on. - Thank you, thank you. 1722 01:32:30,708 --> 01:32:32,750 - Is that Bloch? - Yes sir. 1723 01:32:32,917 --> 01:32:34,417 What do you want? 1724 01:32:39,625 --> 01:32:42,125 - You were sent for weren't you? - Yes sir, I was. 1725 01:32:46,208 --> 01:32:47,708 You've come at the wrong time. 1726 01:32:47,875 --> 01:32:49,667 Sir, I came in immediately, immediately sir, 1727 01:32:49,833 --> 01:32:51,542 the minute I heard my name. 1728 01:32:55,583 --> 01:32:57,583 - Do you want me to go away? - You're here aren't you? 1729 01:32:57,750 --> 01:32:59,375 Yes sir, I'm here I... 1730 01:33:01,083 --> 01:33:03,458 - Then stay. - Yes sir. 1731 01:33:05,458 --> 01:33:06,375 Yesterday, 1732 01:33:06,708 --> 01:33:09,708 I saw my friend the third judge. 1733 01:33:10,250 --> 01:33:12,458 I managed to work the conversation around to your case. 1734 01:33:12,625 --> 01:33:13,417 My case. 1735 01:33:13,583 --> 01:33:15,458 - You want to hear what he said? - Oh, please. 1736 01:33:16,042 --> 01:33:17,250 In these matters 1737 01:33:17,417 --> 01:33:20,833 there are so many conflicting opinions that the confusion 1738 01:33:21,000 --> 01:33:22,417 is impenetrable. 1739 01:33:22,583 --> 01:33:23,917 At a certain point, 1740 01:33:24,083 --> 01:33:27,792 by an old tradition, a bell must be rung. 1741 01:33:27,958 --> 01:33:30,083 - Yes, a bell. - Shush. 1742 01:33:30,250 --> 01:33:33,583 This marks the official opening of the proceedings. 1743 01:33:34,375 --> 01:33:38,625 There are many arguments against this opinion, but you wouldn't understand them. 1744 01:33:38,792 --> 01:33:40,750 - The other advocate... - No! 1745 01:33:40,917 --> 01:33:42,625 - Who is your advocate? - No, no. 1746 01:33:43,250 --> 01:33:46,375 - And beside me... - No sir, no one was... 1747 01:33:46,542 --> 01:33:48,208 Then pay no attention to anyone else. 1748 01:33:48,500 --> 01:33:49,833 Fawn on the floor for him, if you like. 1749 01:33:50,000 --> 01:33:52,458 No, you're not to talk to me like that. 1750 01:33:52,917 --> 01:33:56,750 Not in front of the advocate. How dare you! How dare you! 1751 01:33:56,917 --> 01:33:58,333 How dare you! 1752 01:34:00,000 --> 01:34:02,167 Don't you see what he's trying to do, he's trying to humiliate you, 1753 01:34:02,333 --> 01:34:03,292 to show off his power. 1754 01:34:03,458 --> 01:34:05,792 - Pay no attention to anyone else. - Let him go! 1755 01:34:05,958 --> 01:34:08,333 Do what your conscience tells you is right. 1756 01:34:08,500 --> 01:34:10,875 - Let me go! - I'm on my knees, advocate. 1757 01:34:11,042 --> 01:34:12,250 I'm on my knees, advocate. 1758 01:34:12,417 --> 01:34:13,708 I'm on my knees, sir. 1759 01:34:14,375 --> 01:34:15,750 I'm on... 1760 01:34:43,708 --> 01:34:45,583 How's he been behaving today? 1761 01:34:46,625 --> 01:34:49,000 He has been quiet and hardworking. 1762 01:34:49,917 --> 01:34:51,917 What's he been doing all day? 1763 01:34:53,042 --> 01:34:55,000 I kept him locked up in the maid's room, 1764 01:34:55,167 --> 01:34:57,625 so he wouldn't disturb me when I worked. 1765 01:34:57,792 --> 01:35:00,125 It's where he usually stays, anyway. 1766 01:35:00,625 --> 01:35:03,875 Then you can't say of your own knowledge what he's been doing. 1767 01:35:04,375 --> 01:35:07,542 I peeked in on him now and then through the ventilator. 1768 01:35:07,750 --> 01:35:10,667 He was kneeling all the time on the bed... 1769 01:35:11,500 --> 01:35:13,583 studying the book you let him borrow. 1770 01:35:13,750 --> 01:35:16,292 There wasn't much light so the way he stuck to his reading 1771 01:35:16,458 --> 01:35:18,833 shows that he does what he's told. 1772 01:35:19,583 --> 01:35:21,833 Did he understand what he was reading? 1773 01:35:22,458 --> 01:35:23,583 Well... 1774 01:35:23,750 --> 01:35:25,667 he's following the lines with his fingers. 1775 01:35:25,833 --> 01:35:27,250 All I could tell was 1776 01:35:27,417 --> 01:35:30,708 he never goes past the same page the whole day. 1777 01:35:31,250 --> 01:35:33,375 I guess that book is very hard to understand. 1778 01:35:33,542 --> 01:35:34,625 Yes. 1779 01:35:35,333 --> 01:35:37,708 The scriptures are very difficult. 1780 01:35:39,083 --> 01:35:41,750 They're only meant to give him a bare inkling of the... 1781 01:35:41,917 --> 01:35:43,792 - Yes, yes... - ...the complications I must 1782 01:35:43,958 --> 01:35:45,542 struggle with in his behalf. 1783 01:35:46,208 --> 01:35:49,458 - Did he read without stopping? - Almost without stopping. 1784 01:35:49,750 --> 01:35:52,583 Once he asked me for a drink of water and I handed it to him 1785 01:35:52,750 --> 01:35:54,167 through the ventilator. 1786 01:35:54,500 --> 01:35:57,917 Then about eight o' clock I let him out and gave him something to eat. 1787 01:35:58,083 --> 01:36:00,125 You're praising him too much, Leni. 1788 01:36:00,667 --> 01:36:02,917 You're making it even harder for me to tell him the truth. 1789 01:36:03,708 --> 01:36:06,500 The judges' remarks were by no means favourable. 1790 01:36:07,083 --> 01:36:09,292 Not favourable? How can that be? 1791 01:36:09,458 --> 01:36:12,292 He was even annoyed when I mentioned Bloch's name. 1792 01:36:12,458 --> 01:36:15,417 "You're wasting your time with that man", he told me. 1793 01:36:15,583 --> 01:36:17,542 "His case is hopeless." 1794 01:36:18,042 --> 01:36:19,667 I refused to believe that. 1795 01:36:19,833 --> 01:36:22,833 "Bloch is most conscientious", I told him. 1796 01:36:23,375 --> 01:36:27,333 It's true that personally he's rather repulsive. 1797 01:36:27,500 --> 01:36:30,250 His manners are bad and he's dirty 1798 01:36:30,833 --> 01:36:32,792 but as a client, I said, 1799 01:36:32,958 --> 01:36:35,542 "He's beyond reproach." 1800 01:36:36,208 --> 01:36:38,042 Which was of course a deliberate exaggeration. 1801 01:36:38,708 --> 01:36:40,667 And here's what the judge replied to that... 1802 01:36:40,833 --> 01:36:42,500 "Your, your client 1803 01:36:42,667 --> 01:36:45,667 "has a kind of low cunning. 1804 01:36:46,708 --> 01:36:51,500 "He's learned through the years how to go on manipulating the situation. 1805 01:36:52,458 --> 01:36:55,542 "What do you think he'd say if we were to tell him 1806 01:36:56,042 --> 01:36:57,417 "that the bell 1807 01:36:58,167 --> 01:37:01,167 "marking the start of the proceedings... 1808 01:37:02,458 --> 01:37:04,375 "hadn't even been rung." 1809 01:37:05,042 --> 01:37:07,000 - I... - Quiet there, Bloch! 1810 01:37:07,167 --> 01:37:10,500 Have you no shame, to behave like that in front of a client? 1811 01:37:10,667 --> 01:37:12,667 You're destroying his confidence in me. 1812 01:37:12,833 --> 01:37:14,125 What's wrong with you? 1813 01:37:14,542 --> 01:37:15,875 You're still alive, aren't you? 1814 01:37:16,875 --> 01:37:18,500 You're still under my protection. 1815 01:37:18,667 --> 01:37:20,792 I hope you realize that I'm dispensing with your services. 1816 01:37:20,958 --> 01:37:22,750 You can still change your mind about that. 1817 01:37:23,792 --> 01:37:25,250 To be in chains 1818 01:37:26,042 --> 01:37:28,250 is sometimes safer than to be free. 1819 01:37:43,917 --> 01:37:45,458 - Where do you think you're going? - Open the door. 1820 01:37:45,625 --> 01:37:47,500 - You must be crazy. - Open the door. 1821 01:37:47,917 --> 01:37:49,917 - There's no place for you to go. - Listen to him, he's crazy. 1822 01:37:50,083 --> 01:37:51,708 If I hadn't made up my mind already, that performance in there 1823 01:37:51,875 --> 01:37:52,958 would have settled it forever. 1824 01:37:53,125 --> 01:37:54,750 I think it was all put on for my benefit 1825 01:37:54,917 --> 01:37:55,917 to win me over. 1826 01:37:56,083 --> 01:37:58,458 How far do you think you could get without him? 1827 01:37:59,333 --> 01:38:01,167 How far am I now? 1828 01:38:02,167 --> 01:38:03,542 Not far away. 1829 01:38:03,875 --> 01:38:05,333 You'd better see him. 1830 01:38:07,708 --> 01:38:10,292 - Who, the high court judge? - Don't be funny, of course not. 1831 01:38:10,458 --> 01:38:12,042 I mean Titorelli. 1832 01:38:12,208 --> 01:38:14,583 He's the official court painter, he knows them all. 1833 01:38:14,750 --> 01:38:17,000 They all come to his studio to sit for their portraits. 1834 01:38:17,167 --> 01:38:20,083 Nobody has more influence with the judges than Titorelli. 1835 01:38:20,250 --> 01:38:21,875 You really think he could help me? 1836 01:38:22,042 --> 01:38:23,333 That's his profession, really 1837 01:38:23,500 --> 01:38:26,583 - as much as painting, helping people. - Unlock the door will you. 1838 01:38:26,750 --> 01:38:28,333 - Wait till tomorrow. - Where are the keys? 1839 01:38:28,500 --> 01:38:30,375 The advocate keeps the keys. 1840 01:38:31,000 --> 01:38:31,917 Okay. 1841 01:38:34,125 --> 01:38:35,333 Goodbye Leni and thanks. 1842 01:38:35,500 --> 01:38:37,042 - You'll be back here. - No. No. 1843 01:38:37,208 --> 01:38:38,417 You won't have any choice. 1844 01:38:38,583 --> 01:38:41,000 No Leni, I've seen what it is to be one of his clients. 1845 01:38:41,167 --> 01:38:42,292 I've seen what happened to Bloch. 1846 01:38:43,667 --> 01:38:44,917 He's not a client. 1847 01:38:45,083 --> 01:38:46,833 He's the advocate's dog. 1848 01:38:59,042 --> 01:39:01,458 - Excuse me, is there a Mr. Titorelli? - Who? 1849 01:39:01,625 --> 01:39:03,667 Artist living here. 1850 01:39:04,125 --> 01:39:05,625 Do you know the painter Titorelli? 1851 01:39:05,792 --> 01:39:08,458 - What do you want him for? - I want him to paint my portrait. 1852 01:39:08,833 --> 01:39:09,583 Your portrait? 1853 01:39:50,500 --> 01:39:52,083 Just get in, I'll get rid of these girls. 1854 01:39:52,250 --> 01:39:53,667 Lousy pests! Out! 1855 01:39:53,833 --> 01:39:55,250 Out, I see you. 1856 01:39:55,417 --> 01:39:56,875 Don't try your silly games. 1857 01:39:57,042 --> 01:39:58,375 He just wants to talk business. 1858 01:39:59,083 --> 01:40:00,958 Out! You heard me kids. 1859 01:40:01,125 --> 01:40:02,417 Out! 1860 01:40:02,917 --> 01:40:05,125 Why don't stay in somebody else's studio? 1861 01:40:05,292 --> 01:40:07,042 Oh... Oh, I can see you. 1862 01:40:13,542 --> 01:40:16,333 I can see you. Don't think you're fooling Titorelli. 1863 01:40:24,833 --> 01:40:27,250 Why aren't you out of my studio? 1864 01:40:28,875 --> 01:40:30,625 You both best apologize. 1865 01:40:30,833 --> 01:40:32,583 You are silly little rascals. 1866 01:40:32,750 --> 01:40:33,792 Out. 1867 01:40:33,958 --> 01:40:34,625 Out. 1868 01:40:34,792 --> 01:40:35,667 Out. 1869 01:40:35,833 --> 01:40:38,167 I got home late last night that's why everything is in such a mess. 1870 01:40:38,333 --> 01:40:41,625 And just as I was tucking myself under the covers a dreadful little claw 1871 01:40:41,792 --> 01:40:43,083 reaches up and seizes me. 1872 01:40:43,250 --> 01:40:45,125 She was there under the bed of course, waiting. 1873 01:40:45,292 --> 01:40:47,125 Titorelli, can we come in now? 1874 01:40:47,292 --> 01:40:48,333 No, you can't! 1875 01:40:48,500 --> 01:40:50,125 - Not even me? - No. 1876 01:40:50,292 --> 01:40:53,208 I know some little pussy cats who aren't going to be so pretty 1877 01:40:53,375 --> 01:40:54,875 when Titorelli is through with them. 1878 01:40:55,042 --> 01:40:57,542 Oh, I know some dirty minded little pussies that are gonna wish 1879 01:40:57,708 --> 01:40:59,333 their mom's had drowned them in a bucket. 1880 01:40:59,500 --> 01:41:01,083 I'll get my ice pick. 1881 01:41:01,500 --> 01:41:03,375 Remember my ice pick... 1882 01:41:04,625 --> 01:41:06,292 And what can I do for you, chum? 1883 01:41:06,542 --> 01:41:09,583 I thought you might be able to give me some advice. 1884 01:41:09,750 --> 01:41:11,708 You wouldn't want to be buying one of my pictures? 1885 01:41:11,875 --> 01:41:15,875 Oh certainly. You're working on a painting now? 1886 01:41:16,042 --> 01:41:18,792 A portrait, not quite finished. 1887 01:41:18,958 --> 01:41:20,333 It must be a judge. 1888 01:41:20,500 --> 01:41:21,875 Judges are my speciality. 1889 01:41:22,958 --> 01:41:25,958 What does that represent? 1890 01:41:26,583 --> 01:41:28,667 You can see for yourself, justice. 1891 01:41:29,167 --> 01:41:30,375 Yes, there's the... 1892 01:41:30,833 --> 01:41:33,167 There's the bandage over the eyes but aren't those... 1893 01:41:33,833 --> 01:41:34,792 Ouch. 1894 01:41:34,958 --> 01:41:36,708 Aren't those wings there on heels? 1895 01:41:36,875 --> 01:41:38,958 My instructions were to paint it that way. 1896 01:41:39,333 --> 01:41:40,458 Why? 1897 01:41:40,625 --> 01:41:43,125 Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver 1898 01:41:43,292 --> 01:41:44,792 and a just verdict won't be possible. 1899 01:41:44,958 --> 01:41:47,583 Actually it's justice and the goddess of victory combined. 1900 01:41:48,458 --> 01:41:50,167 What does she look like to you? 1901 01:41:50,333 --> 01:41:52,208 Like the goddess of the hunt. 1902 01:41:52,750 --> 01:41:53,708 In full cry. 1903 01:41:54,833 --> 01:41:56,042 Titorelli, 1904 01:41:56,208 --> 01:41:57,750 came we come in now? 1905 01:41:57,917 --> 01:41:59,208 Nasty things, we're busy. 1906 01:41:59,375 --> 01:42:00,792 You aren't really busy. 1907 01:42:01,458 --> 01:42:03,542 You're going to paint him? Please don't paint him, 1908 01:42:03,708 --> 01:42:05,500 not another one like that. 1909 01:42:06,250 --> 01:42:08,625 These girls belong to the court. 1910 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Well actually, 1911 01:42:10,542 --> 01:42:13,125 practically everything belongs to the court. 1912 01:42:13,958 --> 01:42:16,750 But it's behind the scenes, here in this very studio 1913 01:42:17,000 --> 01:42:18,708 that's where you get your results. 1914 01:42:19,833 --> 01:42:21,917 I forgot to ask you what kind of acquittal you want. 1915 01:42:22,083 --> 01:42:25,208 Ostensible, or definite acquittal or deferment? 1916 01:42:25,375 --> 01:42:27,500 Definite acquittal is the best but I can't influence 1917 01:42:27,667 --> 01:42:28,750 that kind of verdict. 1918 01:42:28,917 --> 01:42:30,500 - Nobody can. - Why? 1919 01:42:30,667 --> 01:42:34,292 I've never in my life heard of a case of definite acquittal. 1920 01:42:34,458 --> 01:42:35,125 What's wrong sir? 1921 01:42:35,292 --> 01:42:36,708 There are windows, something we can open? 1922 01:42:36,875 --> 01:42:39,417 Oh, well there's plenty of air comes in through those chinks. 1923 01:42:39,583 --> 01:42:42,875 And if you want some ventilation you can open that door just there behind you. 1924 01:42:43,042 --> 01:42:44,583 The judge I'm painting now, for instance, 1925 01:42:44,750 --> 01:42:45,750 he always comes in by that door. 1926 01:42:45,917 --> 01:42:48,167 I've had to give him a key for it in case I have to be out. 1927 01:42:48,333 --> 01:42:52,250 His armour usually arrives very early when I'm still asleep. 1928 01:42:52,417 --> 01:42:55,250 It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning 1929 01:42:55,417 --> 01:42:56,667 and find a judge 1930 01:42:56,833 --> 01:42:59,792 all dressed up in those crazy ceremonial robes, 1931 01:42:59,958 --> 01:43:01,208 climbing over your bed. 1932 01:43:01,375 --> 01:43:02,708 He's taking off his jacket. 1933 01:43:02,875 --> 01:43:04,833 They seem to think I'm going to paint your portrait 1934 01:43:05,000 --> 01:43:06,458 and that's why you've taken off your jacket. 1935 01:43:06,625 --> 01:43:09,500 What are the other alternatives? 1936 01:43:10,000 --> 01:43:11,792 You mean your legal alternatives. 1937 01:43:11,958 --> 01:43:17,042 I told you ostensible acquittal, or indefinite deferment. 1938 01:43:17,208 --> 01:43:19,708 What's wrong, joy, not feeling well? 1939 01:43:21,333 --> 01:43:22,542 No... 1940 01:43:23,042 --> 01:43:24,375 must... 1941 01:43:24,542 --> 01:43:26,125 must be the heat. 1942 01:43:27,583 --> 01:43:29,833 If I open that door we have those girls in here all over. 1943 01:43:30,000 --> 01:43:31,042 Then don't do that. 1944 01:43:31,208 --> 01:43:33,542 Well now with ostensible acquittal 1945 01:43:33,708 --> 01:43:36,000 I write out an affidavit of your innocence. 1946 01:43:36,167 --> 01:43:38,875 And make the rounds off all the judges I know personally, 1947 01:43:39,042 --> 01:43:41,375 beginning with the one I'm painting now. 1948 01:43:41,542 --> 01:43:44,125 I explain to him that you're innocent 1949 01:43:44,292 --> 01:43:46,083 and myself guarantee that in... 1950 01:43:46,250 --> 01:43:47,875 And if he believes you? 1951 01:43:48,042 --> 01:43:49,792 As he very well might. 1952 01:43:50,208 --> 01:43:53,625 No, we mustn't be too pessimistic. 1953 01:43:53,792 --> 01:43:55,958 Some of them are bound to believe me. 1954 01:43:56,125 --> 01:43:57,917 Yes, and I'll be free? 1955 01:43:58,083 --> 01:43:59,458 Ostensibly; 1956 01:43:59,625 --> 01:44:01,458 ostensibly free. 1957 01:44:01,625 --> 01:44:04,833 Naturally the judges I know all belong to the lowest rate. 1958 01:44:05,000 --> 01:44:08,250 They haven't the power preserved to the highest court of all 1959 01:44:08,417 --> 01:44:09,708 to grant a final acquittal. 1960 01:44:09,875 --> 01:44:11,375 - The highest court? - Chum, that court 1961 01:44:11,542 --> 01:44:13,875 is inaccessible to you, to me, to all of us. 1962 01:44:14,375 --> 01:44:16,542 What the prospects are of the will 1963 01:44:16,708 --> 01:44:18,208 we just don't know. 1964 01:44:18,583 --> 01:44:21,583 And we don't want to know. I'm sure you understand. 1965 01:44:21,875 --> 01:44:23,667 No, I'm not sure that I do. 1966 01:44:23,833 --> 01:44:26,333 Oh, what they can do for you is to relieve you 1967 01:44:26,500 --> 01:44:27,792 of the burden of the charge. 1968 01:44:27,958 --> 01:44:30,000 Lift it from your shoulders for a time 1969 01:44:30,167 --> 01:44:32,333 but it does hover around up there above you. 1970 01:44:32,500 --> 01:44:36,292 You see, in definite acquittal, all the documents are annulled. 1971 01:44:36,458 --> 01:44:40,083 But with ostensible acquittal, your whole dossier continues to circulate. 1972 01:44:40,250 --> 01:44:42,417 Up to the higher courts, down to the lower ones, 1973 01:44:42,583 --> 01:44:43,417 up again, down. 1974 01:44:43,583 --> 01:44:45,417 These oscillations and peregrinations 1975 01:44:45,583 --> 01:44:47,083 are just configurable. 1976 01:44:47,708 --> 01:44:49,792 No use in trying either, I suppose. 1977 01:44:49,958 --> 01:44:50,958 Not a hope. 1978 01:44:52,333 --> 01:44:55,125 I've known cases of an acquitted man coming home from the court 1979 01:44:55,292 --> 01:44:57,833 and finding the cops waiting there to arrest him all over again. 1980 01:44:58,458 --> 01:45:00,000 But then of course, theoretically, 1981 01:45:00,167 --> 01:45:02,583 it's always possible to get another ostensible acquittal. 1982 01:45:03,042 --> 01:45:04,958 The second acquittal wouldn't be final either. 1983 01:45:05,125 --> 01:45:07,542 It's automatically followed by the third arrest. 1984 01:45:07,708 --> 01:45:09,792 The third acquittal, by the fourth arrest. 1985 01:45:09,958 --> 01:45:11,208 The fourth... 1986 01:45:12,500 --> 01:45:14,208 You think a deferment would suit you any better, do you? 1987 01:45:14,375 --> 01:45:15,250 Well I... 1988 01:45:16,000 --> 01:45:17,292 couldn't really say. 1989 01:45:17,458 --> 01:45:19,500 Even then, you can't annul the case forever. 1990 01:45:20,750 --> 01:45:22,375 Measures have to be taken, 1991 01:45:22,750 --> 01:45:24,500 questions, interrogations, 1992 01:45:25,125 --> 01:45:27,917 observations, more interrogations, evidence collected. 1993 01:45:28,083 --> 01:45:28,917 Going already? 1994 01:45:29,083 --> 01:45:31,917 I'll be... I'll be back to see you again, very soon. 1995 01:45:32,083 --> 01:45:34,292 I can't keep you to your word, you know, Joey. 1996 01:45:34,875 --> 01:45:36,458 Otherwise I'll have to call in at your office 1997 01:45:36,625 --> 01:45:37,750 and I know you wouldn't like that. 1998 01:45:37,917 --> 01:45:39,375 Unlock this door, will you? 1999 01:45:39,542 --> 01:45:40,708 You don't want to be bothered by the girls. 2000 01:45:42,250 --> 01:45:44,333 We'd better slip you out this other way. 2001 01:45:45,333 --> 01:45:46,375 - Now wait. - What for? 2002 01:45:46,542 --> 01:45:48,542 Would you like to see some of my pictures? 2003 01:45:48,708 --> 01:45:50,583 I'm sure there's at least one or two of them 2004 01:45:50,750 --> 01:45:52,167 you'd want to buy. 2005 01:45:52,583 --> 01:45:54,417 Now here, this one. 2006 01:45:54,875 --> 01:45:57,458 It's modern, you noticed, it's an action painting. 2007 01:45:57,625 --> 01:45:59,750 I call it "Wild Nature". 2008 01:45:59,917 --> 01:46:01,250 I'll buy it. 2009 01:46:01,417 --> 01:46:03,917 - Here's the companion picture. - I'll take them both. 2010 01:46:04,083 --> 01:46:05,375 You seem to like the subject. 2011 01:46:05,542 --> 01:46:06,750 Yes, I do. 2012 01:46:07,250 --> 01:46:08,583 I'll hang them in my office. 2013 01:46:08,750 --> 01:46:09,625 By a lucky chance 2014 01:46:09,792 --> 01:46:12,042 I've got another on the very same thing. 2015 01:46:12,208 --> 01:46:13,417 How much for the three? 2016 01:46:13,583 --> 01:46:15,208 Oh, we'll settle that for next time. 2017 01:46:15,375 --> 01:46:18,917 Today you're in such a hurry, but we're gonna keep in real close touch 2018 01:46:19,083 --> 01:46:21,917 with each other from now on, aren't we, Joey boy? 2019 01:46:26,542 --> 01:46:28,167 This is the law court office? 2020 01:46:28,833 --> 01:46:30,458 That seems to surprise you. 2021 01:46:30,625 --> 01:46:33,625 I think what surprises me most is how ignorant I am about everything 2022 01:46:33,792 --> 01:46:35,250 concerning this court of yours. 2023 01:46:35,417 --> 01:46:37,000 For an accused man that's a mistake. 2024 01:46:37,458 --> 01:46:39,458 He should never let himself be caught napping. 2025 01:46:39,625 --> 01:46:41,625 Never for a minute let his eye stray to the left. 2026 01:46:42,042 --> 01:46:45,125 When for all he knows that judge, or somebody like that 2027 01:46:45,500 --> 01:46:48,167 can be lurking a little bit to the right. 2028 01:46:50,083 --> 01:46:51,375 You... 2029 01:46:53,208 --> 01:46:56,667 I... I make you very uncomfortable, don't I? 2030 01:46:56,833 --> 01:46:59,417 It distresses you to find me in your company. 2031 01:47:00,500 --> 01:47:02,208 Yes, I've been told about that. 2032 01:47:02,375 --> 01:47:05,125 Before I thought you took me for a judge 2033 01:47:05,292 --> 01:47:07,667 or at least an official of the court. 2034 01:47:07,833 --> 01:47:11,000 I even thought you were afraid of me but what you're feeling is pain! 2035 01:47:11,875 --> 01:47:13,042 You don't like what you see, do you? 2036 01:47:14,292 --> 01:47:16,167 It's my mouth. 2037 01:47:16,333 --> 01:47:18,875 You think you can tell from my mouth 2038 01:47:19,083 --> 01:47:20,708 that I'm condemned. 2039 01:47:20,875 --> 01:47:22,500 That I'm going to be found guilty. 2040 01:47:23,750 --> 01:47:25,083 Guilty. 2041 01:48:20,958 --> 01:48:23,292 Josef K! 2042 01:48:23,917 --> 01:48:25,708 Josef K! 2043 01:48:38,375 --> 01:48:40,292 - You are Josef K? - Yes. 2044 01:48:40,458 --> 01:48:42,125 You're an accused man. 2045 01:48:42,708 --> 01:48:44,208 So I've been informed. 2046 01:48:44,375 --> 01:48:46,292 Your case is going badly. 2047 01:48:50,500 --> 01:48:52,625 My first petition hasn't been offered yet. 2048 01:48:52,792 --> 01:48:55,208 For the prisons your guilt has assumed to have been proved. 2049 01:48:55,375 --> 01:48:56,958 But I'm not guilty. 2050 01:48:58,375 --> 01:48:59,917 For that matter... 2051 01:49:00,417 --> 01:49:02,750 How can any man be called guilty? 2052 01:49:03,375 --> 01:49:06,125 We're all simply men here, one as much as the other. 2053 01:49:06,292 --> 01:49:08,583 The guilty always talk like that. 2054 01:49:08,958 --> 01:49:11,125 What do you propose to do now? 2055 01:49:12,542 --> 01:49:14,083 Get more help. 2056 01:49:14,250 --> 01:49:15,333 Help? 2057 01:49:15,500 --> 01:49:17,875 There are several possibilities I haven't explored yet. 2058 01:49:18,042 --> 01:49:21,333 You expect too much from outside help, especially from women. 2059 01:49:21,500 --> 01:49:22,833 Women have influence. 2060 01:49:23,000 --> 01:49:24,417 Take that examining magistrate, 2061 01:49:24,583 --> 01:49:26,917 he has only to see a woman and he'll climb over the bench 2062 01:49:27,083 --> 01:49:29,292 and knock down the defendant just to get his hands on her. 2063 01:49:29,458 --> 01:49:32,208 Yeah, that's an aspect of the courts you probably don't know about. 2064 01:49:32,375 --> 01:49:33,375 Where's the door? 2065 01:49:33,542 --> 01:49:35,250 I have to catch up on my work at the office. 2066 01:49:35,958 --> 01:49:37,458 After all... 2067 01:49:38,000 --> 01:49:40,583 I'm assistant manager of my department. 2068 01:49:41,708 --> 01:49:43,500 What are you doing in church? 2069 01:49:43,833 --> 01:49:46,042 Or am I still in church, or is this one of the law court offices? 2070 01:49:46,208 --> 01:49:47,208 I left my sickbed. 2071 01:49:47,375 --> 01:49:48,958 Well or go back to your sickbed. 2072 01:49:49,125 --> 01:49:51,750 Josef, you don't seriously believe you can defend yourself? 2073 01:49:52,250 --> 01:49:53,375 Big choice... 2074 01:49:53,542 --> 01:49:54,792 Defend myself or defy you. 2075 01:49:54,958 --> 01:49:56,625 - Defy the court? - All of you. 2076 01:49:56,792 --> 01:49:59,500 - What's this? - We use these visual aids. 2077 01:49:59,667 --> 01:50:01,250 Lectures and sermons... 2078 01:50:01,417 --> 01:50:04,917 Yes, how your particular delusion is described, 2079 01:50:05,083 --> 01:50:07,417 in the writings which preface the law. 2080 01:50:07,583 --> 01:50:10,167 Before the law there stands a guard. 2081 01:50:10,333 --> 01:50:15,167 A man comes from the country seeking admittance to the law. 2082 01:50:15,333 --> 01:50:18,250 But the guard cannot admit him. 2083 01:50:18,583 --> 01:50:20,667 Can the man hope to enter at a later time? 2084 01:50:20,833 --> 01:50:23,292 I've heard it before, we've all heard it. 2085 01:50:23,458 --> 01:50:25,833 The man is dying of old age still waiting there. 2086 01:50:26,000 --> 01:50:27,667 And just at the end, the guard tells him 2087 01:50:27,833 --> 01:50:29,542 that the door was meant for him, only for him. 2088 01:50:30,000 --> 01:50:32,833 The guard tells him no one could enter this door. 2089 01:50:33,708 --> 01:50:36,667 "And now, I'm going to close it." 2090 01:50:37,917 --> 01:50:40,958 Some commentators have pointed out that the man came to the door 2091 01:50:42,542 --> 01:50:43,917 of his own free will. 2092 01:50:44,083 --> 01:50:45,167 Are we supposed to swallow all that? 2093 01:50:45,667 --> 01:50:48,625 - It's all true? - We needn't accept everything as true, 2094 01:50:49,125 --> 01:50:51,250 only what's necessary. 2095 01:50:51,417 --> 01:50:53,667 God, what a miserable conclusion. 2096 01:50:53,875 --> 01:50:56,000 It turns lying into a universal principle. 2097 01:50:56,167 --> 01:50:59,750 By attempting to defy the court, by such an obviously mad gesture 2098 01:50:59,917 --> 01:51:01,500 you hope to plead insanity? 2099 01:51:01,667 --> 01:51:03,833 You've laid some foundation for that claim by appearing 2100 01:51:04,000 --> 01:51:05,292 to believe yourself 2101 01:51:05,458 --> 01:51:07,292 that you're victim of some kind of conspiracy. 2102 01:51:07,458 --> 01:51:09,458 That's a symptom of lunacy isn't it? 2103 01:51:09,625 --> 01:51:11,083 Delusions of persecution. 2104 01:51:11,250 --> 01:51:13,375 - Delusions? - Well... 2105 01:51:13,542 --> 01:51:15,625 I don't pretend to be a martyr, no. 2106 01:51:16,167 --> 01:51:17,458 Not even... 2107 01:51:17,792 --> 01:51:19,417 a victim of society? 2108 01:51:21,042 --> 01:51:23,125 I am a member of society. 2109 01:51:24,458 --> 01:51:27,625 Do you think you can persuade the court that you're not responsible, 2110 01:51:27,792 --> 01:51:29,125 by reason of lunacy? 2111 01:51:29,292 --> 01:51:32,208 I think that's what the court wants me to believe. 2112 01:51:33,417 --> 01:51:35,417 Yes, that's the conspiracy. 2113 01:51:36,167 --> 01:51:38,417 To persuade us all that the whole world is crazy. 2114 01:51:38,958 --> 01:51:40,083 Formless, 2115 01:51:40,250 --> 01:51:41,667 meaningless, absurd. 2116 01:51:41,833 --> 01:51:42,833 That's the dirty game. 2117 01:51:43,292 --> 01:51:44,792 So, I've lost my case. 2118 01:51:44,958 --> 01:51:46,208 What of it? 2119 01:51:46,375 --> 01:51:48,458 You... You're losing too. 2120 01:51:49,500 --> 01:51:50,875 It's all lost. 2121 01:51:51,042 --> 01:51:51,875 Lost... 2122 01:51:52,208 --> 01:51:53,625 So what? 2123 01:51:54,583 --> 01:51:58,625 Does that sentence the entire universe to lunacy? 2124 01:52:03,792 --> 01:52:05,583 Can't you see anything at all? 2125 01:52:06,125 --> 01:52:07,750 Of course I'm responsible. 2126 01:52:07,917 --> 01:52:09,333 My son. 2127 01:52:12,042 --> 01:52:13,792 I am not your son. 2128 01:56:13,042 --> 01:56:15,417 You expect me to take the knife and do the job myself? 2129 01:56:16,000 --> 01:56:18,042 No, you'll have to do it. 2130 01:56:20,583 --> 01:56:21,792 You. 2131 01:56:26,583 --> 01:56:27,500 You. 2132 01:56:34,292 --> 01:56:35,417 You. 2133 01:56:39,917 --> 01:56:40,875 You! 2134 01:56:41,333 --> 01:56:42,625 You! 2135 01:56:42,917 --> 01:56:44,375 You! 2136 01:56:44,542 --> 01:56:45,833 You dummy! 2137 01:56:46,000 --> 01:56:47,500 You'll have to do it! 2138 01:56:47,667 --> 01:56:49,000 You'll have to kill me! 2139 01:56:49,792 --> 01:56:51,875 Come on, come on! 2140 01:57:48,167 --> 01:57:50,333 This film, The Trial, 2141 01:57:51,250 --> 01:57:54,208 was based on the novel by Franz Kafka. 2142 01:57:56,333 --> 01:57:59,375 That actors in the order of their appearance were: 2143 01:57:59,667 --> 01:58:01,292 Anthony Perkins, 2144 01:58:01,708 --> 01:58:03,375 Arnoldo Foà, 2145 01:58:03,542 --> 01:58:05,917 Jess Hahn, William Kearns, 2146 01:58:06,083 --> 01:58:07,625 Madeleine Robinson, 2147 01:58:07,792 --> 01:58:09,833 Jeanne Moreau, Maurice Teynac, 2148 01:58:10,000 --> 01:58:12,625 Naydra Shore, Suzanne Flon, 2149 01:58:12,792 --> 01:58:14,708 Raoul Delfosse, Jean-Claude Rémoleux, 2150 01:58:14,875 --> 01:58:16,833 Max Buchsbaum, Carl Studer, 2151 01:58:17,000 --> 01:58:19,750 Max Haufler, Romy Schneider, 2152 01:58:19,917 --> 01:58:22,000 Fernand Ledoux, Akim Tamiroff, 2153 01:58:22,167 --> 01:58:24,750 Elsa Martinelli, Thomas Holtzmann, 2154 01:58:24,917 --> 01:58:27,708 Wolfgang Reichmann, William Chappell, 2155 01:58:27,875 --> 01:58:29,292 and Michael Lonsdale. 2156 01:58:34,167 --> 01:58:37,375 I played the advocate and wrote and directed this film. 2157 01:58:37,875 --> 01:58:39,875 My name is Orson Welles. 166859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.