Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,375 --> 00:00:27,958
This restoration was made in 4K in 2022
2
00:00:28,125 --> 00:00:30,542
by Studiocanal
and la Cinémathėque française.
3
00:00:30,708 --> 00:00:32,500
Audio and images were restored
4
00:00:32,667 --> 00:00:35,833
by L 'image Retrouvée
from the original 35mm negative.
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,667
This project was brought to you
by Studiocanal
6
00:00:39,833 --> 00:00:42,708
and supervised by
Sophie Boyer and Jean-Pierre Boiget
7
00:00:42,875 --> 00:00:44,667
This restoration was sponsored by CHANEL.
8
00:01:52,500 --> 00:01:54,292
Before the law
9
00:01:55,000 --> 00:01:56,917
there stands a guard.
10
00:01:58,583 --> 00:02:01,292
A man comes from the country.
11
00:02:01,458 --> 00:02:03,708
Begging admittance to the law.
12
00:02:04,375 --> 00:02:06,833
But the guard cannot admit him.
13
00:02:07,208 --> 00:02:10,167
"Can he hope to enter at a later time?"
14
00:02:10,458 --> 00:02:12,708
"That is possible", says the guard.
15
00:02:12,875 --> 00:02:15,000
The man tries to peer
through the entrance.
16
00:02:15,167 --> 00:02:19,000
He had been taught that the law
should be accessible to every man.
17
00:02:20,208 --> 00:02:24,458
"Do not attempt to enter
without my permission" says the guard.
18
00:02:24,625 --> 00:02:28,208
"I am very powerful,
yet I am the least of all the guards.
19
00:02:28,375 --> 00:02:29,708
"From hall to hall,
20
00:02:29,875 --> 00:02:31,375
"door after door,
21
00:02:31,542 --> 00:02:34,625
"each guard is more powerful
than the last."
22
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
By the guard's permission the man
sits down by the side of the door
23
00:02:39,000 --> 00:02:40,500
and there he waits.
24
00:02:44,542 --> 00:02:45,792
For years
25
00:02:45,958 --> 00:02:47,042
he waits.
26
00:02:49,208 --> 00:02:51,917
Everything he has
he gives away...
27
00:02:52,083 --> 00:02:54,583
in the hope of bribing the guard
28
00:02:54,750 --> 00:02:57,167
who never fails to say to him,
"I take what you give me...
29
00:02:57,333 --> 00:03:01,125
"only so that you will not feel that
you have left something undone."
30
00:03:02,417 --> 00:03:05,083
Keeping his watch during the long years
31
00:03:05,250 --> 00:03:07,542
the man has learnt
to know even the fleas
32
00:03:07,708 --> 00:03:09,667
and the guard's fur collar.
33
00:03:10,708 --> 00:03:13,958
And growing childish in old age
34
00:03:14,292 --> 00:03:18,000
he begged the virid fleas to persuade
the guard to change his mind
35
00:03:18,167 --> 00:03:19,500
and allow him to enter.
36
00:03:19,667 --> 00:03:23,542
His sight is dimmed but in the darkness
he perceives a radiance
37
00:03:23,708 --> 00:03:26,500
streaming immortally
from the door of the law.
38
00:03:26,750 --> 00:03:27,708
And now
39
00:03:27,875 --> 00:03:29,375
before he dies,
40
00:03:29,542 --> 00:03:32,125
all his experience condenses
into one question,
41
00:03:32,292 --> 00:03:33,625
a question he has never asked.
42
00:03:33,792 --> 00:03:35,333
He beckons to the guard.
43
00:03:35,500 --> 00:03:38,458
Says the guard, "You are insatiable,
what is it now?"
44
00:03:39,292 --> 00:03:41,167
Says the man, "Everyman
45
00:03:41,333 --> 00:03:43,833
"strives to attain the law.
46
00:03:44,125 --> 00:03:45,542
"Howie it then
47
00:03:45,833 --> 00:03:49,583
"that in all these years no one
else has ever come here
48
00:03:49,750 --> 00:03:51,125
"seeking admittance?"
49
00:03:53,208 --> 00:03:56,542
His hearing has failed,
so the guard yells into his ear
50
00:03:56,875 --> 00:03:59,708
"No one else but you could have
ever of obtained admittance.
51
00:04:00,125 --> 00:04:02,167
"No one else could enter this door.
52
00:04:02,917 --> 00:04:04,250
"This door
53
00:04:04,708 --> 00:04:06,292
"was intended
54
00:04:06,458 --> 00:04:08,167
"only for you.
55
00:04:09,833 --> 00:04:11,083
"And now...
56
00:04:11,750 --> 00:04:13,708
"I'm going to close it."
57
00:04:22,125 --> 00:04:26,750
This tale is told
during the story called The Trial.
58
00:04:29,167 --> 00:04:32,542
It has been said
that the logic of this story
59
00:04:33,375 --> 00:04:35,292
is the logic of a dream
60
00:04:37,000 --> 00:04:38,458
and a nightmare.
61
00:05:06,250 --> 00:05:07,708
Miss Burstner?
62
00:05:15,250 --> 00:05:17,167
You were expecting Miss Burstner?
63
00:05:17,500 --> 00:05:21,833
Why no...
No, what an idea, of course not.
64
00:05:22,667 --> 00:05:24,458
You spoke here name just now.
65
00:05:25,875 --> 00:05:26,625
When?
66
00:05:26,792 --> 00:05:28,917
When I came in, you addressed
me as Miss Burstner.
67
00:05:29,083 --> 00:05:31,750
Well that's her room
you know uh...
68
00:05:32,458 --> 00:05:35,542
What are you doing in there?
Well, who are you?
69
00:05:35,708 --> 00:05:36,625
What are you doing in here?
70
00:05:36,792 --> 00:05:39,083
Miss Burstner frequently comes through
that door in the middle of the night?
71
00:05:39,250 --> 00:05:41,417
Frequently? No! Never. Never!
72
00:05:41,917 --> 00:05:45,542
That door is kept permanently locked.
Mrs. Grubach keeps the key.
73
00:05:45,708 --> 00:05:47,167
Just ask her.
74
00:05:47,333 --> 00:05:48,708
Where is she?
Does she know about you?
75
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
Mrs. Grubach.
76
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
You were expecting Mrs. Grubach?
77
00:05:52,792 --> 00:05:54,292
No, no I'm...
78
00:05:55,250 --> 00:05:57,750
Not expecting anybody, least of all you,
whoever the hell you are.
79
00:05:57,917 --> 00:05:59,042
Where you going?
80
00:05:59,333 --> 00:06:00,542
Well I...
81
00:06:00,792 --> 00:06:03,333
think that Mrs. Grubach would like
to know that there are...
82
00:06:03,500 --> 00:06:05,958
strange people wandering around her
apartment in the middle of the night.
83
00:06:06,125 --> 00:06:08,917
You were starting in that direction,
that's Mrs. Burstner's room.
84
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
- Isn't that what you told me?
- Yes it is
85
00:06:10,750 --> 00:06:12,333
and I would very much like to know
what's going on in there.
86
00:06:12,500 --> 00:06:13,833
She isn't there now
87
00:06:14,292 --> 00:06:17,167
Well that's not so very surprising.
She...
88
00:06:17,958 --> 00:06:20,833
She gets in late sometimes, very late.
Very late indeed.
89
00:06:22,875 --> 00:06:24,917
You are the police?
90
00:06:25,208 --> 00:06:28,292
- She gets in very late?
- Look, don't go jumping to conclusions.
91
00:06:28,458 --> 00:06:30,208
- What conclusions?
- Well the hours
92
00:06:30,375 --> 00:06:32,542
they keep in her nightclub
are no fault of Mrs. Burstner's.
93
00:06:32,708 --> 00:06:35,042
She'll be home any minute now
and I'm sure she'll be able to answer
94
00:06:35,208 --> 00:06:36,625
your questions for herself.
95
00:06:38,583 --> 00:06:39,458
You are the police?
96
00:06:39,625 --> 00:06:42,167
What makes you think we want
to ask questions of her?
97
00:06:42,458 --> 00:06:45,750
Well I have no opinion
of it one way or another.
98
00:06:45,917 --> 00:06:49,167
It's nothing to do with me,
I scarcely know this person.
99
00:06:49,625 --> 00:06:51,750
Of course we are fellow lodgers
100
00:06:51,917 --> 00:06:53,375
but that's obvious.
101
00:06:53,542 --> 00:06:56,375
Is she in some kind of trouble?
102
00:06:56,542 --> 00:06:57,750
What kind of trouble?
103
00:06:57,917 --> 00:07:00,333
Do you imagine we came here
to see Mrs. Burstner?
104
00:07:01,208 --> 00:07:03,583
Well you certainly
didn't come here to see me.
105
00:07:04,583 --> 00:07:05,542
Did you?
106
00:07:08,833 --> 00:07:12,708
Well listen you don't deny anything
or affirm anything.
107
00:07:12,875 --> 00:07:16,375
You just stand there and stare at me
in the middle of my private bedroom at...
108
00:07:17,250 --> 00:07:19,125
6:14 in the morning.
109
00:07:19,917 --> 00:07:22,292
I don't see why
I should put up with it.
110
00:07:22,458 --> 00:07:25,417
You haven't even identified yourself
or show me your papers.
111
00:07:25,583 --> 00:07:27,708
- Isn't that for you to do?
- Oh no, my papers, excuse me,
112
00:07:27,875 --> 00:07:29,667
my papers are in perfect order.
113
00:07:30,167 --> 00:07:31,625
Here, see for yourself.
114
00:07:32,750 --> 00:07:34,583
Why don't you finish getting dressed?
115
00:07:36,458 --> 00:07:38,250
For your information
I am a man of...
116
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
regular habits and getting dressed
at 6:15 in the morning
117
00:07:42,000 --> 00:07:43,208
doesn't happen to be one of them.
118
00:07:43,375 --> 00:07:47,750
Still, I don't suppose there is
any hope of getting any more sleep.
119
00:07:48,292 --> 00:07:49,542
Where are you going?
120
00:07:51,333 --> 00:07:53,958
I take a bath in the morning
if you must know.
121
00:07:54,292 --> 00:07:55,000
Why?
122
00:07:55,167 --> 00:07:57,083
If you were reluctant
to dress in front of me...
123
00:07:57,250 --> 00:07:58,708
And I dress in the bathroom.
124
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Huh?
125
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
Yes.
126
00:08:01,667 --> 00:08:02,625
Why?
127
00:08:02,792 --> 00:08:04,417
Well it's warm in the bathroom
128
00:08:04,583 --> 00:08:07,375
and it's cold in the hall.
Any more questions?
129
00:08:08,458 --> 00:08:10,250
Why would you want
to dress in the hall?
130
00:08:10,417 --> 00:08:11,500
Stay here.
131
00:08:11,833 --> 00:08:13,333
Why would you want to get
dressed out in the hall?
132
00:08:13,500 --> 00:08:14,750
I don't. I don't...
133
00:08:15,792 --> 00:08:16,542
but...
134
00:08:16,708 --> 00:08:21,375
If I did not get dressed in the bathroom
after I finished my bath,
135
00:08:21,542 --> 00:08:24,042
I'd be obliged to walk down
the drafty hall, in my silk dressing room
136
00:08:24,208 --> 00:08:25,750
right after getting, after...
137
00:08:26,083 --> 00:08:27,625
out of a warm tub.
138
00:08:27,917 --> 00:08:29,333
I hope you understand.
139
00:08:30,208 --> 00:08:31,375
You said you wanted
to get dressed in the hall.
140
00:08:31,542 --> 00:08:32,333
No, no.
141
00:08:32,500 --> 00:08:33,667
- Did you?
- No.
142
00:08:34,125 --> 00:08:35,625
Okay, have it your way mister.
143
00:08:35,792 --> 00:08:37,583
But what do you want to get all
dressed up for anyway?
144
00:08:37,750 --> 00:08:40,167
You're not going nowhere,
you're under arrest.
145
00:08:44,167 --> 00:08:46,208
You're making a formal charge?
146
00:08:46,375 --> 00:08:48,167
Oh, I couldn't do that, mister.
147
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
Just exactly what is it
I'm charged with?
148
00:08:50,792 --> 00:08:52,042
You'll have to take that up
with the inspector.
149
00:08:52,208 --> 00:08:54,417
- "Proceedings having been..."
- That was the inspector who just left.
150
00:08:54,583 --> 00:08:56,917
"...you until called for interrogation.
151
00:08:57,083 --> 00:08:58,333
"You were retired to your room."
152
00:08:58,500 --> 00:08:59,542
- I'm in my room.
- Huh?
153
00:08:59,708 --> 00:09:01,167
- I'm in my room.
- I can't help that, mister.
154
00:09:01,333 --> 00:09:02,917
You got a lot of real
nice shirts here, mister.
155
00:09:03,083 --> 00:09:05,000
- Leave those shirts alone.
- Know something?
156
00:09:05,583 --> 00:09:07,625
You do a whole lot better
givin' them things to us.
157
00:09:07,792 --> 00:09:10,708
After they're impounded officially
and carted off to headquarters
158
00:09:10,875 --> 00:09:12,333
you won't know
what happens to them shirts.
159
00:09:12,500 --> 00:09:14,917
There's every kind of crook
and bribery in them public auctions.
160
00:09:15,083 --> 00:09:16,375
-Now we're your friends
-Sure we are you...
161
00:09:16,542 --> 00:09:18,875
ought a give us some
of them shirts at least.
162
00:09:20,083 --> 00:09:21,958
Well it could be a joke, I suppose.
163
00:09:22,667 --> 00:09:24,833
Elaborate practical joke
by some of my friends in the office.
164
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
They're in there.
165
00:09:26,667 --> 00:09:27,833
Who's in there?
166
00:09:33,292 --> 00:09:34,583
You're from my office.
167
00:09:36,500 --> 00:09:37,375
Who brought you here?
168
00:09:39,708 --> 00:09:40,833
The police?
169
00:09:41,875 --> 00:09:44,292
These clerks from my office,
what do they got to do with it?
170
00:09:44,458 --> 00:09:47,042
Rebenstein, Culy and Caminer, right?
171
00:09:47,208 --> 00:09:48,875
- Leave those photographs alone.
- What's this?
172
00:09:49,042 --> 00:09:51,167
That's her mother,
she was in the profession.
173
00:09:51,333 --> 00:09:52,542
- Leave her things alone.
- Cannabis?
174
00:09:52,917 --> 00:09:54,125
You especially.
175
00:09:55,417 --> 00:09:58,208
Rebenstein,
what are you doing here?
176
00:09:58,458 --> 00:10:00,958
The inspector said he thought
it would be sorta more unabusive
177
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
if they went with you to the office
so nobody would notice
178
00:10:03,750 --> 00:10:06,875
"Unobtrusive" is the word
you're looking for not "unabusive."
179
00:10:07,250 --> 00:10:08,833
How can I got to the office
if I'm under arrest?
180
00:10:09,000 --> 00:10:11,250
That don't need to keep you
from working, not at this stage.
181
00:10:11,417 --> 00:10:12,333
He...
182
00:10:12,500 --> 00:10:15,417
- He said I have to stay in my room.
- He was reading the wrong page.
183
00:10:19,417 --> 00:10:22,125
Well this obviously isn't anything
of any importance.
184
00:10:23,917 --> 00:10:25,917
Quite honestly, I can't remember
185
00:10:26,083 --> 00:10:28,875
a single offence
that could be charged against me.
186
00:10:30,042 --> 00:10:33,500
It's obviously a mistake,
something very trivial.
187
00:10:39,750 --> 00:10:41,458
What the real question is...
188
00:10:42,875 --> 00:10:44,167
who accuses me?
189
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
- Well...
- What do you mean?
190
00:10:46,625 --> 00:10:49,042
- What authority...
- Don't you worry about that mister.
191
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
I'm sorry to disappoint you
192
00:10:52,667 --> 00:10:55,875
but I'm afraid you won't find any
subversive literature or pornography.
193
00:10:56,042 --> 00:10:57,583
Don't touch those record albums.
194
00:10:57,750 --> 00:10:58,917
What's this thing?
195
00:10:59,083 --> 00:11:00,583
That's my pornograph.
196
00:11:00,750 --> 00:11:02,417
-...my phonograph
-What's this?
197
00:11:02,875 --> 00:11:03,750
What's what?
198
00:11:03,917 --> 00:11:06,917
A circular line with four holes.
199
00:11:07,083 --> 00:11:07,958
Circular.
200
00:11:08,125 --> 00:11:09,750
No, it's not really circular
it's more ovular.
201
00:11:09,917 --> 00:11:11,833
Don't write that down
for god's sake.
202
00:11:12,000 --> 00:11:13,583
- Why not?
- Ovular...
203
00:11:13,750 --> 00:11:16,083
We can't not write it down
just because you say we shouldn't.
204
00:11:16,250 --> 00:11:17,375
Ovular isn't even a word.
205
00:11:17,542 --> 00:11:19,000
You deny
that there is an ovular shape
206
00:11:19,167 --> 00:11:20,250
concealed under this rug?
207
00:11:20,417 --> 00:11:21,500
He denies everything.
208
00:11:21,667 --> 00:11:24,083
Mrs. Grubach's husband
was a dentist.
209
00:11:24,292 --> 00:11:27,708
Oh, there she is now.
Mrs. Grubach? Mrs. Grubach?
210
00:11:29,833 --> 00:11:31,333
This was Dr. Grubach's office.
211
00:11:31,500 --> 00:11:33,042
That don't matter,
she can't come in here.
212
00:11:33,208 --> 00:11:36,542
That dental chair was screwed
to these four places in the floor.
213
00:11:38,125 --> 00:11:39,667
You want some good
advice, mister?
214
00:11:39,833 --> 00:11:40,458
Well...
215
00:11:40,625 --> 00:11:41,917
I wouldn't want the others
to hear about it.
216
00:11:42,083 --> 00:11:43,667
Oh now you want money I suppose.
217
00:11:43,833 --> 00:11:44,958
Well you've got the wrong man.
218
00:11:45,125 --> 00:11:46,000
That's what they all say.
219
00:11:46,167 --> 00:11:47,875
I mean bribery,
I don't happen to believe in it.
220
00:11:48,042 --> 00:11:51,250
No, wait a minute have I asked you
to give me anything sir? Mister?
221
00:11:52,000 --> 00:11:53,333
- We're leaving mister.
- You not gonna be
222
00:11:53,500 --> 00:11:55,833
one of them troublemakers,
now are you?
223
00:11:57,125 --> 00:11:59,417
- Mrs. Grubach.
- Good morning Mr. K.
224
00:11:59,583 --> 00:12:00,792
I've got your breakfast ready.
225
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
Listen, mam,
I wish you'd tell him
226
00:12:02,542 --> 00:12:04,708
he really doesn't think
that he's guilty,
227
00:12:05,083 --> 00:12:07,417
and he should keep it to himself,
you see what I mean?
228
00:12:07,583 --> 00:12:11,167
In this stage of the game this kinda
thing makes a very lousy impression.
229
00:12:26,500 --> 00:12:28,083
I'm afraid I owe you
an apology, Mrs. Grubach.
230
00:12:28,250 --> 00:12:29,583
Oh no, Mr. K.
231
00:12:35,583 --> 00:12:38,375
This is not gonna happen again,
I can promise you that.
232
00:12:38,750 --> 00:12:41,500
A lot of things happen
in this world, Mr. K.
233
00:12:41,667 --> 00:12:42,875
Yes.
234
00:12:43,042 --> 00:12:46,125
You're my most valued lodger, Mr. K.
235
00:12:47,500 --> 00:12:49,667
I think I owe it to you to be frank.
236
00:12:49,833 --> 00:12:52,083
- Yes, by all means.
- You're all good I'm thinking of
237
00:12:52,250 --> 00:12:54,333
and I really have that at heart,
238
00:12:54,500 --> 00:12:59,000
perhaps more than I should.
After all I'm only your landlady.
239
00:13:00,417 --> 00:13:05,000
Well, I managed to have a few
words alone with that inspector.
240
00:13:05,333 --> 00:13:06,375
And?
241
00:13:06,542 --> 00:13:09,792
It seems you are under arrest, Mr. K.
242
00:13:09,958 --> 00:13:11,208
Yes, I know that.
243
00:13:11,375 --> 00:13:13,458
But not the way a thief's
put under arrest.
244
00:13:13,625 --> 00:13:14,667
- No.
- No.
245
00:13:14,833 --> 00:13:16,417
No, with your arrest,
246
00:13:16,583 --> 00:13:20,333
I get the feeling of something abstract,
if you see what I mean?
247
00:13:20,500 --> 00:13:22,792
It's so abstract I can't even
consider that it applies to me.
248
00:13:22,958 --> 00:13:24,917
Of course not, Mr. K.
249
00:13:25,083 --> 00:13:26,750
Aren't you going to eat something?
250
00:13:26,917 --> 00:13:31,500
Two men coming into my room the way
they did, well I simply wasn't prepared.
251
00:13:31,833 --> 00:13:35,333
Now in the office, for instance,
I'm always prepared.
252
00:13:35,542 --> 00:13:37,917
You can't just crash in on me there,
I should say not.
253
00:13:38,083 --> 00:13:39,000
People sometimes
254
00:13:39,167 --> 00:13:41,583
have to wait for weeks before they can
even get in to where they can speak,
255
00:13:41,750 --> 00:13:43,167
and my secretary...
256
00:13:43,333 --> 00:13:44,917
No, my mistake
257
00:13:45,125 --> 00:13:49,125
was letting them start in on me
before I even have a cup of coffee.
258
00:13:49,292 --> 00:13:52,042
Coffee is always ready
on the stove, Mr. K.
259
00:13:52,208 --> 00:13:54,375
I keep it there for Miss Burstner.
260
00:13:54,542 --> 00:13:57,917
When she gets in from work,
such ungodly hours she keeps.
261
00:13:58,667 --> 00:14:01,542
- Well, that's her profession.
- I suppose so.
262
00:14:01,917 --> 00:14:04,708
The hours they keep in that nightclub
are no fault of Miss Burstner's.
263
00:14:04,875 --> 00:14:05,833
Perhaps not.
264
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
Do you think I ought to offer
those men some coffee?
265
00:14:10,208 --> 00:14:11,292
What men?
266
00:14:11,458 --> 00:14:14,083
The ones from your office,
they're still in there.
267
00:14:14,333 --> 00:14:15,500
In Mrs. Burstner's bedroom?
268
00:14:18,833 --> 00:14:20,042
My God I thought you'd left.
269
00:14:20,208 --> 00:14:21,167
What are you doing here?
270
00:14:21,333 --> 00:14:22,708
Culy, Caminar...
271
00:14:24,458 --> 00:14:25,500
Rebenstein.
272
00:14:25,667 --> 00:14:27,208
Put those pictures back
where you found them.
273
00:14:27,375 --> 00:14:29,958
- Here's some coffee for the gentlemen.
- No, Mrs. Grubach.
274
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
These people are not
friends of mine.
275
00:14:31,917 --> 00:14:33,375
They came with the police
and they should have left with the police.
276
00:14:33,542 --> 00:14:35,167
Please be good enough
to show them to the door.
277
00:14:35,333 --> 00:14:37,208
Yes, Mr. K. This way, gentlemen.
278
00:14:37,958 --> 00:14:39,542
What are you anyway, informers?
279
00:14:43,750 --> 00:14:45,417
What do you have to inform about?
280
00:14:50,375 --> 00:14:51,875
And you're still here.
281
00:14:52,042 --> 00:14:53,833
You're attracting attention, Mr. K.
282
00:14:55,708 --> 00:14:57,417
Attracting attention...
283
00:14:57,792 --> 00:15:00,875
I'd appreciate the return
of my identification papers, please.
284
00:15:01,042 --> 00:15:04,125
You seriously think that
we don't know who you are.
285
00:15:04,292 --> 00:15:07,792
Really, Mr. K. you're not doing
your case any good you know.
286
00:15:08,042 --> 00:15:09,875
Exactly what is this case
you've been talking about?
287
00:15:10,042 --> 00:15:11,417
I'm not talking about it.
288
00:15:11,625 --> 00:15:13,708
Well why not?
Why don't you talk about it?
289
00:15:13,875 --> 00:15:15,000
What am I charged with?
290
00:15:15,167 --> 00:15:17,167
Not for me to talk
about your case.
291
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Inspector...
292
00:15:18,708 --> 00:15:19,667
Yes?
293
00:15:22,875 --> 00:15:24,458
What's the charge?
294
00:15:24,958 --> 00:15:28,667
Mr. K,
you aren't claiming innocence are you?
295
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Naturally...
296
00:15:32,708 --> 00:15:36,667
I'm also claiming invasion of privacy
and rank abuse of basic civil rights.
297
00:15:36,833 --> 00:15:38,500
- Hold on not quite so fast...
- Oh, I don't pretend to know
298
00:15:38,708 --> 00:15:41,542
the legal terminology but I can get
a lawyer to help me out about that.
299
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
It also happens that a very
well known advocate
300
00:15:43,542 --> 00:15:44,875
is a close personal friend
of the family's.
301
00:15:45,042 --> 00:15:47,208
You aren't threatening to register
an official complaint are you?
302
00:15:47,375 --> 00:15:49,417
Yes. I am,
I am and I might also mention
303
00:15:49,583 --> 00:15:51,833
a rather clumsy attempt
to work me for a bribe.
304
00:15:52,000 --> 00:15:54,792
There she comes,
your friend, Mrs. Burstner.
305
00:15:54,958 --> 00:15:58,250
Yes,
well she's not exactly my friend.
306
00:15:58,417 --> 00:16:00,000
Not that it's any business
of yours.
307
00:16:00,167 --> 00:16:02,208
Are you going to stay here
all morning?
308
00:16:02,375 --> 00:16:03,958
What do we do now
take fingerprints?
309
00:16:04,125 --> 00:16:05,625
We can do that at the station.
310
00:16:05,792 --> 00:16:06,542
Station?
311
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
Where else could you register
an official complaint?
312
00:16:10,625 --> 00:16:11,917
Oh well,
we can forget about that...
313
00:16:12,083 --> 00:16:13,542
It's on the record.
314
00:16:14,333 --> 00:16:16,667
You did use the word "threatening".
315
00:16:17,083 --> 00:16:18,333
No, that was your word.
316
00:16:18,500 --> 00:16:20,125
What's this?
What's this "porno graph"?
317
00:16:20,292 --> 00:16:22,125
Oh, don't try to make
anything out of that.
318
00:16:22,292 --> 00:16:24,500
- No?
- Not unless you have a dirty mind.
319
00:16:24,667 --> 00:16:27,083
-Excuse me
-No, no you stay, Mrs. Grubach.
320
00:16:27,250 --> 00:16:30,167
None of this is going to show up
very well on the record, Mr. K.
321
00:16:30,333 --> 00:16:33,750
My men say you even tried
to stop them from putting this down.
322
00:16:33,917 --> 00:16:36,167
Well, I tried to stop one of them
from making a fool of himself
323
00:16:36,333 --> 00:16:38,208
- Yes. Yes, ovular.
- What's that?
324
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
Ovular.
325
00:16:39,917 --> 00:16:41,375
There is no such word.
326
00:16:42,583 --> 00:16:46,000
"Mrs. Grubach's husband
was a dentist."
327
00:16:46,375 --> 00:16:49,500
Now what's that got to do
with you case?
328
00:16:49,917 --> 00:16:51,167
I never said that it did.
329
00:16:51,333 --> 00:16:52,833
Then why mention such a thing?
330
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Simply by way of explaining
that ovular shape.
331
00:16:56,333 --> 00:16:58,375
"Ovular shape."
332
00:17:01,042 --> 00:17:03,125
You go on solemnly
writing it all down.
333
00:17:03,292 --> 00:17:04,917
There has to be a record,
doesn't there?
334
00:17:05,083 --> 00:17:07,167
But this foolish babbling
335
00:17:07,458 --> 00:17:09,208
It's not going to make
much of an impression,
336
00:17:09,375 --> 00:17:11,458
I can tell you that, Mr. K.
337
00:17:11,667 --> 00:17:13,042
Won't look well at all.
338
00:17:13,208 --> 00:17:14,458
Gibberish.
339
00:17:14,750 --> 00:17:16,000
Babbling.
340
00:17:17,417 --> 00:17:18,917
I'm glad he's gone.
341
00:17:19,083 --> 00:17:20,750
I was worried
he might start on Miss Burstner.
342
00:17:24,375 --> 00:17:26,667
- Oh she's on her way up.
- Later than ever.
343
00:17:26,833 --> 00:17:29,750
Well let's hope she was safely away last
night before these men got into her room.
344
00:17:29,917 --> 00:17:31,375
What time does she go to work?
345
00:17:31,542 --> 00:17:33,917
I believe she had to be
dressed or undressed
346
00:17:34,083 --> 00:17:35,792
for that first performance
at midnight.
347
00:17:35,958 --> 00:17:36,833
Yeah, the supper show.
348
00:17:37,000 --> 00:17:38,750
Well I don't know
what they call it.
349
00:17:38,917 --> 00:17:41,125
- The supper show.
- I'm sure I wouldn't know.
350
00:17:41,292 --> 00:17:42,583
Well that's what they call it.
351
00:17:42,750 --> 00:17:46,208
I've never been inside one
of those places in my life.
352
00:17:46,375 --> 00:17:49,833
Indeed, you may have wondered why
I continue to rent my second best room
353
00:17:50,000 --> 00:17:51,292
to a woman of that sort.
354
00:17:51,458 --> 00:17:53,792
- What do you mean?
- What? Theatricals, Mr. K.
355
00:17:53,958 --> 00:17:56,875
This isn't really the place for them
as I'm sure you'll agree.
356
00:17:57,042 --> 00:18:00,458
You see I didn't know?
She came with her mother
357
00:18:00,625 --> 00:18:03,667
perfectly respectable woman,
or so she seemed.
358
00:18:03,833 --> 00:18:05,625
And when she died
359
00:18:06,042 --> 00:18:07,125
well, I...
360
00:18:07,292 --> 00:18:08,500
I'm always...
361
00:18:08,792 --> 00:18:11,500
too soft-hearted for my own good.
362
00:18:11,833 --> 00:18:13,458
- Mrs. Grubach?
- Yes?
363
00:18:13,625 --> 00:18:15,583
- What are you trying to say?
- Well...
364
00:18:15,750 --> 00:18:19,000
I get the impression that you're heading
in something concerning Miss Burstner.
365
00:18:19,167 --> 00:18:23,125
Well since you asked, Mr. K.,
She not only performs in that place
366
00:18:23,292 --> 00:18:25,500
but sits drinking
afterwards with men.
367
00:18:25,667 --> 00:18:27,042
What I asked, Mrs. Grubach,
368
00:18:27,208 --> 00:18:29,875
was whether or not you were casting
aspersions on the moral character
369
00:18:30,042 --> 00:18:31,208
of one of your own lodgers.
370
00:18:32,250 --> 00:18:35,375
Oh. Mr. K.,
you shouldn't put it that way.
371
00:18:35,542 --> 00:18:37,208
Goodnight, Mrs. Grubach.
372
00:18:38,042 --> 00:18:41,167
I wouldn't dream
of getting rid of...
373
00:18:44,750 --> 00:18:48,250
You have to admit, Mr. K.,
it's in the interest of all my guests
374
00:18:48,417 --> 00:18:51,333
to keep our house
completely beyond reproach.
375
00:18:51,500 --> 00:18:53,333
Beyond reproach?
376
00:18:54,458 --> 00:18:58,125
Mrs. Grubach, if you're going to start
throwing people out of this house
377
00:18:58,333 --> 00:19:00,417
you'd better begin with me.
378
00:19:01,250 --> 00:19:02,458
Goodnight, Mrs. Grubach.
379
00:19:03,500 --> 00:19:05,083
You didn't understand.
380
00:19:05,250 --> 00:19:06,833
Goodnight, Mrs. Grubach.
381
00:19:09,542 --> 00:19:11,917
- Goodnight, Mr. K.
- Goodnight.
382
00:19:14,667 --> 00:19:16,167
Miss Burstner?
383
00:19:21,333 --> 00:19:22,417
Yes?
384
00:19:29,167 --> 00:19:30,500
Good evening.
385
00:19:31,083 --> 00:19:32,625
Or good morning, rather.
386
00:19:33,417 --> 00:19:37,208
If you're stuck for something
to say try happy birthday.
387
00:19:37,583 --> 00:19:38,625
Oh is it your birthday?
388
00:19:38,792 --> 00:19:41,167
Is that why you're coming home
so much later than usual?
389
00:19:41,375 --> 00:19:45,042
I didn't know you kept track
of my hours, Mister...
390
00:19:46,000 --> 00:19:48,083
Well, I didn't mean that.
391
00:19:48,250 --> 00:19:51,542
Of course it's none of my business
what time you come home at night.
392
00:19:51,708 --> 00:19:53,875
- It's nobody's business.
- That's fine, goodnight.
393
00:19:55,917 --> 00:19:57,333
Happy birthday!
394
00:20:15,083 --> 00:20:16,333
Oh, oh, excuse me!
395
00:20:16,500 --> 00:20:17,583
Excuse me!
396
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
No, no...
397
00:20:29,125 --> 00:20:30,042
Yes?
398
00:20:31,375 --> 00:20:33,458
Well that's what's I ought
to have done, naturally...
399
00:20:33,667 --> 00:20:35,708
What?
What ought you to have done?
400
00:20:35,875 --> 00:20:37,417
Well after I knocked,
401
00:20:37,583 --> 00:20:40,625
I should've waited for me
to invite you to come in, as you did.
402
00:20:40,792 --> 00:20:41,500
Come in.
403
00:20:41,667 --> 00:20:43,750
You're not getting
any funny ideas, are you?
404
00:20:43,917 --> 00:20:44,667
Of course not.
405
00:20:44,833 --> 00:20:46,667
Just because I knocked
on your door...
406
00:20:47,167 --> 00:20:50,125
Well that's what I mean.
You did, didn't you?
407
00:20:50,292 --> 00:20:52,208
So why don't you?
408
00:20:54,792 --> 00:20:58,917
You're a nice boy,
but I'm not in the mood for it.
409
00:21:00,333 --> 00:21:03,000
It's been a long, hard night.
410
00:21:03,625 --> 00:21:06,417
- Yes it has been.
- What do you know about it?
411
00:21:07,500 --> 00:21:08,833
I was talking about myself.
412
00:21:09,000 --> 00:21:10,417
That's what they all do.
413
00:21:10,583 --> 00:21:12,750
What else do they ever
talk about?
414
00:21:13,042 --> 00:21:14,708
So give me a rest, will you.
415
00:21:14,875 --> 00:21:16,042
Alright.
416
00:21:16,208 --> 00:21:17,625
Alright what?
417
00:21:18,333 --> 00:21:20,250
Well I'll do
whatever you say but...
418
00:21:20,958 --> 00:21:23,542
if you don't want me to talk to you
and you won't come in...
419
00:21:23,875 --> 00:21:25,250
How can I come in?
420
00:21:25,417 --> 00:21:28,875
That old bag's just dying for
a chance to throw me out.
421
00:21:29,042 --> 00:21:30,500
Throw you out? Mrs. Grubach?
422
00:21:30,667 --> 00:21:33,833
Out of the house,
she's always got one ear open.
423
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
What's wrong?
424
00:21:39,167 --> 00:21:40,833
I told you, I'm tired.
425
00:21:41,167 --> 00:21:42,458
I'm sorry.
426
00:21:46,792 --> 00:21:48,375
I forgot what I wanted to ask you.
427
00:21:48,542 --> 00:21:49,667
Maybe it will come back to you.
428
00:21:49,833 --> 00:21:51,542
Nothing ever comes back to me.
429
00:21:51,708 --> 00:21:53,292
Big statement...
430
00:21:53,458 --> 00:21:56,042
- Shut up everybody.
- I'm sorry.
431
00:21:56,250 --> 00:21:58,958
You're sorry, you're sorry, you're sorry.
You always keep saying that.
432
00:21:59,125 --> 00:22:00,417
Who gives a damn?
433
00:22:00,583 --> 00:22:02,333
I know, I'm sor...
434
00:22:02,750 --> 00:22:03,750
What's the big joke?
435
00:22:03,917 --> 00:22:05,417
I'm almost said it again.
436
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
You're right of course,
you're perfectly right.
437
00:22:07,167 --> 00:22:09,667
- Ya?
- Nobody gives a damn.
438
00:22:09,833 --> 00:22:11,375
- I know you don't.
- I know...
439
00:22:11,542 --> 00:22:13,208
Hey, keep the door open, please!
440
00:22:13,375 --> 00:22:15,333
- I was agreeing with you.
- Oh sure.
441
00:22:15,500 --> 00:22:18,000
- What you just said.
- I don't know what I've just said.
442
00:22:18,167 --> 00:22:22,375
Oh Jesus, all that lousy champagne.
443
00:22:23,000 --> 00:22:24,792
You know
what they make it out of?
444
00:22:24,958 --> 00:22:27,625
- No.
- Neither does anybody else.
445
00:22:27,792 --> 00:22:31,292
No switching with the cold tea either,
not tonight.
446
00:22:31,458 --> 00:22:35,667
The customer knew all about that one
he kept taking cute little sips
447
00:22:35,833 --> 00:22:41,458
out of my glass just to make sure
I was getting myself putrefied.
448
00:22:42,458 --> 00:22:43,833
I'm sorry.
449
00:22:44,458 --> 00:22:46,375
Damn! There I go again.
450
00:22:47,042 --> 00:22:49,708
It's never any use is it, apologising?
It's even worse
451
00:22:49,875 --> 00:22:52,625
when you haven't done anything
wrong and you still feel guilty.
452
00:22:53,000 --> 00:22:54,625
I can remember
my father looking at me,
453
00:22:54,792 --> 00:22:57,333
you know straight in the eye,
"Come on boy!" he'd say.
454
00:22:57,500 --> 00:22:59,750
"Exactly what have
you been up to?"
455
00:23:00,042 --> 00:23:02,750
And even when I hadn't been up
to anything at all I'd still feel guilty.
456
00:23:02,917 --> 00:23:04,458
You know that feeling?
457
00:23:04,667 --> 00:23:06,042
And the teacher at school
making the announcement
458
00:23:06,208 --> 00:23:07,708
that something was
missing from her desk.
459
00:23:07,875 --> 00:23:09,583
"Alright who's the guilty one?"
460
00:23:09,917 --> 00:23:11,542
It was me of course.
461
00:23:11,708 --> 00:23:13,958
I'd feel just sick with guilt.
462
00:23:14,917 --> 00:23:16,833
And I didn't even know
what was missing.
463
00:23:18,250 --> 00:23:20,625
Maybe... Yeah, that must be it.
464
00:23:20,792 --> 00:23:22,792
Unless your thoughts
are innocent...
465
00:23:23,125 --> 00:23:24,875
one-hundred percent.
466
00:23:28,000 --> 00:23:30,042
Could that be said of anybody?
467
00:23:31,417 --> 00:23:33,833
Even the saints have temptations.
468
00:23:42,542 --> 00:23:43,667
What do you think?
469
00:23:43,833 --> 00:23:45,667
I think you're crazy.
470
00:23:46,083 --> 00:23:48,208
Maybe you're right.
That would certainly explain...
471
00:23:49,000 --> 00:23:52,417
No, I must reject that.
I must reject every thing, but fact.
472
00:23:52,583 --> 00:23:53,667
Shh...
473
00:23:53,833 --> 00:23:55,375
I am sane. I'm innocent.
474
00:23:55,542 --> 00:23:59,125
- I have committed no crime.
- Three cheers for you.
475
00:23:59,292 --> 00:24:02,333
- You don't believe me.
- Sure I believe you.
476
00:24:02,500 --> 00:24:04,958
Well, be honest,
what do you really think?
477
00:24:05,500 --> 00:24:07,667
You've been out some place.
478
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
Drinking you mean?
Is that what you think?
479
00:24:10,250 --> 00:24:11,708
That I've been out drinking
and I'm drunk?
480
00:24:11,875 --> 00:24:15,667
Well next time you do come to my place
I get a percentage on every bottle.
481
00:24:15,833 --> 00:24:19,167
Miss Burstner, I've not left
this apartment since I got back
482
00:24:19,333 --> 00:24:21,083
from the office last night.
483
00:24:21,833 --> 00:24:23,667
And I am not a solitary drinker.
484
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
Then what's your problem?
485
00:24:26,500 --> 00:24:28,042
I'm under arrest.
486
00:24:28,208 --> 00:24:29,250
Yeah?
487
00:24:29,417 --> 00:24:30,958
Unbelievable isn't it?
488
00:24:31,125 --> 00:24:32,750
- Well it happens.
- Well that's just the point,
489
00:24:32,917 --> 00:24:34,000
I don't know how it happens.
490
00:24:34,167 --> 00:24:36,208
- I haven't the remotest idea...
- How do you know you're arrested?
491
00:24:36,375 --> 00:24:39,042
It isn't something that you just
suddenly notice like bleeding gums.
492
00:24:39,208 --> 00:24:42,042
- They woke me up and told me.
- Are you sure you were awake?
493
00:24:43,542 --> 00:24:46,667
Yeah, well if you think I was dreaming
just look at those photographs.
494
00:24:46,958 --> 00:24:48,250
- That's my mother.
- Well...
495
00:24:48,417 --> 00:24:52,417
Different poses Burstner's birds
are real good at.
496
00:24:52,583 --> 00:24:54,708
Let's leave my mother out of it,
do you mind?
497
00:24:54,875 --> 00:24:56,125
- Of course.
- No offence.
498
00:24:56,292 --> 00:24:58,708
- What did they get you for?
- Oh, I wouldn't say they got me.
499
00:24:58,875 --> 00:25:00,875
They arrested you
isn't that what you told me?
500
00:25:01,042 --> 00:25:01,917
That's what they told me.
501
00:25:02,083 --> 00:25:04,083
- What's the charge?
- That's what they didn't tell me.
502
00:25:04,250 --> 00:25:05,750
All I know is that
I'm supposed to appear
503
00:25:05,917 --> 00:25:08,667
before some kind of interrogation
commission, that's all I know.
504
00:25:08,833 --> 00:25:11,000
- That's only for serious crimes.
- That's what I thought!
505
00:25:11,167 --> 00:25:13,417
Did they tell you
that your crime wasn't serious?
506
00:25:13,583 --> 00:25:14,833
No they didn't say that.
507
00:25:15,000 --> 00:25:17,083
Maybe it's a gag or something...
508
00:25:17,417 --> 00:25:20,167
That thought occurred to me at first,
you know some of the fellas at the office,
509
00:25:20,333 --> 00:25:23,125
some kind of elaborate
practical joke, but...
510
00:25:23,500 --> 00:25:26,542
I didn't really believe that,
I just wanted to...
511
00:25:26,958 --> 00:25:30,958
It's awful how easy it is
to get demoralized, isn't it?
512
00:25:32,250 --> 00:25:34,208
Well of course
that's what they want.
513
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
That's what they're counting on.
514
00:25:37,375 --> 00:25:39,625
- I'm not such a fool that I don't...
- You must've done something.
515
00:25:39,792 --> 00:25:41,458
You must've done something.
516
00:25:41,625 --> 00:25:43,042
Oh, don't say that,
don't you say that.
517
00:25:43,208 --> 00:25:44,667
Somebody's been telling
lies about you...
518
00:25:44,833 --> 00:25:47,583
Could be it, rumours, they're always
flying around for no reason.
519
00:25:47,750 --> 00:25:49,042
- Rumours...
- Well at the office...
520
00:25:49,208 --> 00:25:50,417
What kind of rumours?
521
00:25:50,583 --> 00:25:52,083
You mean in my case?
522
00:25:53,208 --> 00:25:55,625
That's just it.
I haven't the faintest idea.
523
00:25:55,792 --> 00:25:59,667
- Jesus, I hope it isn't political.
- Oh no, nothing like that.
524
00:25:59,833 --> 00:26:01,833
Politics!
Don't go dragging me into it.
525
00:26:02,000 --> 00:26:03,917
No, Miss Burstner,
I'm afraid we just talk in circles.
526
00:26:04,083 --> 00:26:05,917
That's not my fault,
I'm not talking in circles.
527
00:26:06,083 --> 00:26:08,417
I don't even want to talk.
What are you doing in here anyway?
528
00:26:08,583 --> 00:26:11,167
- Well you invited me.
- That's what you say.
529
00:26:11,333 --> 00:26:13,333
- Miss Burstner, please...
- Please what?
530
00:26:13,500 --> 00:26:16,750
Listen if you're in trouble
I'm sorry, I'm real sorry,
531
00:26:16,917 --> 00:26:18,333
but keep me out of it.
532
00:26:18,500 --> 00:26:21,042
I did, I am, I told them you didn't
have anything to do with me
533
00:26:21,208 --> 00:26:22,833
but they wouldn't listen.
It was maddening
534
00:26:23,000 --> 00:26:25,917
and then when they started to mess
around with your mother's photograph...
535
00:26:26,083 --> 00:26:30,000
What! Who's been messing around
with my mother's photograph?
536
00:26:30,333 --> 00:26:32,292
Rebenstein, I think it was.
537
00:26:35,417 --> 00:26:37,458
But also the police.
538
00:26:38,708 --> 00:26:41,292
- The police?
- Well that's what I've been telling you.
539
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
- Miss Burstner...
- Get out!
540
00:26:43,125 --> 00:26:44,792
- Get out of here.
- Miss Burstner, please...
541
00:26:44,958 --> 00:26:47,042
Get out and stay out
and leave me alone.
542
00:26:47,208 --> 00:26:48,458
Miss. Burstner please
and what will the other lodgers think
543
00:26:48,625 --> 00:26:49,792
and Mrs. Grubach
you will wake her...
544
00:26:49,958 --> 00:26:51,250
Get the hell out of my room.
545
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
Well, I'm out.
546
00:27:21,500 --> 00:27:22,708
- Mr. K.
- Good morning if there's anybody
547
00:27:22,875 --> 00:27:23,792
waiting I'll see them in a minute.
548
00:27:23,958 --> 00:27:25,792
The deputy manager,
he was looking for you, Mr. K.
549
00:27:25,958 --> 00:27:28,667
I think he's in the hall
and your cousin's here.
550
00:27:28,958 --> 00:27:30,375
My cousin?
551
00:27:30,625 --> 00:27:32,125
She's not supposed
to come to the office.
552
00:27:32,292 --> 00:27:33,958
She said it was serious.
553
00:27:39,125 --> 00:27:40,208
K.
554
00:27:40,375 --> 00:27:42,125
Oh, good morning sir.
555
00:27:42,292 --> 00:27:45,000
I was just arranging an
old birthday surprise.
556
00:27:45,167 --> 00:27:47,000
In here? In this broom closet?
557
00:27:47,167 --> 00:27:49,083
Well I have this, this, this...
558
00:27:49,250 --> 00:27:51,542
This birthday cake for one
of my fellow lodgers. I didn't think...
559
00:27:51,708 --> 00:27:53,000
I ought to carry
the thing to the office.
560
00:27:53,792 --> 00:27:55,750
- Don't you agree?
- Who is she?
561
00:27:55,917 --> 00:27:58,125
If I'd only know about
this lady before,
562
00:27:58,292 --> 00:28:00,958
she would've been included
in the invitation tonight.
563
00:28:01,125 --> 00:28:03,958
- But the tickets are all booked...
- Oh I know, I know.
564
00:28:04,125 --> 00:28:07,125
She'll understand, I hope
your girl won't be too much...
565
00:28:07,292 --> 00:28:09,542
I saw her unpleasantness already
sir, and it can't be much worse...
566
00:28:09,708 --> 00:28:11,958
The cake is actually
a peace offering.
567
00:28:12,125 --> 00:28:15,500
If she doesn't take it then
she's not the right girl for you.
568
00:28:16,625 --> 00:28:17,875
Who's that?
569
00:28:20,750 --> 00:28:23,125
That's my cousin, Irmie.
What's she doing here?
570
00:28:23,292 --> 00:28:24,875
- What are you doing?
- Your cousin, huh...
571
00:28:25,042 --> 00:28:27,042
Yes, from the city,
going to the school...
572
00:28:27,208 --> 00:28:29,250
from the country,
going to school here in the city.
573
00:28:29,417 --> 00:28:33,542
- I'm supposed to keep an eye on her.
- We'll have to keep an eye on you, man.
574
00:28:34,667 --> 00:28:37,167
- She looks pretty young.
- Yes, sir.
575
00:28:37,708 --> 00:28:40,292
There's a place
for everything, right K?
576
00:28:40,458 --> 00:28:42,583
Oh, and she's never dared
to come in the office before sir,
577
00:28:42,750 --> 00:28:44,333
I can assure you of that.
578
00:28:44,500 --> 00:28:48,208
You're a bright young man,
one of our brightest. On the way up.
579
00:28:48,375 --> 00:28:50,958
- Don't spoil things for yourself.
- No.
580
00:28:51,417 --> 00:28:54,375
- How old is she?
- What? Irmie, oh...
581
00:28:55,333 --> 00:28:57,708
Can't be more then 16, if that.
582
00:28:57,875 --> 00:28:59,000
Yeah.
583
00:29:00,417 --> 00:29:01,667
My God!
584
00:29:01,917 --> 00:29:04,000
Mr. K, the young lady...
585
00:29:04,458 --> 00:29:05,917
Get her out of here.
586
00:29:06,083 --> 00:29:07,375
But she said that it's urgent...
587
00:29:07,542 --> 00:29:11,542
I don't care what she says.
Just get her out of here.
588
00:29:30,625 --> 00:29:32,458
I beg your pardon
but isn't that Miss Burstner's trunk?
589
00:29:32,625 --> 00:29:34,792
- And what if it is?
- Well I thought I recognized it.
590
00:29:34,958 --> 00:29:36,792
Here, you take the birthday cake.
591
00:29:37,750 --> 00:29:40,167
I have quite enough on my hands
with this trunk.
592
00:29:40,333 --> 00:29:42,250
Well yes that's what I mean
now let me help you with it.
593
00:29:42,417 --> 00:29:43,667
- Here take this.
- No, thank you.
594
00:29:43,833 --> 00:29:45,500
- Please.
- No, thank you.
595
00:29:45,667 --> 00:29:47,458
Well at least
let me call you a cab.
596
00:29:47,708 --> 00:29:50,583
Not everyone
can afford taxicabs, Mr. K.
597
00:29:50,750 --> 00:29:52,458
You know my name?
598
00:29:53,042 --> 00:29:55,250
Excuse me?
You are a friend of hers, I gather?
599
00:29:55,417 --> 00:29:57,333
I wonder if you can
tell me if she's home.
600
00:29:57,500 --> 00:30:00,750
If by home you refer
to Mrs. Grubach's establishment,
601
00:30:00,958 --> 00:30:03,333
the answer to your question is no.
602
00:30:03,500 --> 00:30:04,958
Marika does have a home
603
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
but it's not at Mrs. Grubach's.
604
00:30:06,917 --> 00:30:07,833
Marika?
605
00:30:08,000 --> 00:30:09,083
Pardon?
606
00:30:10,000 --> 00:30:11,542
I never knew her first name.
607
00:30:11,708 --> 00:30:13,083
How ironic.
608
00:30:13,250 --> 00:30:15,708
You say, she has a home,
you mean another home?
609
00:30:15,875 --> 00:30:18,042
Yes, she has one now, luckily.
610
00:30:19,500 --> 00:30:22,167
I wish you'd let me help you
with that trunk it seems quite heavy.
611
00:30:22,333 --> 00:30:23,750
- Extremely heavy.
- Well then...
612
00:30:23,917 --> 00:30:25,958
I'll take it to her myself,
thank you.
613
00:30:26,750 --> 00:30:28,375
Take it to her...
You'll take it to where?
614
00:30:28,542 --> 00:30:31,000
I hope it's not your intention
to follow me.
615
00:30:31,167 --> 00:30:32,875
- No, not at all.
- Up to now,
616
00:30:33,042 --> 00:30:34,792
you've been dogging
my footsteps.
617
00:30:34,958 --> 00:30:36,292
Well I hate to see a woman
618
00:30:36,458 --> 00:30:38,333
dragging a great heavy trunk
like that, that's all.
619
00:30:38,500 --> 00:30:41,583
Especially one with a physical
disability, isn't that what you mean?
620
00:30:41,750 --> 00:30:42,667
No, not at all, I...
621
00:30:42,833 --> 00:30:45,292
Since you find the spectacle
so unpleasant Mr. K.,
622
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
why not spare your feelings
623
00:30:47,708 --> 00:30:50,958
and remove yourself
from the cause of your distress.
624
00:30:51,792 --> 00:30:53,083
I'm sorry.
625
00:30:55,000 --> 00:30:57,500
Listen, the last thing I want
is to annoy you but...
626
00:30:57,667 --> 00:31:01,500
I would like very much to know
if Miss Burstner is moving
627
00:31:01,667 --> 00:31:02,958
or is planning to move
628
00:31:03,125 --> 00:31:04,750
and if so, where to?
629
00:31:04,917 --> 00:31:06,083
Anything else?
630
00:31:06,250 --> 00:31:09,792
Yes. Well yes, I'd like to know why.
Why is she moving?
631
00:31:09,958 --> 00:31:13,500
And you have the unmitigated gall
to pretend you don't know.
632
00:31:14,292 --> 00:31:17,000
Well no, how could I?
I've just got home.
633
00:31:17,167 --> 00:31:19,875
I mean we did talk this morning but
she didn't seem to be planning to move.
634
00:31:20,042 --> 00:31:21,583
She wasn't Mr. K.
635
00:31:21,750 --> 00:31:24,000
It came as a very nasty surprise.
636
00:31:24,167 --> 00:31:26,792
You make it sound
as if I were responsible.
637
00:31:27,875 --> 00:31:30,083
Do you pretend you have
nothing to do with it?
638
00:31:30,250 --> 00:31:32,042
I don't pretend anything.
639
00:31:32,208 --> 00:31:34,583
All we did was talk,
though I did kiss her.
640
00:31:35,208 --> 00:31:39,083
I hope you're not, not trying to tell me
that it's just because I kissed her.
641
00:31:39,250 --> 00:31:42,000
She's changing her address
just because I kissed her.
642
00:31:42,167 --> 00:31:45,083
I mean after all,
she's a woman of the world.
643
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
She works at the nightclub.
644
00:31:47,375 --> 00:31:49,250
What are you insinuating?
645
00:31:49,708 --> 00:31:54,833
Well nothing, but you'll have to admit
she's a grown woman not a minor.
646
00:31:55,917 --> 00:31:57,792
Somebody must have
kissed her before.
647
00:31:57,958 --> 00:32:01,583
Do you think this is a topic to be
shouted through the public streets?
648
00:32:01,750 --> 00:32:04,000
Oh hell! Hell!
649
00:32:04,167 --> 00:32:05,208
There is no need to curse.
650
00:32:05,375 --> 00:32:08,167
Why am I always in the wrong
without even knowing what for,
651
00:32:08,333 --> 00:32:09,792
or what it's all about?
652
00:32:09,958 --> 00:32:12,875
That's not something I'm prepared
to discuss with you, Mr. K.
653
00:32:13,042 --> 00:32:14,792
You better examine
your own conscience.
654
00:32:14,958 --> 00:32:16,917
Ya, well there's nothing wrong
with my conscience, thank you.
655
00:32:17,083 --> 00:32:18,083
Nothing at all.
656
00:32:18,250 --> 00:32:21,208
Marika has been staying with Mrs Grubach
longer then you have, Mr. K.
657
00:32:21,375 --> 00:32:22,792
Don't forget that.
658
00:32:23,583 --> 00:32:25,417
She was very fond of that room.
659
00:32:25,583 --> 00:32:29,000
My poor little room is dark
and damp and poorly heated.
660
00:32:29,167 --> 00:32:30,708
She won't be nearly
as comfortable with me...
661
00:32:30,875 --> 00:32:32,125
Well then why does she move
662
00:32:32,292 --> 00:32:33,792
- for god's sake!
- Don't you shout at me Mr. K.
663
00:32:33,958 --> 00:32:35,375
I'm a woman and a cripple
664
00:32:35,542 --> 00:32:38,083
but that doesn't mean
I have to stand for your abuse.
665
00:32:39,625 --> 00:32:42,375
Go scream at that Grubach woman.
666
00:32:42,542 --> 00:32:45,000
Wait a minute. You don't mean...
667
00:32:46,208 --> 00:32:47,708
Hell, it's late.
668
00:32:49,417 --> 00:32:51,000
I'll never get dressed
for the theatre.
669
00:32:51,167 --> 00:32:53,917
First you've got to give me the truth.
Now did Mrs. Grubach ask her to leave?
670
00:32:54,083 --> 00:32:55,917
I thought you didn't know
what happened, Mr. K.
671
00:32:56,083 --> 00:32:58,417
Oh she did make a few uncalled
for remarks about Miss Burstner.
672
00:32:58,583 --> 00:33:00,292
I took exception to them,
very strong exception.
673
00:33:00,458 --> 00:33:02,042
I told Mrs. Grubach
in no uncertain terms
674
00:33:02,208 --> 00:33:03,583
that she was out of line.
675
00:33:03,750 --> 00:33:05,292
- Oh my dear...
- You mean she...
676
00:33:05,750 --> 00:33:07,667
Just, threw her out?
677
00:33:11,125 --> 00:33:13,875
Well I guess,
I guess I am responsible.
678
00:33:14,417 --> 00:33:16,792
Listen Miss... uh, Mrs...
679
00:33:35,208 --> 00:33:36,292
Excuse me, sir...
680
00:33:36,458 --> 00:33:38,583
Excuse me,
but I have a note here for you.
681
00:33:38,750 --> 00:33:40,583
- Are you sure?
- Yes. It's for you.
682
00:33:40,750 --> 00:33:42,208
Somebody passed it down,
over there.
683
00:33:42,375 --> 00:33:44,542
- Where?
- I think it's the man there maybe.
684
00:34:10,875 --> 00:34:11,833
Mr. K.
685
00:34:17,667 --> 00:34:19,292
Come with me, Mr. K.
686
00:34:36,875 --> 00:34:39,292
We're making every reasonable
effort at this point
687
00:34:39,458 --> 00:34:43,500
to keep from interfering unnecessarily
with the normal pattern of your life.
688
00:34:45,083 --> 00:34:46,458
For instance...
689
00:34:46,625 --> 00:34:50,792
So you wouldn't have to request special
leave of absence from your office,
690
00:34:50,958 --> 00:34:54,167
we've arranged to fit in
these interrogations
691
00:34:54,333 --> 00:34:56,917
outside your normal
working hours.
692
00:35:01,500 --> 00:35:03,750
Step into the light, Mr. K.
693
00:35:05,333 --> 00:35:06,583
Who are they?
694
00:35:07,083 --> 00:35:10,417
I can't expect you to know where
the interrogation commission is sited.
695
00:35:10,583 --> 00:35:11,958
That's right, I don't.
696
00:35:14,375 --> 00:35:17,125
I've filled this out in your name
and so you won't get lost.
697
00:35:17,292 --> 00:35:19,167
I've drawn you
a little map on the back.
698
00:35:19,333 --> 00:35:20,167
Thanks.
699
00:35:20,333 --> 00:35:23,208
You'll present
that immediately on arrival.
700
00:35:23,375 --> 00:35:24,333
And when is that?
701
00:35:24,500 --> 00:35:26,250
- Immediately.
- Tonight?
702
00:35:26,417 --> 00:35:29,167
I hope you won't have
too much trouble locating it.
703
00:35:29,750 --> 00:35:32,333
Well if I do these two can
always set me straight.
704
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
What exactly do you mean?
705
00:35:33,875 --> 00:35:36,250
Aren't they supposed to trail around
after me wherever I go,
706
00:35:36,417 --> 00:35:38,458
observing my movements?
707
00:35:39,708 --> 00:35:42,042
No...
They aren't going to follow you.
708
00:35:42,958 --> 00:35:44,458
That isn't their job.
709
00:37:01,000 --> 00:37:02,417
Go right in there.
710
00:37:11,000 --> 00:37:14,333
I've gotta close the doors after you.
Nobody else must come in.
711
00:37:27,083 --> 00:37:28,708
You should have been here
712
00:37:28,875 --> 00:37:32,000
one hour and five minutes ago.
713
00:37:32,917 --> 00:37:35,458
These delays must not occur again.
714
00:37:35,958 --> 00:37:37,375
Please step up.
715
00:37:51,042 --> 00:37:53,083
You are a house painter?
716
00:37:53,458 --> 00:37:54,292
No.
717
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
The question
from the examining magistrate
718
00:38:00,042 --> 00:38:01,375
about my being a house painter
719
00:38:01,542 --> 00:38:05,958
seems typical of this so called trial
that's being hoisted upon me.
720
00:38:07,458 --> 00:38:09,667
From the very notebook
of the examining magistrate
721
00:38:09,833 --> 00:38:11,583
confirms what I say.
722
00:38:11,750 --> 00:38:16,167
These are the examining
magistrate's records.
723
00:38:16,708 --> 00:38:19,708
What's happening to me
is of no great importance.
724
00:38:19,875 --> 00:38:22,083
But I think it is representative
of what's happening
725
00:38:22,250 --> 00:38:24,625
to a great many other people as well.
726
00:38:26,833 --> 00:38:29,917
And it's for these others that I take
my stand here, not for myself alone.
727
00:38:30,083 --> 00:38:31,958
That's it boy, give 'em hell!
728
00:38:32,583 --> 00:38:34,500
I have been arrested and perhaps
729
00:38:34,667 --> 00:38:36,458
considering the magistrate's
opening statement,
730
00:38:36,625 --> 00:38:40,000
perhaps they had orders
to arrest some house painter.
731
00:38:40,167 --> 00:38:41,792
Who may well
be as innocent as I am.
732
00:38:42,333 --> 00:38:44,667
...furthermore they even
tried to get me to bribe them,
733
00:38:44,917 --> 00:38:47,542
to steal my clothes and shirts from me.
734
00:38:47,708 --> 00:38:49,958
I managed to keep calm.
I asked them very simply,
735
00:38:50,125 --> 00:38:51,708
why I was arrested...
736
00:38:51,875 --> 00:38:54,792
And what was the answer
of your self-styled inspector?
737
00:38:54,958 --> 00:38:57,000
If he were here
he would have to back me up in this.
738
00:38:57,167 --> 00:38:59,667
Gentlemen,
he answered in effect nothing at all.
739
00:38:59,833 --> 00:39:02,125
He had arrested me
that was enough.
740
00:39:03,208 --> 00:39:06,417
I noticed that your examining magistrate
has just given some of you a secret sign.
741
00:39:06,583 --> 00:39:08,542
Well I don't know whether
that sign was meant to be a...
742
00:39:08,708 --> 00:39:10,792
a signal for applause
or to hiss me,
743
00:39:10,958 --> 00:39:13,375
but, I hereby publicly empower
the examining magistrate
744
00:39:13,542 --> 00:39:15,917
to address
his entire intentions out loud.
745
00:39:16,083 --> 00:39:19,042
Let him say hiss now or a clap now
whatever he wants.
746
00:39:19,417 --> 00:39:22,750
Can there be any doubt
that behind my arrest
747
00:39:22,917 --> 00:39:25,875
a vast organization is at work?
748
00:39:26,333 --> 00:39:30,000
And establishments which contains
a retinue of civil servants, officers,
749
00:39:30,167 --> 00:39:32,833
police and others,
perhaps even hangmen.
750
00:39:48,375 --> 00:39:50,042
I notice that all of you are wearing
the same badge.
751
00:39:50,208 --> 00:39:53,208
So is every damn one of you here
is an official of some kind.
752
00:39:53,375 --> 00:39:54,750
That means
you've all come rushing in here
753
00:39:54,917 --> 00:39:56,917
to listen to nose out
what you can about me.
754
00:39:57,083 --> 00:39:59,208
Half of you clap,
It was just to lead me on.
755
00:39:59,375 --> 00:40:00,917
Get out of my way.
756
00:40:01,708 --> 00:40:04,708
Maybe you wanted some practise
in fooling an innocent man.
757
00:40:04,875 --> 00:40:06,833
Perhaps you found some
amusement in the fact
758
00:40:07,000 --> 00:40:09,333
that I seriously expected you
to be interested in justice.
759
00:40:10,708 --> 00:40:11,667
One moment.
760
00:40:12,000 --> 00:40:14,958
I only wish to point out that tonight
you have thrown away
761
00:40:15,125 --> 00:40:16,042
with your own hand
762
00:40:16,208 --> 00:40:21,583
all the advantages which an interrogation
invariably converts on an accused man.
763
00:40:21,750 --> 00:40:23,083
Just you wait.
764
00:41:21,917 --> 00:41:22,917
Sir...
765
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
What are you doing here?
766
00:41:24,667 --> 00:41:25,583
We're gonna get flogged.
767
00:41:27,833 --> 00:41:28,917
- You're what?
- We're gonna be beat.
768
00:41:29,083 --> 00:41:30,500
- It's all because of you mister.
- Yeah, yeah.
769
00:41:30,667 --> 00:41:32,125
- Hey, why...
- It's all your fault mister...
770
00:41:32,292 --> 00:41:33,625
You caused that thing about
us to the authorities.
771
00:41:33,792 --> 00:41:35,250
You accused us of corruption.
772
00:41:35,667 --> 00:41:37,208
You lodged a complaint.
773
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
I only mentioned it
to the inspector.
774
00:41:39,875 --> 00:41:41,583
And to the examining magistrate.
775
00:41:41,750 --> 00:41:42,375
Let's get on with it.
776
00:41:42,542 --> 00:41:44,167
You accused us
of soliciting for bribes.
777
00:41:44,333 --> 00:41:45,375
Well you're not exactly innocent...
778
00:41:45,542 --> 00:41:46,833
If you knew what kinda money
we're expected to live on
779
00:41:47,000 --> 00:41:47,917
you wouldn't be so hard on us.
780
00:41:48,333 --> 00:41:50,500
I've got a family to feed.
Frank here wants to get married.
781
00:41:50,667 --> 00:41:52,500
Anyways, it's the custom
for the arresting officers
782
00:41:52,667 --> 00:41:53,833
to get the prisoner's body linen.
783
00:41:54,000 --> 00:41:56,583
What difference
can a few shirts make to anybody?
784
00:41:56,750 --> 00:41:57,667
- Once he's arrested...
- Nothing
785
00:41:57,833 --> 00:42:01,042
Nothing at all but still
you had to go ahead and denounce us.
786
00:42:01,208 --> 00:42:04,333
Well it wasn't anything personal
I was just defending a principle.
787
00:42:04,500 --> 00:42:05,542
Didn't I tell you?
788
00:42:05,708 --> 00:42:06,458
I told you the gentleman...
789
00:42:14,208 --> 00:42:17,792
If it wasn't for them shirts and...
before he had found out about it.
790
00:42:17,958 --> 00:42:20,917
And nothing would have happened if you
hadn't gone ahead and denounced it.
791
00:42:21,333 --> 00:42:22,625
It's because of you
that we're punished.
792
00:42:23,667 --> 00:42:25,375
What kind of justice
do you call that?
793
00:42:25,542 --> 00:42:26,708
We've all got clean records,
794
00:42:26,875 --> 00:42:28,042
me especially.
795
00:42:29,208 --> 00:42:31,833
Take him for instance, if anybody ever'd
lodged a complaint against him
796
00:42:32,000 --> 00:42:33,292
you think
he'd be where he is now?
797
00:42:33,458 --> 00:42:35,417
- Come on let's get on with it.
- ...how painful it is...
798
00:42:35,583 --> 00:42:36,542
You too, strip.
799
00:42:36,708 --> 00:42:39,042
We even have to take off
our clothes.
800
00:42:39,708 --> 00:42:41,750
- Look.
- What do you want?
801
00:42:41,917 --> 00:42:45,208
If you could see your way through
to letting him off just this once,
802
00:42:45,375 --> 00:42:46,292
I'd certainly appreciate it.
803
00:42:46,458 --> 00:42:47,875
- What are you trying to do?
- Nothing.
804
00:42:48,042 --> 00:42:49,625
You plan to lodge
a complaint against me?
805
00:42:49,792 --> 00:42:51,417
No, I haven't lodged
any complaint.
806
00:42:51,583 --> 00:42:54,208
Why if I wanted those men
to be punished I'd...
807
00:42:54,375 --> 00:42:56,458
I could just leave right now
and close the door
808
00:42:56,625 --> 00:42:59,208
and close my eyes and ears
and forget about the whole thing.
809
00:42:59,375 --> 00:43:00,667
But I don't think
they should be punished.
810
00:43:00,833 --> 00:43:01,583
They're not to blame.
811
00:43:01,750 --> 00:43:03,875
It's the people above them
that should be punished.
812
00:43:04,042 --> 00:43:05,833
The authorities,
the whole organization.
813
00:43:06,000 --> 00:43:07,958
Now if it were one
of the high judges you were flogging
814
00:43:08,125 --> 00:43:09,042
I wouldn't mind a bit.
815
00:43:09,208 --> 00:43:11,667
I'd even pay extra
to encourage the good work.
816
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
I don't take bribes.
Not in any circumstances.
817
00:43:14,292 --> 00:43:15,750
Please, please.
818
00:43:15,917 --> 00:43:17,833
Please,
please try to get me off of here.
819
00:43:18,000 --> 00:43:20,792
Frank, here he's older than I am...
his nerves are better, he can take it.
820
00:43:20,958 --> 00:43:22,625
He's been punished before,
but your only single...
821
00:43:22,792 --> 00:43:24,125
I can't wait any longer.
822
00:43:27,208 --> 00:43:29,500
He won't get into trouble.
He knows better.
823
00:43:41,542 --> 00:43:42,375
Save me!
824
00:44:10,542 --> 00:44:11,792
Mr. K.
825
00:44:11,958 --> 00:44:13,000
What?
826
00:44:13,167 --> 00:44:16,542
Mr. K, there's a man in your office.
He says he's your uncle Max.
827
00:44:42,375 --> 00:44:43,583
Uncle Max.
828
00:44:48,000 --> 00:44:49,167
Well, my boy.
829
00:44:49,333 --> 00:44:50,667
What brings you into town?
830
00:44:51,917 --> 00:44:53,125
Josef.
831
00:44:55,292 --> 00:44:56,750
Is it true?
832
00:44:59,500 --> 00:45:00,917
Yes it's...
833
00:45:01,083 --> 00:45:02,792
Yes it's true enough I'm afraid.
834
00:45:02,958 --> 00:45:04,917
And you're under arrest?
835
00:45:06,500 --> 00:45:08,375
Please, uncle Max.
We'll talk about it later.
836
00:45:08,792 --> 00:45:10,083
Very well then...
837
00:45:10,417 --> 00:45:12,750
Just go ahead
with your work, my boy.
838
00:45:22,833 --> 00:45:24,583
Don't mind me.
839
00:45:38,167 --> 00:45:40,833
- It's not a criminal case, is it?
- It is.
840
00:45:42,625 --> 00:45:43,917
Well?
841
00:45:44,750 --> 00:45:45,875
That's...
842
00:45:47,333 --> 00:45:48,750
That's what they tell me.
843
00:45:48,917 --> 00:45:51,458
And you just coolly sit here?
844
00:45:58,958 --> 00:46:01,458
- If you won't think of yourself...
- What?
845
00:46:01,625 --> 00:46:03,875
If you won't think of yourself,
think of the family,
846
00:46:04,042 --> 00:46:05,292
our good name.
847
00:46:09,958 --> 00:46:11,250
How did you...
848
00:46:12,083 --> 00:46:13,500
find out about it?
849
00:46:14,042 --> 00:46:16,500
Irmie called me
on the long distance telephone.
850
00:46:16,667 --> 00:46:18,625
- Irmie...
- Yeah, poor little Irmie...
851
00:46:18,792 --> 00:46:21,625
whom you wouldn't so much
as receive here in your office.
852
00:46:22,667 --> 00:46:24,417
I can't hold...
853
00:46:24,958 --> 00:46:28,125
lengthy conversations
with family relatives
854
00:46:28,458 --> 00:46:30,708
during working hours.
855
00:46:31,958 --> 00:46:35,125
- I suppose that applies to me too.
- Oh, uncle Max.
856
00:46:35,292 --> 00:46:38,375
My only thought when I made
this long exhausting trip
857
00:46:38,542 --> 00:46:40,083
was just to try to help you.
858
00:46:40,250 --> 00:46:41,208
But no...
859
00:46:44,625 --> 00:46:46,375
You don't even want to see me.
860
00:46:46,542 --> 00:46:48,417
Yes, of course I do but...
861
00:46:49,875 --> 00:46:51,167
you must realise...
862
00:46:52,042 --> 00:46:53,667
how difficult it is...
863
00:46:55,625 --> 00:46:57,625
during working hours.
864
00:47:03,167 --> 00:47:07,583
Well, it looks to me as though
your working hours are over, Josef.
865
00:47:08,375 --> 00:47:09,583
Come on.
866
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
After all, Josef,
I'm the nearest thing
867
00:47:13,167 --> 00:47:16,000
to a parent and a father
that you can lay claim to in the world.
868
00:47:16,167 --> 00:47:17,167
Don't forget that.
869
00:47:17,333 --> 00:47:19,542
Oh, I don't forget it,
Uncle Max, believe me.
870
00:47:32,458 --> 00:47:35,458
We've got to get some
competent legal advice, Josef.
871
00:47:35,625 --> 00:47:38,458
Things like this don't happen right
out of the blue and in a criminal case...
872
00:47:38,625 --> 00:47:40,250
Please, uncle Max,
people are listening.
873
00:47:40,417 --> 00:47:41,583
What's that up there?
874
00:47:42,333 --> 00:47:43,625
The computer.
875
00:47:49,042 --> 00:47:51,042
- One of those electronic gimmicks?
- Yes.
876
00:47:51,208 --> 00:47:52,500
Can give you
the answer to anything?
877
00:47:52,667 --> 00:47:53,792
Yes.
878
00:47:56,042 --> 00:47:57,833
- Well...
- Well what?
879
00:47:58,000 --> 00:48:01,417
You want to know about your case,
don't you? Ask the machine.
880
00:48:02,167 --> 00:48:03,583
We wouldn't be allowed.
881
00:48:04,042 --> 00:48:06,583
These things can always
be arranged, can't they?
882
00:48:07,208 --> 00:48:08,708
Well what would I ask?
883
00:48:10,375 --> 00:48:11,542
Uncle Max, I...
884
00:48:11,875 --> 00:48:13,458
I don't even know
what I'm charged with.
885
00:48:13,625 --> 00:48:15,625
Well that's one question
the brain thing
886
00:48:15,792 --> 00:48:18,042
ought to be able
to figure it out for you.
887
00:48:18,750 --> 00:48:20,042
Well she'd need the data,
888
00:48:20,208 --> 00:48:22,708
economic, sociological,
psychological.
889
00:48:23,125 --> 00:48:27,167
Still she might be able to handle it, she
screens and processes personality tests.
890
00:48:27,708 --> 00:48:30,333
But first an awful lot of material
would have to be fed to her.
891
00:48:30,500 --> 00:48:31,375
Her?
892
00:48:31,542 --> 00:48:32,625
It's a she?
893
00:48:32,958 --> 00:48:34,583
That's the way the experts
talk about her.
894
00:48:34,750 --> 00:48:36,458
I see like for a car or a boat
895
00:48:36,625 --> 00:48:38,083
kind of affectionate.
896
00:48:38,917 --> 00:48:41,083
Well respectably,
more than that.
897
00:48:41,250 --> 00:48:42,375
Love?
898
00:48:42,542 --> 00:48:43,708
Terror?
899
00:48:43,958 --> 00:48:44,792
I don't know.
900
00:48:44,958 --> 00:48:47,125
Well, if she's a woman
I'd be careful.
901
00:48:51,375 --> 00:48:53,000
Wait a minute.
902
00:48:56,792 --> 00:49:01,042
It's uh... it must be a dog somewhere.
It's just a little dog in the courtyard.
903
00:49:06,708 --> 00:49:08,583
He's putting a piece of tape
over our mouths, don't worry,
904
00:49:08,750 --> 00:49:10,458
with the tape on,
you won't hear any screaming.
905
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Good, see?
906
00:49:15,333 --> 00:49:16,542
You can't hear anything.
907
00:49:30,083 --> 00:49:33,250
This gentlemen says he's in charge
of the electronic brain, Josef.
908
00:49:33,417 --> 00:49:34,583
We're not in charge.
909
00:49:34,750 --> 00:49:36,583
One of the technical experts
anyways.
910
00:49:36,750 --> 00:49:40,542
You talk about data and facts.
Well, crime is a fact isn't it?
911
00:49:40,708 --> 00:49:43,125
Suppose I committed a crime
or rather suppose I hadn't.
912
00:49:43,292 --> 00:49:44,958
Uncle Max,
these men are extremely busy.
913
00:49:45,125 --> 00:49:46,917
It seems they work in shifts
on the computer.
914
00:49:47,083 --> 00:49:50,000
Yes, our night people have
more leisure after eleven.
915
00:49:50,167 --> 00:49:51,250
- They could show him around.
- That's alright.
916
00:49:51,417 --> 00:49:52,167
Thank you, come on.
917
00:49:52,333 --> 00:49:55,417
I agree with you, Josef,
all these fancy electronics
918
00:49:55,583 --> 00:49:58,375
they're alright in their place
but not for anything practical.
919
00:49:58,542 --> 00:49:59,792
Please, uncle Max.
920
00:49:59,958 --> 00:50:01,792
You're not gonna try to tell me
you think you can diddle
921
00:50:01,958 --> 00:50:04,208
your way out of a criminal charge
with an adding machine.
922
00:50:09,792 --> 00:50:11,292
Open up in there.
923
00:50:11,458 --> 00:50:13,542
We're friends of the advocate.
We've got to see him on
924
00:50:13,708 --> 00:50:16,167
very important business.
I don't care how busy he is.
925
00:50:16,333 --> 00:50:18,000
We've got to see him now.
926
00:50:23,667 --> 00:50:25,417
K's the name.
Announce him, will you.
927
00:50:25,583 --> 00:50:28,667
She doesn't look like a maid
to me more like a nurse.
928
00:50:29,250 --> 00:50:30,292
The advocate is ill.
929
00:50:30,458 --> 00:50:32,542
Ill? You say he's ill?
930
00:50:32,708 --> 00:50:35,458
His heart again I suppose.
He never was too healthy.
931
00:50:36,292 --> 00:50:39,125
This may be a strange hour
to be paying a professional call
932
00:50:39,292 --> 00:50:41,833
but good old Hastier isn't going
to hold that against us.
933
00:50:42,000 --> 00:50:44,208
We used to go to school together.
You've heard me speak of him.
934
00:50:44,375 --> 00:50:47,208
I know he had
quite a reputation in junior high.
935
00:50:49,125 --> 00:50:49,917
Leni?
936
00:50:50,083 --> 00:50:51,833
No Albert, it's me,
it's Max, Albert.
937
00:50:52,000 --> 00:50:55,042
Leni I told you
I'm too ill for visitors.
938
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
Don't let these people in.
Go away.
939
00:50:58,000 --> 00:51:01,083
- Albert, don't you remember me?
- No.
940
00:51:01,250 --> 00:51:03,333
It's your old friend Max.
941
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
- Who's that with you there?
- Albert?
942
00:51:06,167 --> 00:51:08,500
Hello Albert,
what's wrong? How did...
943
00:51:10,667 --> 00:51:14,083
Had another of your attacks?
Don't worry, you always get over them.
944
00:51:14,250 --> 00:51:15,958
Are they looking
after you properly?
945
00:51:16,125 --> 00:51:17,667
Terribly gloomy in here.
946
00:51:17,833 --> 00:51:19,167
No lights...
947
00:51:19,333 --> 00:51:21,250
power failure, of course but...
948
00:51:21,417 --> 00:51:23,375
And what about
this nurse of yours?
949
00:51:24,167 --> 00:51:25,750
Who, Leni?
950
00:51:26,833 --> 00:51:28,458
Leni is a good girl.
951
00:51:29,167 --> 00:51:31,083
Very good girl indeed.
952
00:51:31,667 --> 00:51:34,417
Leni takes excellent care of me.
953
00:51:34,583 --> 00:51:35,375
- Don't you, darling?
- Yes.
954
00:51:35,542 --> 00:51:37,417
Miss would you be kind enough
to leave us alone for a while.
955
00:51:37,583 --> 00:51:39,250
I must speak to the advocate
on personal business.
956
00:51:39,417 --> 00:51:40,875
You can say whatever you...
957
00:51:41,042 --> 00:51:42,333
You can't talk business
to him now.
958
00:51:42,500 --> 00:51:44,000
What you damn little...
959
00:51:48,250 --> 00:51:50,708
We can discuss anything
960
00:51:50,875 --> 00:51:54,167
in front of Leni,
she's very, very...
961
00:51:54,458 --> 00:51:56,125
This doesn't concern myself.
962
00:51:56,292 --> 00:51:57,917
It's not my own private affair.
963
00:51:58,083 --> 00:51:59,458
Whom does it concern?
964
00:51:59,667 --> 00:52:01,792
My nephew.
I brought him here with me.
965
00:52:01,958 --> 00:52:02,917
Who?
966
00:52:03,083 --> 00:52:04,958
- Josef K.
- Whom?
967
00:52:09,667 --> 00:52:11,542
Josef K...
968
00:52:12,417 --> 00:52:14,583
I didn't notice him.
969
00:52:14,750 --> 00:52:18,458
So... so you came to see me
about this case. That's good.
970
00:52:18,625 --> 00:52:21,292
It's a most interesting affair.
971
00:52:21,458 --> 00:52:23,000
Careful now, Josef.
972
00:52:23,167 --> 00:52:24,333
Then you know about my case
already?
973
00:52:24,500 --> 00:52:25,708
How's that?
974
00:52:27,042 --> 00:52:28,208
I...
975
00:52:29,125 --> 00:52:30,833
couldn't understand.
976
00:52:32,667 --> 00:52:34,542
I'm the one
that doesn't understand.
977
00:52:34,708 --> 00:52:36,250
It is your case isn't it,
978
00:52:36,417 --> 00:52:38,042
you wanted to consult me about.
979
00:52:38,208 --> 00:52:39,875
Of course it is.
What's wrong with you.
980
00:52:40,042 --> 00:52:42,167
Mr. Hastier seems to have heard
about me and my case before
981
00:52:42,333 --> 00:52:43,542
we even thought of coming here.
982
00:52:43,708 --> 00:52:46,792
Oh, in the circles I move in,
all sorts of different cases
983
00:52:46,958 --> 00:52:49,125
naturally come up in discussion,
and the more interesting ones
984
00:52:49,292 --> 00:52:50,292
stick in my mind.
985
00:52:50,458 --> 00:52:53,542
Particularly something concerning
the nephew of an old friend of mine.
986
00:52:53,708 --> 00:52:56,208
Of course. That's logical, Josef.
987
00:52:56,958 --> 00:52:59,083
You say you move
in these circles...
988
00:53:00,500 --> 00:53:02,667
Does that mean you're actually
connected with the courts?
989
00:53:02,833 --> 00:53:04,583
With whom else
should I associate
990
00:53:04,750 --> 00:53:07,000
if not with men
of my own profession.
991
00:53:07,167 --> 00:53:08,833
That's a need incontrovertible.
992
00:53:09,542 --> 00:53:12,333
I'm handicapped
these days by illness.
993
00:53:12,667 --> 00:53:15,250
But good friends
from the law court still visit me here
994
00:53:15,417 --> 00:53:18,250
from time to time
when I'm in a state to speak to them.
995
00:53:18,750 --> 00:53:21,417
For instance
there's a dear friend of mine
996
00:53:21,875 --> 00:53:23,708
visiting here at this very moment.
997
00:53:24,708 --> 00:53:27,042
We were chatting here together
when you two burst in
998
00:53:27,208 --> 00:53:28,958
and took us by surprise.
999
00:53:29,208 --> 00:53:32,000
He preferred to withdraw
with his chair and his table
1000
00:53:32,167 --> 00:53:33,542
into the corner.
1001
00:53:35,083 --> 00:53:37,500
The chief clerk
of the law court.
1002
00:53:39,042 --> 00:53:40,167
Where?
1003
00:53:49,625 --> 00:53:51,208
I beg your pardon, sir.
1004
00:53:52,333 --> 00:53:53,958
I forgot to introduce you.
1005
00:53:54,125 --> 00:53:55,542
This is my old friend K...
1006
00:53:56,375 --> 00:53:57,250
and his nephew.
1007
00:53:57,417 --> 00:53:59,458
I know sir that
you're interested in this case.
1008
00:54:00,208 --> 00:54:01,125
Josef K.
1009
00:54:02,333 --> 00:54:03,208
Leave us, Leni.
1010
00:54:03,375 --> 00:54:05,250
Naturally the chief clerk
is a very busy man
1011
00:54:05,417 --> 00:54:06,958
but since this case
does concern us all
1012
00:54:07,125 --> 00:54:09,000
perhaps you stay
for a moment and advise us.
1013
00:54:09,167 --> 00:54:10,792
Oh my, yes we'd certainly
be honoured.
1014
00:54:11,375 --> 00:54:14,250
I can stay for only a few minutes
longer unfortunately.
1015
00:54:14,417 --> 00:54:17,000
It's clear, we know
how pressed you are for time.
1016
00:54:17,167 --> 00:54:20,792
The chief clerk will tell you,
my dear old friend,
1017
00:54:20,958 --> 00:54:23,917
I've defended a great
number of these cases, Max
1018
00:54:24,083 --> 00:54:26,292
and we've succeeded
in winning a few of them.
1019
00:54:26,458 --> 00:54:28,500
- At least partially.
- In parts of it...
1020
00:54:28,667 --> 00:54:30,875
The important thing now
is to get our first plea ready.
1021
00:54:31,042 --> 00:54:33,417
That often determines the whole
course of subsequent proceedings.
1022
00:54:33,583 --> 00:54:35,542
However, in actual practise
1023
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
the first plea is not usually
read by the court at all.
1024
00:54:38,417 --> 00:54:39,917
Oh, and why is that?
1025
00:54:40,083 --> 00:54:42,792
Very often they simply
file it away.
1026
00:54:48,750 --> 00:54:51,042
I think your friend here
should be warned
1027
00:54:51,208 --> 00:54:55,750
that the case of Josef K is likely to be
followed through any number of courts.
1028
00:54:55,917 --> 00:54:58,625
And sometimes the case
never reaches verdict...
1029
00:55:11,042 --> 00:55:12,458
I broke the glass.
1030
00:55:13,500 --> 00:55:15,000
Why did you do that?
1031
00:55:15,167 --> 00:55:16,958
To attract your attention.
1032
00:55:17,750 --> 00:55:19,875
I wanted you to come here to me.
1033
00:55:28,208 --> 00:55:29,500
I was thinking of you too.
1034
00:55:29,667 --> 00:55:31,833
In there you couldn't keep
your eyes off me.
1035
00:55:33,667 --> 00:55:35,667
And yet you'd like me to wait.
1036
00:55:36,417 --> 00:55:39,583
I couldn't just get up and walk out
of the room without any excuse.
1037
00:55:39,750 --> 00:55:40,917
No, no that's not mine.
1038
00:55:41,083 --> 00:55:42,625
You did it though.
1039
00:55:43,625 --> 00:55:45,875
Yes, I did. That's not my coat.
1040
00:55:47,000 --> 00:55:48,833
If you're going out
you'd better take this.
1041
00:55:49,000 --> 00:55:50,417
- No, no...
- You weren't wearing a coat.
1042
00:55:50,583 --> 00:55:52,042
- This is one of...
- I'm not going out...
1043
00:55:52,208 --> 00:55:55,375
I can't even stay here.
I've got to get back to them.
1044
00:55:58,458 --> 00:56:00,750
I know you don't really like me.
1045
00:56:01,500 --> 00:56:05,542
But I'm going to make love to you
and then you won't be able to go.
1046
00:56:06,833 --> 00:56:09,583
Yeah,
but what will I say back there?
1047
00:56:12,042 --> 00:56:13,875
You don't like me at all?
1048
00:56:15,458 --> 00:56:18,417
Well, like is a very feeble word.
1049
00:56:20,917 --> 00:56:22,458
You've got a sweetheart?
1050
00:56:23,125 --> 00:56:24,542
- No.
- I'll bet you do have one.
1051
00:56:24,708 --> 00:56:26,958
A boy like you is bound
to have somebody.
1052
00:56:29,208 --> 00:56:31,750
- Well as a matter of fact...
- Tell me about her.
1053
00:56:32,500 --> 00:56:34,125
Well there's not much
to tell really.
1054
00:56:34,292 --> 00:56:36,167
I don't even know
where she lives anymore.
1055
00:56:36,333 --> 00:56:38,958
- I've got a photograph...
- Ah, you've got a photograph.
1056
00:56:42,000 --> 00:56:44,458
What is she,
some kind of an actress?
1057
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
No, a dancer.
1058
00:56:48,500 --> 00:56:50,333
She's not so young, is she...
1059
00:56:50,875 --> 00:56:53,625
I don't think I like her.
She looks hard and selfish.
1060
00:56:53,792 --> 00:56:57,417
A girl like that wouldn't be able
to sacrifice herself for a man.
1061
00:56:58,542 --> 00:57:00,208
Well certainly not for me.
1062
00:57:02,458 --> 00:57:05,292
Has she got
any physically defect?
1063
00:57:05,458 --> 00:57:06,500
What?
1064
00:57:06,667 --> 00:57:09,875
Has she got any
physically defect?
1065
00:57:10,750 --> 00:57:12,417
Why no, of course not.
1066
00:57:13,833 --> 00:57:17,500
If you don't know where she's scarred
I guess she doesn't mean much to you
1067
00:57:17,667 --> 00:57:19,042
or you'd find out.
1068
00:57:19,875 --> 00:57:21,125
I'll find out.
1069
00:57:27,375 --> 00:57:29,667
I've got a physical defect.
1070
00:57:31,500 --> 00:57:32,583
I'll show you.
1071
00:57:32,750 --> 00:57:34,042
Come on.
1072
00:57:55,250 --> 00:57:56,208
Look.
1073
00:57:57,750 --> 00:58:00,750
The skin between
my two middle fingers.
1074
00:58:05,583 --> 00:58:07,208
Like a web.
1075
00:58:07,417 --> 00:58:08,583
A web...
1076
00:58:09,375 --> 00:58:11,292
What a pretty little palm.
1077
00:58:27,875 --> 00:58:29,417
You'd better go.
1078
00:58:29,917 --> 00:58:31,750
Go? I just got in.
1079
00:58:32,625 --> 00:58:35,417
I'll say you weren't
feeling well or something,
1080
00:58:35,583 --> 00:58:37,458
that you needed some fresh air.
1081
00:58:38,500 --> 00:58:39,708
I'll be back in a minute.
1082
00:58:39,875 --> 00:58:41,750
To let you out
I've got to get the keys.
1083
00:58:41,917 --> 00:58:44,042
The keys?
Are we locked in here?
1084
00:58:44,208 --> 00:58:46,083
I don't want you locked out.
1085
00:58:46,417 --> 00:58:49,958
The keys are to let you in
yourself, during the nights.
1086
00:58:50,125 --> 00:58:51,833
Whenever you feel like it.
1087
00:58:52,000 --> 00:58:52,917
Good.
1088
00:58:58,833 --> 00:58:59,875
Who's that?
1089
00:59:00,042 --> 00:59:01,792
- What, that picture?
- Yes.
1090
00:59:03,208 --> 00:59:05,708
- That could be my judge I suppose.
- I know him.
1091
00:59:06,458 --> 00:59:08,542
He's not a big man like that.
1092
00:59:08,708 --> 00:59:09,917
He's little,
1093
00:59:10,083 --> 00:59:11,458
almost a dwarf.
1094
00:59:13,917 --> 00:59:17,000
But look the way
he had himself painted.
1095
00:59:17,792 --> 00:59:19,083
He's vain...
1096
00:59:19,500 --> 00:59:21,875
Of course,
like everybody else here.
1097
00:59:22,417 --> 00:59:24,292
I'm vain myself...
1098
00:59:24,625 --> 00:59:27,208
and it bothers me
that you don't like me more than you do.
1099
00:59:27,375 --> 00:59:29,792
You mean you've got high court judges
coming here to see you?
1100
00:59:29,958 --> 00:59:32,708
Oh no,
he's just an examining magistrate.
1101
00:59:32,875 --> 00:59:34,708
Only an examining magistrate?
1102
00:59:35,125 --> 00:59:38,750
Boy, the higher officials certainly
keep themselves well hidden.
1103
00:59:39,167 --> 00:59:42,583
These fancy robes and the gown
are just an invention.
1104
00:59:43,042 --> 00:59:48,583
Actually he sits on a kitchen chair with
an old hose wrapped ragged under him.
1105
00:59:58,292 --> 00:59:59,250
Ow!
1106
00:59:59,417 --> 01:00:01,833
Do you always be brooding
over your case?
1107
01:00:02,000 --> 01:00:03,917
Probably,
I don't think enough about it.
1108
01:00:04,083 --> 01:00:07,208
No, that's not the mistake
you're making.
1109
01:00:07,875 --> 01:00:11,792
You're too stubborn and too much
of a troublemaker, that's what I hear.
1110
01:00:11,958 --> 01:00:13,417
Who told you that?
1111
01:00:14,000 --> 01:00:16,375
You mustn't ask me for names.
1112
01:00:16,833 --> 01:00:21,042
Just take my warning to heart
and try to be a little more cooperative.
1113
01:00:21,208 --> 01:00:23,583
Cooperative? Oh, brother...
1114
01:00:42,583 --> 01:00:45,833
The first chance you get
you ought to make your confession.
1115
01:00:47,208 --> 01:00:50,958
Till you do that there isn't a hope
of getting out of their clutches.
1116
01:00:52,208 --> 01:00:53,833
Not a hope...
1117
01:00:54,458 --> 01:00:57,083
and even then you will need
a lot of help from the outside.
1118
01:00:57,250 --> 01:00:58,500
- Leni!
- Josef!
1119
01:00:58,667 --> 01:00:59,958
Leni!
1120
01:01:00,583 --> 01:01:01,500
Josef!
1121
01:01:01,667 --> 01:01:03,125
Leni, where are you?
1122
01:01:03,292 --> 01:01:04,500
Leni, darling...
1123
01:01:04,667 --> 01:01:06,000
Chief Clerk is leaving,
1124
01:01:06,167 --> 01:01:08,000
accompany him to the door.
1125
01:01:08,167 --> 01:01:10,083
- Goodnight Clerk.
- Goodnight.
1126
01:01:10,250 --> 01:01:11,500
Goodnight, it's getting late.
1127
01:01:11,667 --> 01:01:12,917
Albert, please go on
1128
01:01:13,083 --> 01:01:14,708
with what you were saying
about advocates.
1129
01:01:14,875 --> 01:01:17,833
Advocates, they do everything
they can to discourage us.
1130
01:01:18,000 --> 01:01:21,417
You should see the room they have
for advocates in the law courts.
1131
01:01:22,125 --> 01:01:23,458
- Small. They have...
- No...
1132
01:01:23,625 --> 01:01:25,917
There's a tiny
skylight up high...
1133
01:01:28,500 --> 01:01:30,958
...some other advocate
to hoist you up on his back.
1134
01:01:31,125 --> 01:01:33,333
For more than a year now
there's been a hole in the floor.
1135
01:01:33,500 --> 01:01:34,250
A hole, Albert?
1136
01:01:34,417 --> 01:01:36,833
Not quite big enough to fall through
or if you stumble into it.
1137
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
You find yourself with your leg
hanging out of the...
1138
01:01:40,750 --> 01:01:42,917
The very place
where all your clients have to worry.
1139
01:01:43,083 --> 01:01:44,542
I had no idea of the difficulties.
1140
01:01:44,708 --> 01:01:46,417
Sure, sure. It's all...
1141
01:01:49,708 --> 01:01:51,083
really humiliating.
1142
01:01:51,875 --> 01:01:54,708
I only wish my nephew
could be hearing all this.
1143
01:02:26,083 --> 01:02:27,500
- Who's that man?
- What man?
1144
01:02:27,667 --> 01:02:30,000
-That man in there
-You shouldn't have opened that door.
1145
01:02:31,583 --> 01:02:33,750
- Well who is he?
- Oh, him he doesn't matter.
1146
01:02:33,917 --> 01:02:36,792
- Come here.
- What do you mean he doesn't matter?
1147
01:02:37,625 --> 01:02:39,917
Oh no... I've got to go.
1148
01:02:41,958 --> 01:02:43,167
Alright.
1149
01:02:44,208 --> 01:02:45,875
These are the back stairs.
1150
01:02:46,042 --> 01:02:48,333
You'd better pretend
you'd been waiting on the street.
1151
01:02:49,917 --> 01:02:51,667
Say you'd began to feel faint
1152
01:02:51,833 --> 01:02:53,250
and you needed some fresh air.
1153
01:02:53,417 --> 01:02:55,167
- What's he doing in there?
- Waiting.
1154
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
He's a client.
1155
01:02:59,333 --> 01:03:00,625
Here's your key.
1156
01:03:05,917 --> 01:03:07,125
Leni!
1157
01:03:16,792 --> 01:03:18,458
Well, Josef, well...
1158
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Well what?
1159
01:03:19,625 --> 01:03:21,708
You know that the nurse
is the advocates mistress?
1160
01:03:21,875 --> 01:03:24,875
You're facing a criminal charge.
Do you want to make enemies?
1161
01:03:25,333 --> 01:03:27,042
Do you want to lose your case?
1162
01:03:50,292 --> 01:03:51,625
Looking for somebody?
1163
01:03:51,792 --> 01:03:53,000
What's wrong?
1164
01:03:53,167 --> 01:03:54,917
Isn't the court in session?
1165
01:03:55,083 --> 01:03:56,500
Not today.
1166
01:03:56,667 --> 01:03:58,042
Why isn't the court in session?
1167
01:03:58,208 --> 01:03:59,917
- They'll be sitting tomorrow.
- You sure?
1168
01:04:00,083 --> 01:04:01,208
Sure,
my husband is a guard here.
1169
01:04:01,375 --> 01:04:02,125
Guard?
1170
01:04:02,292 --> 01:04:03,417
The man
who was kissing you is a...
1171
01:04:03,583 --> 01:04:05,000
That wasn't my husband
who was kissing me
1172
01:04:05,167 --> 01:04:06,708
that was a law student.
1173
01:04:06,875 --> 01:04:09,542
He's just a law student
but even so he's got influence.
1174
01:04:09,708 --> 01:04:10,625
Influence, huh?
1175
01:04:10,792 --> 01:04:11,958
He's kind of important already.
1176
01:04:12,125 --> 01:04:13,125
He must be...
1177
01:04:13,292 --> 01:04:15,750
You were making love right there
in the middle of the whole damn crowd.
1178
01:04:15,917 --> 01:04:17,917
Yeah, I guess we ruined
that speech you were making
1179
01:04:18,083 --> 01:04:19,500
but what could I do about it?
1180
01:04:19,667 --> 01:04:21,500
Once he gets started it's...
1181
01:04:21,667 --> 01:04:23,625
Hey! You can't touch those books.
1182
01:04:23,792 --> 01:04:26,083
They belong
to the examining magistrate.
1183
01:04:26,375 --> 01:04:28,792
It's not my fault. It's the rules.
1184
01:04:30,292 --> 01:04:32,042
You do remember me, don't you?
1185
01:04:32,208 --> 01:04:33,625
From last night?
1186
01:04:33,792 --> 01:04:35,250
My name is Hilda.
1187
01:04:35,417 --> 01:04:38,792
These are probably law books
and of course I mustn't read any law.
1188
01:04:38,958 --> 01:04:41,208
I must be condemned
not only in ignorance...
1189
01:04:41,375 --> 01:04:43,167
How dirty they are.
1190
01:04:49,583 --> 01:04:51,042
Wow, they really are dirty.
1191
01:04:55,375 --> 01:04:58,083
And these are the men
that sit in judgement on me.
1192
01:04:58,250 --> 01:04:59,167
Listen.
1193
01:04:59,333 --> 01:05:00,500
I'll help you.
1194
01:05:00,667 --> 01:05:02,000
Wouldn't you like me to?
1195
01:05:02,167 --> 01:05:05,000
I don't see how you can if your husband
is a courtroom guard here.
1196
01:05:05,167 --> 01:05:07,875
I want to help you.
That's why I came in here...
1197
01:05:08,708 --> 01:05:10,542
even though, it's forbidden.
1198
01:05:10,708 --> 01:05:11,708
Well, that's very nice of you
1199
01:05:11,875 --> 01:05:13,458
but I wouldn't want you
to get into any trouble.
1200
01:05:13,625 --> 01:05:16,750
No, you mustn't go away
like that, not yet.
1201
01:05:17,083 --> 01:05:19,333
You got the wrong ideas
about me.
1202
01:05:19,958 --> 01:05:21,583
Am I such a nothing
in your eyes
1203
01:05:21,750 --> 01:05:24,750
that you won't stay just a little
longer when I ask you?
1204
01:05:24,958 --> 01:05:27,417
Well I've got plenty of time.
I only came here thinking
1205
01:05:27,583 --> 01:05:29,375
the court would be in session.
1206
01:05:30,083 --> 01:05:33,500
You mustn't be offended when I ask you
not to try to do anything about my case.
1207
01:05:33,667 --> 01:05:35,375
The truth is, I don't care
at all who it comes out.
1208
01:05:35,542 --> 01:05:37,417
And if they sentence me,
I just laugh at them.
1209
01:05:37,583 --> 01:05:39,125
Oh,
not that it'll ever come to that.
1210
01:05:39,292 --> 01:05:41,083
Or they might make a show
out of carrying it on
1211
01:05:41,250 --> 01:05:43,583
in the hope of eventually getting money
out of me, but their wasting their time.
1212
01:05:43,750 --> 01:05:44,458
I can tell you that.
1213
01:05:44,625 --> 01:05:46,042
There's one thing
you could do for me.
1214
01:05:46,208 --> 01:05:48,583
Tell that examining magistrate
of yours that nothing on Earth
1215
01:05:48,750 --> 01:05:51,167
could ever induce me to give money
to those precious judges.
1216
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
No.
1217
01:05:53,542 --> 01:05:55,958
Yeah, but you said the only ones
who could do you any good
1218
01:05:56,125 --> 01:05:57,375
were the higher ups.
1219
01:05:57,542 --> 01:05:58,833
I'm afraid so.
1220
01:05:59,125 --> 01:06:01,708
Still, you could always write
a report and they must go up
1221
01:06:01,875 --> 01:06:03,417
to the real authorities.
1222
01:06:03,583 --> 01:06:05,750
Last night for instance
when the others had left
1223
01:06:05,917 --> 01:06:09,292
he stayed on here,
real late writing away.
1224
01:06:09,458 --> 01:06:12,542
He even turned off the mains
and I had to bring in a candle.
1225
01:06:12,708 --> 01:06:14,542
Then my husband came home...
1226
01:06:15,125 --> 01:06:17,333
and we started to move
the furniture back in place.
1227
01:06:17,500 --> 01:06:20,875
Neighbours came in with some beer
and we got to talking by candle light.
1228
01:06:21,042 --> 01:06:24,792
And we just forgot about
the examining magistrate altogether.
1229
01:06:25,792 --> 01:06:29,000
Then, in the middle of the night
I woke up, and there he was.
1230
01:06:29,167 --> 01:06:31,583
Standing by our bed shielding
the candle with his hands
1231
01:06:31,750 --> 01:06:34,083
to keep the light
from hitting my husband.
1232
01:06:34,375 --> 01:06:35,833
Not that he needed to bother.
1233
01:06:36,000 --> 01:06:39,042
Once my husband
gets to sleep nothing, wakes him.
1234
01:06:39,458 --> 01:06:41,792
I was so startled
I almost let out a yell
1235
01:06:41,958 --> 01:06:44,375
but the magistrate
he was real kind to me.
1236
01:06:44,792 --> 01:06:47,833
He whispered he'd been
in there all the time, writing.
1237
01:06:48,000 --> 01:06:50,208
And now he'd come in
to return the candle.
1238
01:06:50,375 --> 01:06:51,917
And as long as he lived, he told me
1239
01:06:52,083 --> 01:06:54,458
he'd never forget
the picture I made.
1240
01:06:54,625 --> 01:06:55,875
That's what he said.
1241
01:06:56,042 --> 01:06:58,042
The picture I made
lying asleep in the bed.
1242
01:06:58,583 --> 01:07:00,833
I just tell you this
to show you how busy he is
1243
01:07:01,000 --> 01:07:03,125
writing out these great,
long, big reports.
1244
01:07:03,792 --> 01:07:05,875
The one last night
must've been about you,
1245
01:07:06,042 --> 01:07:07,667
and somebody must read it.
1246
01:07:08,042 --> 01:07:09,833
Besides, he's starting
to take an interest in me.
1247
01:07:10,875 --> 01:07:12,500
So maybe a can do you
some good, huh?
1248
01:07:13,083 --> 01:07:15,875
This morning he sent me a pair
of stockings for the law student.
1249
01:07:16,042 --> 01:07:17,917
Want to see? I've got them on now.
1250
01:07:19,000 --> 01:07:20,042
Look out.
1251
01:07:22,125 --> 01:07:23,042
- It's Bert.
- Bert?
1252
01:07:23,208 --> 01:07:24,417
I know, he's ugly.
1253
01:07:24,750 --> 01:07:26,625
Did you get a look
at those legs of his.
1254
01:07:26,792 --> 01:07:27,542
Yeah.
1255
01:07:27,708 --> 01:07:29,875
All the same I've got
to go and be with him now.
1256
01:07:30,417 --> 01:07:31,792
I'll come back soon.
1257
01:07:31,958 --> 01:07:34,042
And then I'll go with you
wherever you like
1258
01:07:34,208 --> 01:07:36,500
and you can do with me
whatever you want.
1259
01:07:37,167 --> 01:07:39,542
What's wrong?
Don't you believe me?
1260
01:07:41,417 --> 01:07:42,958
Why should I?
1261
01:07:44,458 --> 01:07:45,917
This could be a trap.
1262
01:07:46,250 --> 01:07:47,750
- Are you afraid?
- Who is this law student?
1263
01:07:47,917 --> 01:07:49,583
A kind of henchman
of the magistrates?
1264
01:07:49,750 --> 01:07:51,708
- What of it?
- I... I...
1265
01:07:51,875 --> 01:07:53,125
I was thinking
1266
01:07:53,292 --> 01:07:54,667
Don't think.
1267
01:07:59,083 --> 01:08:02,792
It'd be kind of a nice revenge
to take you away from both of them.
1268
01:08:03,750 --> 01:08:05,042
Why not?
1269
01:08:05,458 --> 01:08:08,750
Then some night after the magistrate
after he's been staying up late
1270
01:08:08,917 --> 01:08:11,708
filling up those long,
lying reports about me.
1271
01:08:12,542 --> 01:08:14,417
I'd come to your bedside...
1272
01:08:24,917 --> 01:08:26,250
Why don't you go?
1273
01:08:26,542 --> 01:08:28,417
You should've left
the minute I came in.
1274
01:08:28,583 --> 01:08:30,042
You think so?
1275
01:08:30,208 --> 01:08:32,083
That's what
you're supposed to do.
1276
01:08:32,250 --> 01:08:34,333
When I come in
you get the hell out of here.
1277
01:08:37,292 --> 01:08:38,458
Well...
1278
01:08:38,625 --> 01:08:42,667
I seem to detect the insolence
of a future official of the court.
1279
01:08:42,833 --> 01:08:45,583
You shouldn't be allowed
to run around like this at large.
1280
01:08:45,750 --> 01:08:48,417
That was a mistake,
I told the magistrate.
1281
01:08:48,583 --> 01:08:51,042
- Come on.
- Don't try to be funny.
1282
01:08:51,458 --> 01:08:53,042
Come on.
1283
01:08:55,292 --> 01:08:56,625
Wait a minute.
1284
01:08:58,625 --> 01:09:00,250
- No you.
- What do you mean?
1285
01:09:00,417 --> 01:09:01,750
He sent for me.
What can we do about it?
1286
01:09:01,917 --> 01:09:03,875
- Who sent for you?
- The examining magistrate.
1287
01:09:04,042 --> 01:09:05,708
- The examining magistrate?
- He's a monster,
1288
01:09:05,875 --> 01:09:07,875
and this ugly monster he won't let me go.
1289
01:09:12,375 --> 01:09:14,333
Sorry, what can I do?
1290
01:09:19,833 --> 01:09:21,000
Now listen...
1291
01:09:21,167 --> 01:09:22,792
Leave him alone.
You want to ruin me?
1292
01:09:22,958 --> 01:09:25,458
He's just obeying the orders
of the examining magistrate.
1293
01:09:25,625 --> 01:09:27,708
Alright, alright take her.
1294
01:09:27,875 --> 01:09:29,250
You lied to me, didn't you?
1295
01:09:29,417 --> 01:09:30,958
- Why should I lie?
- You're not being taken
1296
01:09:31,125 --> 01:09:32,708
to the examining magistrate.
1297
01:09:32,875 --> 01:09:34,125
- Yes I am.
- You mean to tell me
1298
01:09:34,292 --> 01:09:37,583
that the examining magistrate
is waiting for you in a place like that.
1299
01:09:37,750 --> 01:09:39,750
Of course he is!
These are the law court offices.
1300
01:09:39,917 --> 01:09:41,125
Where else do think he would be?
1301
01:09:41,292 --> 01:09:42,583
Law court offices?
1302
01:09:43,125 --> 01:09:44,458
In a place like...
1303
01:09:47,667 --> 01:09:48,458
Hell.
1304
01:10:09,500 --> 01:10:10,417
You are the defendant?
1305
01:10:11,750 --> 01:10:13,125
My name is K.
1306
01:10:14,708 --> 01:10:15,625
You're...
1307
01:10:15,958 --> 01:10:17,542
the courtroom guard.
1308
01:10:17,750 --> 01:10:19,333
Yes, I'm her husband.
1309
01:10:19,958 --> 01:10:21,625
It's Sunday night.
1310
01:10:24,625 --> 01:10:26,250
I'm not supposed
to work on Sunday night.
1311
01:10:27,167 --> 01:10:29,875
But just to get me out of the way
they send me off on these long
1312
01:10:30,042 --> 01:10:31,708
useless errands.
1313
01:10:33,875 --> 01:10:35,458
That student...
1314
01:10:36,667 --> 01:10:38,750
if my job didn't depend on it,
1315
01:10:39,292 --> 01:10:43,375
I would have squashed him flat
against the wall here, long ago.
1316
01:10:44,375 --> 01:10:45,708
Right there...
1317
01:10:46,375 --> 01:10:48,375
just a little bit above the floor.
1318
01:10:49,125 --> 01:10:50,958
All splashed in blood...
1319
01:10:51,542 --> 01:10:56,375
with his arms and his fingers
and those bandy legs of his
1320
01:10:56,542 --> 01:10:59,458
all twisted out and writhing...
1321
01:11:00,125 --> 01:11:02,833
like a smashed cockroach.
1322
01:11:07,875 --> 01:11:10,375
He used to carry her
for his own pleasure
1323
01:11:10,583 --> 01:11:13,708
but now
it's the examining magistrate's.
1324
01:11:13,875 --> 01:11:15,375
Isn't she to blame as well?
1325
01:11:16,000 --> 01:11:17,667
She throws herself at him.
1326
01:11:17,833 --> 01:11:20,208
And in my position there is nothing
that I can do about it
1327
01:11:20,375 --> 01:11:23,292
but if somebody had given him
a good thrashing just once.
1328
01:11:23,458 --> 01:11:25,000
He's a coward, you know?
1329
01:11:25,292 --> 01:11:27,208
He'd never touch her again.
1330
01:11:27,375 --> 01:11:29,583
Only a man like you could do it.
1331
01:11:30,333 --> 01:11:31,833
A man like me?
1332
01:11:32,375 --> 01:11:33,333
What do you mean?
1333
01:11:33,500 --> 01:11:35,250
- They've arrested you, haven't they?
- Yes.
1334
01:11:35,417 --> 01:11:36,042
Well then...
1335
01:11:36,208 --> 01:11:37,833
My being under arrest gives me
all that much more reason
1336
01:11:38,000 --> 01:11:39,125
to be afraid of him.
1337
01:11:39,292 --> 01:11:41,208
I heard about that speech of yours.
1338
01:11:41,375 --> 01:11:42,583
What about it?
1339
01:11:44,875 --> 01:11:47,375
I wouldn't have thought
you'd be afraid at all.
1340
01:11:48,083 --> 01:11:51,083
I'm not... I'm not afraid,
not of him personally.
1341
01:11:51,250 --> 01:11:52,750
I'm not afraid of any of them.
1342
01:11:52,917 --> 01:11:54,583
But he does have influence,
or so they say.
1343
01:11:54,792 --> 01:11:56,583
He certainly isn't sticking up
for the examining magistrate.
1344
01:11:56,750 --> 01:11:58,625
And god knows my case
is prejudiced enough already...
1345
01:11:58,792 --> 01:12:00,250
As a rule,
none of our cases are prejudiced.
1346
01:12:00,708 --> 01:12:03,375
Well I'm afraid I'd have to disagree
with you about that.
1347
01:12:04,458 --> 01:12:06,583
But it wouldn't necessarily stop me
from taking care of that student.
1348
01:12:07,208 --> 01:12:09,125
I'd be very grateful if you would.
Come.
1349
01:12:09,792 --> 01:12:10,917
Come.
1350
01:12:29,333 --> 01:12:31,500
These are the law court offices.
1351
01:12:36,792 --> 01:12:38,958
That's where they are,
my wife and the magistrate.
1352
01:12:43,667 --> 01:12:45,167
I don't have a key...
1353
01:12:45,875 --> 01:12:47,042
for this one.
1354
01:13:02,958 --> 01:13:04,542
Who are these people?
1355
01:13:05,708 --> 01:13:06,833
The accused.
1356
01:13:35,375 --> 01:13:37,708
- You, why are you here?
- I'm waiting.
1357
01:13:37,875 --> 01:13:39,000
What is it you're waiting for?
1358
01:13:39,417 --> 01:13:41,375
Yes, I handed in several affidavits
1359
01:13:42,042 --> 01:13:43,625
that was some time ago.
1360
01:13:43,792 --> 01:13:45,542
I'm waiting here for the result.
1361
01:13:45,708 --> 01:13:47,792
You certainly seem to be taking
a good deal of trouble over it.
1362
01:13:47,958 --> 01:13:49,708
Well yes, you see, it's my case.
1363
01:13:49,875 --> 01:13:52,125
I'm under arrest,
you don't see me putting up affidavits.
1364
01:13:52,292 --> 01:13:54,000
What makes you think
that kind of thing is necessary?
1365
01:13:54,167 --> 01:13:56,458
I can't say exactly,
1366
01:13:56,625 --> 01:13:58,500
but I handed in my affidavits.
1367
01:13:58,667 --> 01:14:00,000
You don't believe
I'm under arrest.
1368
01:14:01,500 --> 01:14:02,792
Oh yes, certainly.
1369
01:14:02,958 --> 01:14:05,708
Why not? Why don't you believe
I'm under arrest?
1370
01:14:09,083 --> 01:14:10,958
What do you take me for?
1371
01:14:11,708 --> 01:14:13,458
You think I'm a judge?
1372
01:14:24,625 --> 01:14:27,375
Back to the seats, all of you!
Keep the passage clear!
1373
01:14:33,375 --> 01:14:36,208
Can you tell me how to get out of here?
I've had enough of this place.
1374
01:14:36,750 --> 01:14:39,542
You're going already
but you've hardly seen anything yet.
1375
01:14:39,708 --> 01:14:41,917
I don't want to.
I just want to get out of here.
1376
01:14:42,083 --> 01:14:42,875
Well...
1377
01:14:43,542 --> 01:14:46,083
You keep to the right
through that passage
1378
01:14:46,833 --> 01:14:49,083
and then you go...
1379
01:14:49,250 --> 01:14:50,375
to the second corner
1380
01:14:50,542 --> 01:14:53,208
and then left
along the lobby to the fourth.
1381
01:14:53,833 --> 01:14:56,083
You'd better show me yourself.
There's so many passages
1382
01:14:56,250 --> 01:14:57,750
and lobbies I'll never find the way.
1383
01:14:57,917 --> 01:15:00,583
I've got the message to deliver and I've
lost a whole lot of time because of you.
1384
01:15:00,750 --> 01:15:02,417
- Come with me!
- Not so loud.
1385
01:15:02,583 --> 01:15:04,292
You want to bring
all the officials down on us?
1386
01:15:04,458 --> 01:15:06,417
Suppose they ask who you are.
Then you'll have to admit
1387
01:15:06,583 --> 01:15:07,667
you're one of the accused.
1388
01:15:07,833 --> 01:15:10,208
- I'm not trying to hide it.
- Well then...
1389
01:15:10,833 --> 01:15:12,792
- What do I tell them?
- The truth maybe.
1390
01:15:13,583 --> 01:15:15,708
But I only came here
because I wanted to see if the inside
1391
01:15:15,875 --> 01:15:19,667
of this famous legal system was
as loathsome as I guessed it was.
1392
01:15:20,458 --> 01:15:23,125
And now I'm too depressed
to want to see anything more.
1393
01:15:24,000 --> 01:15:26,292
I just want to get out of here
and be alone.
1394
01:15:57,625 --> 01:15:59,125
What's wrong?
You feel a little dizzy?
1395
01:15:59,292 --> 01:15:59,958
Yes.
1396
01:16:00,125 --> 01:16:03,792
Oh, don't worry. Almost everybody has
an attack like that on their first visit.
1397
01:16:03,958 --> 01:16:04,958
It's the air.
1398
01:16:05,125 --> 01:16:07,625
That too, and also all sorts of
washing is hung up here to dry.
1399
01:16:07,792 --> 01:16:10,542
You can't forbid the tenets
to wash their dirty items.
1400
01:16:11,125 --> 01:16:13,958
There's just nothing
we can do about that, I'm afraid.
1401
01:16:15,333 --> 01:16:16,958
Where are you going?
1402
01:16:22,708 --> 01:16:24,417
Do you want me to have
you taken to the sick room?
1403
01:16:24,583 --> 01:16:25,458
Please don't...
1404
01:16:28,667 --> 01:16:30,750
I'd be fine if I could
just get some air.
1405
01:16:30,917 --> 01:16:32,250
It's not far now.
1406
01:16:32,833 --> 01:16:34,583
Here's the door right
in front of you.
1407
01:16:37,625 --> 01:16:39,542
Why don't you go out?
That's what you wanted.
1408
01:16:39,708 --> 01:16:40,708
Yes...
1409
01:16:40,875 --> 01:16:42,167
Thank you.
1410
01:16:47,458 --> 01:16:49,417
I'm not used to fresh air.
1411
01:17:14,167 --> 01:17:15,458
Hello.
1412
01:17:16,167 --> 01:17:17,333
Irmie.
1413
01:17:17,708 --> 01:17:18,917
What are you doing here?
1414
01:17:19,083 --> 01:17:21,542
- Well, I've been looking for you.
- What, why?
1415
01:17:21,917 --> 01:17:24,250
Uncle Max I suppose,
checking up on me.
1416
01:17:24,417 --> 01:17:26,708
He keeps writing,
nagging at me for news.
1417
01:17:26,875 --> 01:17:29,542
He hasn't heard a thing
about your case for a long time now.
1418
01:17:29,708 --> 01:17:31,792
So naturally, he's worried.
We all are...
1419
01:17:31,958 --> 01:17:33,708
Well, tell him not to worry.
1420
01:17:34,875 --> 01:17:38,083
Gee, I gotta write something.
Just something...
1421
01:17:38,417 --> 01:17:41,083
- Tell him everything is under control.
- But, is it?
1422
01:17:42,167 --> 01:17:44,708
- I don't know, I...
- I hate to be a drag
1423
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
but you know what he's like,
how he carries on about things.
1424
01:17:47,292 --> 01:17:49,625
Now it's the honour of the family
and all that jazz.
1425
01:17:49,958 --> 01:17:52,250
- Maybe he's right...
- Oh, shit.
1426
01:17:54,417 --> 01:17:56,708
Ignore me, I hope you didn't say
what I thought you did.
1427
01:17:56,875 --> 01:17:59,583
You shouldn't use that kind of language,
Irmie. How old are you anyway?
1428
01:17:59,750 --> 01:18:00,792
Sixteen, practically.
1429
01:18:00,958 --> 01:18:02,333
You're fifteen, hardly that.
1430
01:18:02,500 --> 01:18:03,875
You certainly shouldn't have
come out here alone.
1431
01:18:04,042 --> 01:18:06,417
I wouldn't be here if my cousin hadn't
got himself in trouble with the law.
1432
01:18:06,583 --> 01:18:08,125
Don't they check up on you
in that school?
1433
01:18:08,292 --> 01:18:09,167
They try to.
1434
01:18:09,333 --> 01:18:10,583
You sneak out after hours,
is that it?
1435
01:18:10,750 --> 01:18:12,583
You're not the only crook
in the family.
1436
01:18:12,750 --> 01:18:14,583
- That's not a very funny joke Irmie.
- Okay, you write home,
1437
01:18:14,750 --> 01:18:16,375
and say what a delinquent I am.
1438
01:18:16,542 --> 01:18:19,625
But what do I say about you?
There must be some kind of news.
1439
01:18:21,042 --> 01:18:22,292
Well I...
1440
01:18:22,750 --> 01:18:25,458
I'm thinking very seriously of getting
rid of your father's old school chum.
1441
01:18:25,625 --> 01:18:27,042
You can tell him that.
1442
01:18:27,208 --> 01:18:30,042
I can't see that the famous advocate
Hastier is doing anything for me
1443
01:18:30,208 --> 01:18:31,667
except encourage the delay.
1444
01:18:31,833 --> 01:18:33,333
But he's your lawyer!
1445
01:18:33,500 --> 01:18:35,167
How can you get rid of your lawyer?
1446
01:18:35,333 --> 01:18:37,250
Easy,
just dismiss him from the case.
1447
01:18:38,292 --> 01:18:39,917
And then what?
1448
01:18:40,625 --> 01:18:41,667
I don't know.
1449
01:18:42,417 --> 01:18:44,375
Isn't there something more definite
I can write home about?
1450
01:18:44,542 --> 01:18:46,667
- No, nothing definite.
- You've got to have a lawyer don't you?
1451
01:18:46,833 --> 01:18:48,417
Influence, that's all
that counts in the long run.
1452
01:18:48,583 --> 01:18:50,958
Hastier is always bragging about
his personal connections
1453
01:18:51,125 --> 01:18:53,083
but what's he really up to?
1454
01:18:53,250 --> 01:18:55,125
Besides, I'm not exactly stupid.
I can defend myself.
1455
01:18:55,292 --> 01:18:56,583
Look at the position
I've got at the office.
1456
01:18:56,750 --> 01:18:58,375
Don't be surprised
if you hear any day now
1457
01:18:58,542 --> 01:19:01,125
that I've become deputy manager
of my entire department.
1458
01:19:01,292 --> 01:19:03,375
Well, all I've got to do
is to apply those same abilities
1459
01:19:03,542 --> 01:19:04,708
to this case of mine.
1460
01:19:04,875 --> 01:19:06,750
So I get rid of the advocate
I can draw up my own plan
1461
01:19:06,917 --> 01:19:08,667
and keep after
the officials myself.
1462
01:19:09,583 --> 01:19:12,125
Well,
this is where I leave you, Irmie.
1463
01:19:12,292 --> 01:19:13,750
You're not going
to work now are you?
1464
01:19:13,917 --> 01:19:16,375
Things keep piling up. This case
is taking such a lot of my time.
1465
01:19:16,542 --> 01:19:18,083
I've really got to finish
my work somehow...
1466
01:19:18,250 --> 01:19:20,500
I don't like to leave you alone. I really
ought to walk you back to your school.
1467
01:19:20,917 --> 01:19:22,625
That's all I needed,
to be seen with a man.
1468
01:19:22,792 --> 01:19:23,667
But, I'm your cousin.
1469
01:19:23,833 --> 01:19:25,000
Cousins get married.
1470
01:19:25,167 --> 01:19:26,375
You wouldn't want
to marry a criminal.
1471
01:19:26,542 --> 01:19:28,375
Crooks get married too.
1472
01:19:30,375 --> 01:19:32,292
- So long now.
- So long, Josef.
1473
01:19:51,792 --> 01:19:53,000
It's him.
1474
01:19:56,417 --> 01:19:57,875
- Who are you?
- My name is Bloch.
1475
01:19:58,042 --> 01:20:00,833
- Are you employed here?
- Oh no, I'm only a client.
1476
01:20:01,000 --> 01:20:03,250
I don't belong to the house,
I'm just here on business.
1477
01:20:03,417 --> 01:20:05,542
- Your shirt sleeves...
- Excuse me, please.
1478
01:20:05,708 --> 01:20:07,250
What have you been doing,
making love to Leni?
1479
01:20:07,417 --> 01:20:09,167
No. No.
1480
01:20:09,333 --> 01:20:11,125
Well anyway
you don't look like and honest man.
1481
01:20:11,292 --> 01:20:12,708
What did you say
your name was, Bloch?
1482
01:20:12,875 --> 01:20:14,083
Yes, Bloch.
1483
01:20:14,250 --> 01:20:17,542
- That's your real name?
- Of course, why shouldn't it be?
1484
01:20:17,708 --> 01:20:21,333
I don't know, you might have
some reason for concealing it.
1485
01:20:27,208 --> 01:20:29,333
- You know who that is?
- Yes, a judge.
1486
01:20:29,500 --> 01:20:32,375
- A judge of the high court?
- Oh yes, it must be.
1487
01:20:32,875 --> 01:20:34,542
That shows how much
you know about the courts.
1488
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Among the judges
that's the lowest of the low.
1489
01:20:36,542 --> 01:20:40,083
Oh yes. Yes, of course now I remember
I've been told about that before.
1490
01:20:40,250 --> 01:20:42,833
You've been told all about
that before, of course you have.
1491
01:20:43,000 --> 01:20:45,042
Yes sir, I have been told this.
1492
01:20:45,208 --> 01:20:47,833
Where is she now?
Come on, where's Leni?
1493
01:20:48,000 --> 01:20:49,458
Where's she hiding?
1494
01:20:49,958 --> 01:20:52,667
Leni, I don't think she's hiding, sir.
She must be in the kitchen.
1495
01:20:52,833 --> 01:20:54,292
Yes,
that's where she ought to be.
1496
01:20:54,458 --> 01:20:57,250
Yes, she must be in the kitchen
making soup for the advocate.
1497
01:20:57,417 --> 01:20:59,583
- Why didn't you tell me that before?
- I was going to take you there, sir...
1498
01:20:59,750 --> 01:21:01,250
- Don't think you're being clever...
- Oh no, I don't.
1499
01:21:01,417 --> 01:21:02,917
I don't think I'm clever at all.
1500
01:21:03,083 --> 01:21:04,417
Lead the way then.
1501
01:21:05,250 --> 01:21:06,250
Go on.
1502
01:21:11,125 --> 01:21:12,667
Good evening, Josef.
1503
01:21:12,833 --> 01:21:14,167
Leni...
1504
01:21:22,583 --> 01:21:23,750
Who's that man?
1505
01:21:23,917 --> 01:21:25,250
His name is Bloch.
1506
01:21:28,250 --> 01:21:30,417
You were in your night gown.
1507
01:21:32,125 --> 01:21:33,875
Is he your lover?
1508
01:21:35,125 --> 01:21:36,667
I want an answer.
1509
01:21:37,125 --> 01:21:39,542
Come to the study
and I'll tell you about it.
1510
01:21:41,792 --> 01:21:42,833
No.
1511
01:21:43,875 --> 01:21:45,750
No, I want you to tell me in here.
1512
01:21:46,750 --> 01:21:48,667
You aren't jealous
of poor little Bloch?
1513
01:21:48,833 --> 01:21:50,708
You can see what he is. Nothing.
1514
01:21:50,875 --> 01:21:52,500
I just have to pay
a little attention to him
1515
01:21:52,667 --> 01:21:55,667
because he's one
of the advocate's best clients.
1516
01:22:02,167 --> 01:22:03,875
You're going to spend
the night with me?
1517
01:22:04,042 --> 01:22:05,500
The eggs are burning.
1518
01:22:09,750 --> 01:22:12,083
It's just as well.
Eggs are bad for you.
1519
01:22:12,667 --> 01:22:15,292
If you really want to see the advocate
I'll tell him you're here.
1520
01:22:15,458 --> 01:22:16,708
He's been asking after you.
1521
01:22:16,875 --> 01:22:17,958
Yeah, I'll bet he has.
1522
01:22:18,125 --> 01:22:20,000
Where have you been
all this time?
1523
01:22:21,042 --> 01:22:23,125
I've got some information
for you too.
1524
01:22:23,292 --> 01:22:24,708
Things I've found out...
1525
01:22:25,375 --> 01:22:27,542
but first let's get off that jacket.
1526
01:22:27,708 --> 01:22:29,792
Shall I announce you
or give him his soup first?
1527
01:22:29,958 --> 01:22:30,917
Give him his soup.
1528
01:22:31,083 --> 01:22:32,875
He'll need it by the time
I'm through with him.
1529
01:22:33,042 --> 01:22:35,417
So you are one
of the advocate's clients?
1530
01:22:35,583 --> 01:22:36,875
What's it got to do with you?
1531
01:22:37,042 --> 01:22:38,875
You be quiet, Rudy.
1532
01:22:39,042 --> 01:22:40,958
I'll give him his soup now
but there's a chance
1533
01:22:41,125 --> 01:22:42,417
he'll fall asleep right afterwards.
1534
01:22:42,583 --> 01:22:44,417
What I have to say to him
will keep him awake.
1535
01:22:44,583 --> 01:22:46,750
Just as soon as he's finished
eating I'll announce you.
1536
01:22:46,917 --> 01:22:48,000
I want to get you back with me.
1537
01:22:48,792 --> 01:22:49,875
Keep a seat.
1538
01:22:52,708 --> 01:22:53,667
So.
1539
01:22:57,583 --> 01:22:58,833
You're a...
1540
01:23:00,125 --> 01:23:01,500
You're one
of the advocate's clients.
1541
01:23:01,667 --> 01:23:02,833
Oh yes...
1542
01:23:03,625 --> 01:23:06,542
Yes, a very old client indeed.
1543
01:23:06,792 --> 01:23:08,250
How long has he had charge
of your affairs?
1544
01:23:08,417 --> 01:23:11,292
Affairs?
Business affairs, oh.
1545
01:23:11,667 --> 01:23:13,708
He's been my representative since...
1546
01:23:14,500 --> 01:23:16,000
the very beginning.
1547
01:23:18,167 --> 01:23:19,292
But my case...
1548
01:23:19,583 --> 01:23:22,208
That's what probably
you are thinking about.
1549
01:23:22,375 --> 01:23:24,417
I have it all written down here.
1550
01:23:24,917 --> 01:23:26,792
I can give you the exact dates.
1551
01:23:26,958 --> 01:23:30,250
Now, it's very difficult to keep
all that in one's head so...
1552
01:23:30,417 --> 01:23:32,000
Oh no, I didn't...
I never realized
1553
01:23:32,167 --> 01:23:34,583
that Hastier had an ordinary
commercial practise as well.
1554
01:23:34,750 --> 01:23:36,792
Of course...
1555
01:23:37,125 --> 01:23:40,042
Why... yes you know
that they even say...
1556
01:23:41,417 --> 01:23:43,625
They even say
that he's a better advocate
1557
01:23:43,792 --> 01:23:45,333
for business, right, than for...
1558
01:23:45,500 --> 01:23:46,417
the other kind.
1559
01:23:46,583 --> 01:23:47,917
- Yes?
- Oh yeah.
1560
01:23:48,708 --> 01:23:50,250
You won't give me away?
1561
01:23:51,625 --> 01:23:53,125
I'm not an informer.
1562
01:23:54,667 --> 01:23:57,917
He's a revengeful man,
very, very revengeful.
1563
01:23:59,375 --> 01:24:00,750
Well surely he wouldn't...
1564
01:24:01,042 --> 01:24:03,292
He wouldn't think of harming
one of his own clients?
1565
01:24:03,458 --> 01:24:04,625
Yes, yes!
1566
01:24:04,792 --> 01:24:06,167
Yes, once he's aroused
1567
01:24:06,333 --> 01:24:08,167
he could do anything.
1568
01:24:08,833 --> 01:24:11,375
He doesn't draw
any distinctions.
1569
01:24:11,667 --> 01:24:13,583
What was it
you wanted to tell me?
1570
01:24:14,667 --> 01:24:17,958
You'll have to tell me
one of your own secrets.
1571
01:24:18,208 --> 01:24:19,458
Please.
1572
01:24:19,917 --> 01:24:21,375
So we can trust each other.
1573
01:24:21,542 --> 01:24:25,000
- Do keep quiet.
- Okay, I'll give you something.
1574
01:24:33,042 --> 01:24:35,250
I have other advocates.
1575
01:24:36,292 --> 01:24:39,042
Other... other advocates
as well as Hastier?
1576
01:24:39,208 --> 01:24:40,542
Five of them.
1577
01:24:43,708 --> 01:24:44,875
You know...
1578
01:24:47,250 --> 01:24:48,208
Hastier...
1579
01:24:52,750 --> 01:24:54,417
- Listen...
- Yeah.
1580
01:24:55,250 --> 01:24:56,542
Hastier...
1581
01:24:58,417 --> 01:25:00,708
You notice he's always...
1582
01:25:04,208 --> 01:25:07,792
Hastier is always referring
to the others in his own circle
1583
01:25:07,958 --> 01:25:09,667
as "great advocates".
1584
01:25:10,833 --> 01:25:12,000
No!
1585
01:25:12,167 --> 01:25:13,500
No!
1586
01:25:16,125 --> 01:25:18,667
But in the real protocol
of the court...
1587
01:25:19,958 --> 01:25:21,667
he ranks where?
1588
01:25:21,833 --> 01:25:25,000
- Where?
- Among the smaller advocates.
1589
01:25:25,250 --> 01:25:27,458
- Oh sure.
- Hastier?
1590
01:25:28,542 --> 01:25:31,458
Well, the really great advocates
1591
01:25:31,750 --> 01:25:33,083
- whom I've never seen...
- Then you must've been
1592
01:25:33,250 --> 01:25:35,042
- working on your own behalf.
- Oh, yes.
1593
01:25:35,208 --> 01:25:36,958
You know,
I'd like to ask you about that.
1594
01:25:37,125 --> 01:25:39,125
- How do you do that?
- It's exhausting.
1595
01:25:39,958 --> 01:25:42,875
It's just that they need a court
to try to keep an eye on things
1596
01:25:43,042 --> 01:25:45,333
and too much for one man.
1597
01:25:49,208 --> 01:25:52,000
I'll be there often enough
myself after this, I suppose.
1598
01:25:52,625 --> 01:25:55,167
I can't expect the same special
treatment I got the first time.
1599
01:25:55,333 --> 01:25:57,625
Everybody stood up.
They must've taken me for a judge.
1600
01:25:58,250 --> 01:26:00,458
It was that guard you were with.
1601
01:26:01,375 --> 01:26:03,833
He's the one
we all stood up for.
1602
01:26:04,000 --> 01:26:06,125
There's that ridiculous superstition.
1603
01:26:06,292 --> 01:26:07,333
What superstition?
1604
01:26:07,500 --> 01:26:10,958
You're supposed to be able
to tell from a man's face
1605
01:26:11,458 --> 01:26:13,667
and from the line
of his lips especially
1606
01:26:14,042 --> 01:26:17,042
how his case
is going to turn out.
1607
01:26:17,208 --> 01:26:19,042
- So?
- Well, so,
1608
01:26:19,208 --> 01:26:22,000
the people were saying that from
the expression on your lips...
1609
01:26:22,208 --> 01:26:23,833
They could tell that...
1610
01:26:24,500 --> 01:26:25,583
you were found guilty.
1611
01:26:25,750 --> 01:26:27,458
Yes, in the very near future.
1612
01:26:27,625 --> 01:26:29,167
The advocate is waiting for you.
1613
01:26:29,333 --> 01:26:30,292
Let him wait.
1614
01:26:30,458 --> 01:26:32,333
You can talk to Bloch later,
he's sleeping here.
1615
01:26:32,500 --> 01:26:33,708
Sleeping here?
1616
01:26:33,875 --> 01:26:35,458
Everybody isn't like you.
1617
01:26:36,958 --> 01:26:40,958
Expecting to be granted an interview
at any hour of the day or night.
1618
01:26:42,000 --> 01:26:44,375
And the advocate is sick
as he is too
1619
01:26:50,250 --> 01:26:53,917
Your friends do you favours
and you just take them for granted.
1620
01:26:55,625 --> 01:26:57,625
Not that I ask for any thanks.
1621
01:26:58,542 --> 01:26:59,917
All I want...
1622
01:27:00,958 --> 01:27:02,125
well...
1623
01:27:02,625 --> 01:27:04,542
I want you to be fond of me.
1624
01:27:04,708 --> 01:27:06,250
I'm fond of you.
1625
01:27:07,833 --> 01:27:08,958
Well I don't know...
1626
01:27:09,125 --> 01:27:11,000
Why shouldn't Hastier
be willing to see me?
1627
01:27:11,167 --> 01:27:13,917
He's my lawyer isn't he?
What kind of a favour is that?
1628
01:27:14,458 --> 01:27:16,000
- That's not the question.
- He seems to be
1629
01:27:16,167 --> 01:27:17,750
in a state for being difficult.
1630
01:27:20,208 --> 01:27:23,417
You know why the advocate
has agreed to see him, Leni?
1631
01:27:23,583 --> 01:27:24,667
It's because...
1632
01:27:25,625 --> 01:27:28,667
His case is still
at the hopeful stage.
1633
01:27:28,833 --> 01:27:29,708
Oh yes, Leni.
1634
01:27:30,500 --> 01:27:34,042
- He'll see the difference later.
- You talk too much.
1635
01:27:34,500 --> 01:27:35,875
That's his trouble.
1636
01:27:36,875 --> 01:27:39,542
That's why the advocate
can't bear to see him.
1637
01:27:40,875 --> 01:27:43,750
Oh, he does see me occasionally.
1638
01:27:44,333 --> 01:27:45,375
But you never know
1639
01:27:45,542 --> 01:27:47,750
that's what's so nerve-racking
1640
01:27:49,458 --> 01:27:52,583
And you never know
when he'll be willing to receive you.
1641
01:27:53,375 --> 01:27:55,042
It could be any time.
1642
01:27:55,208 --> 01:27:58,708
Day, night...
and if I'm not right here on the spot
1643
01:27:58,875 --> 01:28:01,958
when he does take it
into his head to send for me,
1644
01:28:02,500 --> 01:28:04,167
I've lost my chance.
1645
01:28:06,292 --> 01:28:08,833
Then I have to wait
much longer than before.
1646
01:28:09,250 --> 01:28:11,208
That's why I let you sleep here.
1647
01:28:12,292 --> 01:28:13,458
Well I guess
1648
01:28:13,792 --> 01:28:16,458
one gets very dependent
on one's advocate as time goes on.
1649
01:28:16,958 --> 01:28:19,083
The truth is, he likes it.
1650
01:28:20,125 --> 01:28:22,292
- Leni...
- Maybe not the waiting.
1651
01:28:22,458 --> 01:28:25,833
But you do enjoy spending
the night, now don't you?
1652
01:28:27,125 --> 01:28:28,167
Good.
1653
01:28:31,167 --> 01:28:32,833
Want to see his room?
1654
01:28:39,500 --> 01:28:40,542
Okay.
1655
01:28:50,542 --> 01:28:51,667
So you sleep in the maid's room?
1656
01:28:53,167 --> 01:28:57,500
Yeah, she lets me have it,
yes, it's very convenient.
1657
01:29:15,250 --> 01:29:16,625
I'm going to bed.
1658
01:29:16,875 --> 01:29:18,417
Mr. K, wait.
1659
01:29:19,000 --> 01:29:20,125
Wait Mr. K!
1660
01:29:20,292 --> 01:29:21,250
Rudy.
1661
01:29:21,417 --> 01:29:22,500
Mr. K.
1662
01:29:22,667 --> 01:29:24,625
Mr. K... Please...
1663
01:29:24,792 --> 01:29:26,375
You forgot your promise.
1664
01:29:26,542 --> 01:29:29,292
You were going to tell me
one of your secrets.
1665
01:29:30,625 --> 01:29:32,458
Alright, I'll give you a secret.
1666
01:29:33,375 --> 01:29:35,000
I'm dismissing the advocate.
1667
01:29:35,167 --> 01:29:36,417
- The advocate?
- What?
1668
01:29:36,583 --> 01:29:38,625
I'm going to dismiss him
from my case.
1669
01:29:39,417 --> 01:29:41,417
- Dismiss him!
- I'm tired of all these delays...
1670
01:29:41,583 --> 01:29:42,708
- Please, no you can't.
- Hastier has done nothing,
1671
01:29:42,875 --> 01:29:45,000
he's either too old,
too sick or too indifferent.
1672
01:29:45,167 --> 01:29:47,708
- No, he's not indifferent...
- He's dismissing the advocate!
1673
01:29:48,458 --> 01:29:51,292
- He's dismissing the advocate!
- Wait!
1674
01:29:52,250 --> 01:29:54,458
No, Josef...
1675
01:29:54,625 --> 01:29:57,042
You stay out.
1676
01:30:01,458 --> 01:30:03,792
Leave him alone, Leni.
1677
01:30:05,208 --> 01:30:07,375
Has she been
pestering you again?
1678
01:30:07,542 --> 01:30:08,667
Pestering me?
1679
01:30:08,833 --> 01:30:12,125
She finds all accused men
attractive.
1680
01:30:12,667 --> 01:30:16,083
It's a peculiarity of hers.
1681
01:30:17,708 --> 01:30:19,500
She makes up to all of them,
1682
01:30:19,667 --> 01:30:21,458
makes love to all of them.
1683
01:30:21,917 --> 01:30:24,167
And when I allow her to,
1684
01:30:24,792 --> 01:30:27,875
she tells me about
these affairs to amuse me.
1685
01:30:30,042 --> 01:30:31,125
All about them...
1686
01:30:32,750 --> 01:30:35,250
You came here this evening
for a specific reason?
1687
01:30:35,417 --> 01:30:38,375
Yes, I came here to tell you that
I'm dispensing with your services.
1688
01:30:38,542 --> 01:30:40,125
Well, you mustn't be
in too much of a hurry.
1689
01:30:40,292 --> 01:30:42,792
I know you've done everything
you can for me and I appreciate it
1690
01:30:42,958 --> 01:30:45,750
but I'm afraid that more energetic steps
are gonna have to be taken.
1691
01:30:46,500 --> 01:30:48,083
That's a plan we can discuss.
1692
01:30:48,250 --> 01:30:49,583
It's not a plan, it's a fact.
1693
01:30:51,083 --> 01:30:52,958
How many times have I come here
and what have you done for me? Nothing.
1694
01:30:53,375 --> 01:30:56,917
How many of my clients have reached
the same point in their cases as you,
1695
01:30:57,500 --> 01:30:59,083
and stood here before me saying
1696
01:30:59,792 --> 01:31:01,333
exactly the same things.
1697
01:31:01,625 --> 01:31:03,500
Maybe they had a reason to.
They were probably all
1698
01:31:03,667 --> 01:31:05,708
just as much in the right as I am.
1699
01:31:06,458 --> 01:31:08,208
That's true you know...
1700
01:31:11,292 --> 01:31:12,917
Accused men...
1701
01:31:14,208 --> 01:31:15,458
are attractive.
1702
01:31:16,083 --> 01:31:19,375
Not that being accused
makes any immediate change
1703
01:31:19,542 --> 01:31:22,167
in a man's personal appearance.
1704
01:31:24,583 --> 01:31:26,542
But if you've got the right eye
for these things
1705
01:31:26,708 --> 01:31:30,083
you can pick out an accused man
in the largest crowd.
1706
01:31:31,208 --> 01:31:32,458
It's just...
1707
01:31:33,125 --> 01:31:35,083
something about them,
something...
1708
01:31:36,167 --> 01:31:37,667
attractive.
1709
01:31:38,167 --> 01:31:40,375
It can't be a sense of guilt...
1710
01:31:41,458 --> 01:31:42,875
You can't all be...
1711
01:31:43,750 --> 01:31:44,875
guilty.
1712
01:31:48,708 --> 01:31:50,583
Some, of course,
are more attractive than others
1713
01:31:50,750 --> 01:31:54,500
but all are attractive,
even that wretched creature Bloch.
1714
01:31:55,333 --> 01:31:56,500
Let's get him in here.
1715
01:31:57,125 --> 01:32:00,333
I think it's time you learned
how other accused men are treated.
1716
01:32:00,500 --> 01:32:01,875
Get Bloch in here, Leni.
1717
01:32:04,667 --> 01:32:06,083
Go and fetch Bloch...
1718
01:32:11,958 --> 01:32:13,625
My decision is final, you know?
1719
01:32:13,792 --> 01:32:15,208
You'd better think about it, Josef.
1720
01:32:21,250 --> 01:32:23,042
The advocate wants to see you.
1721
01:32:26,000 --> 01:32:28,292
- Go on.
- Thank you, thank you.
1722
01:32:30,708 --> 01:32:32,750
- Is that Bloch?
- Yes sir.
1723
01:32:32,917 --> 01:32:34,417
What do you want?
1724
01:32:39,625 --> 01:32:42,125
- You were sent for weren't you?
- Yes sir, I was.
1725
01:32:46,208 --> 01:32:47,708
You've come at the wrong time.
1726
01:32:47,875 --> 01:32:49,667
Sir, I came in immediately,
immediately sir,
1727
01:32:49,833 --> 01:32:51,542
the minute I heard my name.
1728
01:32:55,583 --> 01:32:57,583
- Do you want me to go away?
- You're here aren't you?
1729
01:32:57,750 --> 01:32:59,375
Yes sir, I'm here I...
1730
01:33:01,083 --> 01:33:03,458
- Then stay.
- Yes sir.
1731
01:33:05,458 --> 01:33:06,375
Yesterday,
1732
01:33:06,708 --> 01:33:09,708
I saw my friend the third judge.
1733
01:33:10,250 --> 01:33:12,458
I managed to work the conversation
around to your case.
1734
01:33:12,625 --> 01:33:13,417
My case.
1735
01:33:13,583 --> 01:33:15,458
- You want to hear what he said?
- Oh, please.
1736
01:33:16,042 --> 01:33:17,250
In these matters
1737
01:33:17,417 --> 01:33:20,833
there are so many conflicting opinions
that the confusion
1738
01:33:21,000 --> 01:33:22,417
is impenetrable.
1739
01:33:22,583 --> 01:33:23,917
At a certain point,
1740
01:33:24,083 --> 01:33:27,792
by an old tradition,
a bell must be rung.
1741
01:33:27,958 --> 01:33:30,083
- Yes, a bell.
- Shush.
1742
01:33:30,250 --> 01:33:33,583
This marks the official
opening of the proceedings.
1743
01:33:34,375 --> 01:33:38,625
There are many arguments against this
opinion, but you wouldn't understand them.
1744
01:33:38,792 --> 01:33:40,750
- The other advocate...
- No!
1745
01:33:40,917 --> 01:33:42,625
- Who is your advocate?
- No, no.
1746
01:33:43,250 --> 01:33:46,375
- And beside me...
- No sir, no one was...
1747
01:33:46,542 --> 01:33:48,208
Then pay no attention
to anyone else.
1748
01:33:48,500 --> 01:33:49,833
Fawn on the floor for him,
if you like.
1749
01:33:50,000 --> 01:33:52,458
No,
you're not to talk to me like that.
1750
01:33:52,917 --> 01:33:56,750
Not in front of the advocate.
How dare you! How dare you!
1751
01:33:56,917 --> 01:33:58,333
How dare you!
1752
01:34:00,000 --> 01:34:02,167
Don't you see what he's trying to do,
he's trying to humiliate you,
1753
01:34:02,333 --> 01:34:03,292
to show off his power.
1754
01:34:03,458 --> 01:34:05,792
- Pay no attention to anyone else.
- Let him go!
1755
01:34:05,958 --> 01:34:08,333
Do what your conscience
tells you is right.
1756
01:34:08,500 --> 01:34:10,875
- Let me go!
- I'm on my knees, advocate.
1757
01:34:11,042 --> 01:34:12,250
I'm on my knees, advocate.
1758
01:34:12,417 --> 01:34:13,708
I'm on my knees, sir.
1759
01:34:14,375 --> 01:34:15,750
I'm on...
1760
01:34:43,708 --> 01:34:45,583
How's he been behaving today?
1761
01:34:46,625 --> 01:34:49,000
He has been quiet
and hardworking.
1762
01:34:49,917 --> 01:34:51,917
What's he been doing all day?
1763
01:34:53,042 --> 01:34:55,000
I kept him locked up
in the maid's room,
1764
01:34:55,167 --> 01:34:57,625
so he wouldn't disturb me
when I worked.
1765
01:34:57,792 --> 01:35:00,125
It's where he usually stays, anyway.
1766
01:35:00,625 --> 01:35:03,875
Then you can't say of your own
knowledge what he's been doing.
1767
01:35:04,375 --> 01:35:07,542
I peeked in on him now and then
through the ventilator.
1768
01:35:07,750 --> 01:35:10,667
He was kneeling all the time
on the bed...
1769
01:35:11,500 --> 01:35:13,583
studying the book
you let him borrow.
1770
01:35:13,750 --> 01:35:16,292
There wasn't much light
so the way he stuck to his reading
1771
01:35:16,458 --> 01:35:18,833
shows that he does what he's told.
1772
01:35:19,583 --> 01:35:21,833
Did he understand
what he was reading?
1773
01:35:22,458 --> 01:35:23,583
Well...
1774
01:35:23,750 --> 01:35:25,667
he's following the lines
with his fingers.
1775
01:35:25,833 --> 01:35:27,250
All I could tell was
1776
01:35:27,417 --> 01:35:30,708
he never goes past
the same page the whole day.
1777
01:35:31,250 --> 01:35:33,375
I guess that book
is very hard to understand.
1778
01:35:33,542 --> 01:35:34,625
Yes.
1779
01:35:35,333 --> 01:35:37,708
The scriptures are very difficult.
1780
01:35:39,083 --> 01:35:41,750
They're only meant to give him
a bare inkling of the...
1781
01:35:41,917 --> 01:35:43,792
- Yes, yes...
- ...the complications I must
1782
01:35:43,958 --> 01:35:45,542
struggle with in his behalf.
1783
01:35:46,208 --> 01:35:49,458
- Did he read without stopping?
- Almost without stopping.
1784
01:35:49,750 --> 01:35:52,583
Once he asked me for a drink
of water and I handed it to him
1785
01:35:52,750 --> 01:35:54,167
through the ventilator.
1786
01:35:54,500 --> 01:35:57,917
Then about eight o' clock I let him out
and gave him something to eat.
1787
01:35:58,083 --> 01:36:00,125
You're praising him
too much, Leni.
1788
01:36:00,667 --> 01:36:02,917
You're making it even harder
for me to tell him the truth.
1789
01:36:03,708 --> 01:36:06,500
The judges' remarks
were by no means favourable.
1790
01:36:07,083 --> 01:36:09,292
Not favourable? How can that be?
1791
01:36:09,458 --> 01:36:12,292
He was even annoyed
when I mentioned Bloch's name.
1792
01:36:12,458 --> 01:36:15,417
"You're wasting your time
with that man", he told me.
1793
01:36:15,583 --> 01:36:17,542
"His case is hopeless."
1794
01:36:18,042 --> 01:36:19,667
I refused to believe that.
1795
01:36:19,833 --> 01:36:22,833
"Bloch is most conscientious",
I told him.
1796
01:36:23,375 --> 01:36:27,333
It's true that personally
he's rather repulsive.
1797
01:36:27,500 --> 01:36:30,250
His manners are bad
and he's dirty
1798
01:36:30,833 --> 01:36:32,792
but as a client, I said,
1799
01:36:32,958 --> 01:36:35,542
"He's beyond reproach."
1800
01:36:36,208 --> 01:36:38,042
Which was of course
a deliberate exaggeration.
1801
01:36:38,708 --> 01:36:40,667
And here's what the judge
replied to that...
1802
01:36:40,833 --> 01:36:42,500
"Your, your client
1803
01:36:42,667 --> 01:36:45,667
"has a kind of low cunning.
1804
01:36:46,708 --> 01:36:51,500
"He's learned through the years how
to go on manipulating the situation.
1805
01:36:52,458 --> 01:36:55,542
"What do you think he'd say
if we were to tell him
1806
01:36:56,042 --> 01:36:57,417
"that the bell
1807
01:36:58,167 --> 01:37:01,167
"marking the start
of the proceedings...
1808
01:37:02,458 --> 01:37:04,375
"hadn't even been rung."
1809
01:37:05,042 --> 01:37:07,000
- I...
- Quiet there, Bloch!
1810
01:37:07,167 --> 01:37:10,500
Have you no shame,
to behave like that in front of a client?
1811
01:37:10,667 --> 01:37:12,667
You're destroying
his confidence in me.
1812
01:37:12,833 --> 01:37:14,125
What's wrong with you?
1813
01:37:14,542 --> 01:37:15,875
You're still alive, aren't you?
1814
01:37:16,875 --> 01:37:18,500
You're still under my protection.
1815
01:37:18,667 --> 01:37:20,792
I hope you realize that
I'm dispensing with your services.
1816
01:37:20,958 --> 01:37:22,750
You can still change
your mind about that.
1817
01:37:23,792 --> 01:37:25,250
To be in chains
1818
01:37:26,042 --> 01:37:28,250
is sometimes safer
than to be free.
1819
01:37:43,917 --> 01:37:45,458
- Where do you think you're going?
- Open the door.
1820
01:37:45,625 --> 01:37:47,500
- You must be crazy.
- Open the door.
1821
01:37:47,917 --> 01:37:49,917
- There's no place for you to go.
- Listen to him, he's crazy.
1822
01:37:50,083 --> 01:37:51,708
If I hadn't made up my mind already,
that performance in there
1823
01:37:51,875 --> 01:37:52,958
would have settled it forever.
1824
01:37:53,125 --> 01:37:54,750
I think it was all
put on for my benefit
1825
01:37:54,917 --> 01:37:55,917
to win me over.
1826
01:37:56,083 --> 01:37:58,458
How far do you think
you could get without him?
1827
01:37:59,333 --> 01:38:01,167
How far am I now?
1828
01:38:02,167 --> 01:38:03,542
Not far away.
1829
01:38:03,875 --> 01:38:05,333
You'd better see him.
1830
01:38:07,708 --> 01:38:10,292
- Who, the high court judge?
- Don't be funny, of course not.
1831
01:38:10,458 --> 01:38:12,042
I mean Titorelli.
1832
01:38:12,208 --> 01:38:14,583
He's the official court painter,
he knows them all.
1833
01:38:14,750 --> 01:38:17,000
They all come to his studio
to sit for their portraits.
1834
01:38:17,167 --> 01:38:20,083
Nobody has more influence
with the judges than Titorelli.
1835
01:38:20,250 --> 01:38:21,875
You really think
he could help me?
1836
01:38:22,042 --> 01:38:23,333
That's his profession, really
1837
01:38:23,500 --> 01:38:26,583
- as much as painting, helping people.
- Unlock the door will you.
1838
01:38:26,750 --> 01:38:28,333
- Wait till tomorrow.
- Where are the keys?
1839
01:38:28,500 --> 01:38:30,375
The advocate keeps the keys.
1840
01:38:31,000 --> 01:38:31,917
Okay.
1841
01:38:34,125 --> 01:38:35,333
Goodbye Leni and thanks.
1842
01:38:35,500 --> 01:38:37,042
- You'll be back here.
- No. No.
1843
01:38:37,208 --> 01:38:38,417
You won't have any choice.
1844
01:38:38,583 --> 01:38:41,000
No Leni, I've seen what it is
to be one of his clients.
1845
01:38:41,167 --> 01:38:42,292
I've seen what happened to Bloch.
1846
01:38:43,667 --> 01:38:44,917
He's not a client.
1847
01:38:45,083 --> 01:38:46,833
He's the advocate's dog.
1848
01:38:59,042 --> 01:39:01,458
- Excuse me, is there a Mr. Titorelli?
- Who?
1849
01:39:01,625 --> 01:39:03,667
Artist living here.
1850
01:39:04,125 --> 01:39:05,625
Do you know
the painter Titorelli?
1851
01:39:05,792 --> 01:39:08,458
- What do you want him for?
- I want him to paint my portrait.
1852
01:39:08,833 --> 01:39:09,583
Your portrait?
1853
01:39:50,500 --> 01:39:52,083
Just get in, I'll
get rid of these girls.
1854
01:39:52,250 --> 01:39:53,667
Lousy pests! Out!
1855
01:39:53,833 --> 01:39:55,250
Out, I see you.
1856
01:39:55,417 --> 01:39:56,875
Don't try your silly games.
1857
01:39:57,042 --> 01:39:58,375
He just wants to talk business.
1858
01:39:59,083 --> 01:40:00,958
Out! You heard me kids.
1859
01:40:01,125 --> 01:40:02,417
Out!
1860
01:40:02,917 --> 01:40:05,125
Why don't stay
in somebody else's studio?
1861
01:40:05,292 --> 01:40:07,042
Oh... Oh, I can see you.
1862
01:40:13,542 --> 01:40:16,333
I can see you.
Don't think you're fooling Titorelli.
1863
01:40:24,833 --> 01:40:27,250
Why aren't you out of my studio?
1864
01:40:28,875 --> 01:40:30,625
You both best apologize.
1865
01:40:30,833 --> 01:40:32,583
You are silly little rascals.
1866
01:40:32,750 --> 01:40:33,792
Out.
1867
01:40:33,958 --> 01:40:34,625
Out.
1868
01:40:34,792 --> 01:40:35,667
Out.
1869
01:40:35,833 --> 01:40:38,167
I got home late last night that's
why everything is in such a mess.
1870
01:40:38,333 --> 01:40:41,625
And just as I was tucking myself
under the covers a dreadful little claw
1871
01:40:41,792 --> 01:40:43,083
reaches up and seizes me.
1872
01:40:43,250 --> 01:40:45,125
She was there
under the bed of course, waiting.
1873
01:40:45,292 --> 01:40:47,125
Titorelli, can we come in now?
1874
01:40:47,292 --> 01:40:48,333
No, you can't!
1875
01:40:48,500 --> 01:40:50,125
- Not even me?
- No.
1876
01:40:50,292 --> 01:40:53,208
I know some little pussy cats
who aren't going to be so pretty
1877
01:40:53,375 --> 01:40:54,875
when Titorelli is through with them.
1878
01:40:55,042 --> 01:40:57,542
Oh, I know some dirty minded
little pussies that are gonna wish
1879
01:40:57,708 --> 01:40:59,333
their mom's had drowned
them in a bucket.
1880
01:40:59,500 --> 01:41:01,083
I'll get my ice pick.
1881
01:41:01,500 --> 01:41:03,375
Remember my ice pick...
1882
01:41:04,625 --> 01:41:06,292
And what can I do for you, chum?
1883
01:41:06,542 --> 01:41:09,583
I thought you might be able
to give me some advice.
1884
01:41:09,750 --> 01:41:11,708
You wouldn't want to be
buying one of my pictures?
1885
01:41:11,875 --> 01:41:15,875
Oh certainly.
You're working on a painting now?
1886
01:41:16,042 --> 01:41:18,792
A portrait, not quite finished.
1887
01:41:18,958 --> 01:41:20,333
It must be a judge.
1888
01:41:20,500 --> 01:41:21,875
Judges are my speciality.
1889
01:41:22,958 --> 01:41:25,958
What does that represent?
1890
01:41:26,583 --> 01:41:28,667
You can see for yourself,
justice.
1891
01:41:29,167 --> 01:41:30,375
Yes, there's the...
1892
01:41:30,833 --> 01:41:33,167
There's the bandage
over the eyes but aren't those...
1893
01:41:33,833 --> 01:41:34,792
Ouch.
1894
01:41:34,958 --> 01:41:36,708
Aren't those wings
there on heels?
1895
01:41:36,875 --> 01:41:38,958
My instructions
were to paint it that way.
1896
01:41:39,333 --> 01:41:40,458
Why?
1897
01:41:40,625 --> 01:41:43,125
Justice ought to stand still, don't you
think, or else the scales will waver
1898
01:41:43,292 --> 01:41:44,792
and a just verdict
won't be possible.
1899
01:41:44,958 --> 01:41:47,583
Actually it's justice and the goddess
of victory combined.
1900
01:41:48,458 --> 01:41:50,167
What does she look like to you?
1901
01:41:50,333 --> 01:41:52,208
Like the goddess of the hunt.
1902
01:41:52,750 --> 01:41:53,708
In full cry.
1903
01:41:54,833 --> 01:41:56,042
Titorelli,
1904
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
came we come in now?
1905
01:41:57,917 --> 01:41:59,208
Nasty things, we're busy.
1906
01:41:59,375 --> 01:42:00,792
You aren't really busy.
1907
01:42:01,458 --> 01:42:03,542
You're going to paint him?
Please don't paint him,
1908
01:42:03,708 --> 01:42:05,500
not another one like that.
1909
01:42:06,250 --> 01:42:08,625
These girls belong to the court.
1910
01:42:09,250 --> 01:42:10,375
Well actually,
1911
01:42:10,542 --> 01:42:13,125
practically everything
belongs to the court.
1912
01:42:13,958 --> 01:42:16,750
But it's behind the scenes,
here in this very studio
1913
01:42:17,000 --> 01:42:18,708
that's where you get
your results.
1914
01:42:19,833 --> 01:42:21,917
I forgot to ask you what kind
of acquittal you want.
1915
01:42:22,083 --> 01:42:25,208
Ostensible, or definite acquittal
or deferment?
1916
01:42:25,375 --> 01:42:27,500
Definite acquittal is the best
but I can't influence
1917
01:42:27,667 --> 01:42:28,750
that kind of verdict.
1918
01:42:28,917 --> 01:42:30,500
- Nobody can.
- Why?
1919
01:42:30,667 --> 01:42:34,292
I've never in my life heard
of a case of definite acquittal.
1920
01:42:34,458 --> 01:42:35,125
What's wrong sir?
1921
01:42:35,292 --> 01:42:36,708
There are windows,
something we can open?
1922
01:42:36,875 --> 01:42:39,417
Oh, well there's plenty of air
comes in through those chinks.
1923
01:42:39,583 --> 01:42:42,875
And if you want some ventilation you can
open that door just there behind you.
1924
01:42:43,042 --> 01:42:44,583
The judge I'm painting now, for instance,
1925
01:42:44,750 --> 01:42:45,750
he always comes in by that door.
1926
01:42:45,917 --> 01:42:48,167
I've had to give him a key for it
in case I have to be out.
1927
01:42:48,333 --> 01:42:52,250
His armour usually arrives very early
when I'm still asleep.
1928
01:42:52,417 --> 01:42:55,250
It's not exactly a soothing experience
you know to wake up in the morning
1929
01:42:55,417 --> 01:42:56,667
and find a judge
1930
01:42:56,833 --> 01:42:59,792
all dressed up
in those crazy ceremonial robes,
1931
01:42:59,958 --> 01:43:01,208
climbing over your bed.
1932
01:43:01,375 --> 01:43:02,708
He's taking off his jacket.
1933
01:43:02,875 --> 01:43:04,833
They seem to think I'm going
to paint your portrait
1934
01:43:05,000 --> 01:43:06,458
and that's why you've
taken off your jacket.
1935
01:43:06,625 --> 01:43:09,500
What are the other alternatives?
1936
01:43:10,000 --> 01:43:11,792
You mean your
legal alternatives.
1937
01:43:11,958 --> 01:43:17,042
I told you ostensible acquittal,
or indefinite deferment.
1938
01:43:17,208 --> 01:43:19,708
What's wrong, joy, not feeling well?
1939
01:43:21,333 --> 01:43:22,542
No...
1940
01:43:23,042 --> 01:43:24,375
must...
1941
01:43:24,542 --> 01:43:26,125
must be the heat.
1942
01:43:27,583 --> 01:43:29,833
If I open that door we have
those girls in here all over.
1943
01:43:30,000 --> 01:43:31,042
Then don't do that.
1944
01:43:31,208 --> 01:43:33,542
Well now with
ostensible acquittal
1945
01:43:33,708 --> 01:43:36,000
I write out an affidavit
of your innocence.
1946
01:43:36,167 --> 01:43:38,875
And make the rounds off all
the judges I know personally,
1947
01:43:39,042 --> 01:43:41,375
beginning with the one
I'm painting now.
1948
01:43:41,542 --> 01:43:44,125
I explain to him that you're innocent
1949
01:43:44,292 --> 01:43:46,083
and myself guarantee that in...
1950
01:43:46,250 --> 01:43:47,875
And if he believes you?
1951
01:43:48,042 --> 01:43:49,792
As he very well might.
1952
01:43:50,208 --> 01:43:53,625
No, we mustn't be
too pessimistic.
1953
01:43:53,792 --> 01:43:55,958
Some of them are
bound to believe me.
1954
01:43:56,125 --> 01:43:57,917
Yes, and I'll be free?
1955
01:43:58,083 --> 01:43:59,458
Ostensibly;
1956
01:43:59,625 --> 01:44:01,458
ostensibly free.
1957
01:44:01,625 --> 01:44:04,833
Naturally the judges I know
all belong to the lowest rate.
1958
01:44:05,000 --> 01:44:08,250
They haven't the power preserved
to the highest court of all
1959
01:44:08,417 --> 01:44:09,708
to grant a final acquittal.
1960
01:44:09,875 --> 01:44:11,375
- The highest court?
- Chum, that court
1961
01:44:11,542 --> 01:44:13,875
is inaccessible to you,
to me, to all of us.
1962
01:44:14,375 --> 01:44:16,542
What the prospects
are of the will
1963
01:44:16,708 --> 01:44:18,208
we just don't know.
1964
01:44:18,583 --> 01:44:21,583
And we don't want to know.
I'm sure you understand.
1965
01:44:21,875 --> 01:44:23,667
No, I'm not sure that I do.
1966
01:44:23,833 --> 01:44:26,333
Oh, what they can do for you
is to relieve you
1967
01:44:26,500 --> 01:44:27,792
of the burden of the charge.
1968
01:44:27,958 --> 01:44:30,000
Lift it from
your shoulders for a time
1969
01:44:30,167 --> 01:44:32,333
but it does hover around
up there above you.
1970
01:44:32,500 --> 01:44:36,292
You see, in definite acquittal,
all the documents are annulled.
1971
01:44:36,458 --> 01:44:40,083
But with ostensible acquittal,
your whole dossier continues to circulate.
1972
01:44:40,250 --> 01:44:42,417
Up to the higher courts,
down to the lower ones,
1973
01:44:42,583 --> 01:44:43,417
up again, down.
1974
01:44:43,583 --> 01:44:45,417
These oscillations and peregrinations
1975
01:44:45,583 --> 01:44:47,083
are just configurable.
1976
01:44:47,708 --> 01:44:49,792
No use in trying either,
I suppose.
1977
01:44:49,958 --> 01:44:50,958
Not a hope.
1978
01:44:52,333 --> 01:44:55,125
I've known cases of an acquitted man
coming home from the court
1979
01:44:55,292 --> 01:44:57,833
and finding the cops waiting there
to arrest him all over again.
1980
01:44:58,458 --> 01:45:00,000
But then of course, theoretically,
1981
01:45:00,167 --> 01:45:02,583
it's always possible
to get another ostensible acquittal.
1982
01:45:03,042 --> 01:45:04,958
The second acquittal
wouldn't be final either.
1983
01:45:05,125 --> 01:45:07,542
It's automatically followed
by the third arrest.
1984
01:45:07,708 --> 01:45:09,792
The third acquittal,
by the fourth arrest.
1985
01:45:09,958 --> 01:45:11,208
The fourth...
1986
01:45:12,500 --> 01:45:14,208
You think a deferment
would suit you any better, do you?
1987
01:45:14,375 --> 01:45:15,250
Well I...
1988
01:45:16,000 --> 01:45:17,292
couldn't really say.
1989
01:45:17,458 --> 01:45:19,500
Even then,
you can't annul the case forever.
1990
01:45:20,750 --> 01:45:22,375
Measures have to be taken,
1991
01:45:22,750 --> 01:45:24,500
questions, interrogations,
1992
01:45:25,125 --> 01:45:27,917
observations, more interrogations,
evidence collected.
1993
01:45:28,083 --> 01:45:28,917
Going already?
1994
01:45:29,083 --> 01:45:31,917
I'll be... I'll be back
to see you again, very soon.
1995
01:45:32,083 --> 01:45:34,292
I can't keep you to your word,
you know, Joey.
1996
01:45:34,875 --> 01:45:36,458
Otherwise I'll have to call in
at your office
1997
01:45:36,625 --> 01:45:37,750
and I know you wouldn't like that.
1998
01:45:37,917 --> 01:45:39,375
Unlock this door, will you?
1999
01:45:39,542 --> 01:45:40,708
You don't want to be bothered
by the girls.
2000
01:45:42,250 --> 01:45:44,333
We'd better slip you out
this other way.
2001
01:45:45,333 --> 01:45:46,375
- Now wait.
- What for?
2002
01:45:46,542 --> 01:45:48,542
Would you like to see
some of my pictures?
2003
01:45:48,708 --> 01:45:50,583
I'm sure there's at least one
or two of them
2004
01:45:50,750 --> 01:45:52,167
you'd want to buy.
2005
01:45:52,583 --> 01:45:54,417
Now here, this one.
2006
01:45:54,875 --> 01:45:57,458
It's modern, you noticed,
it's an action painting.
2007
01:45:57,625 --> 01:45:59,750
I call it "Wild Nature".
2008
01:45:59,917 --> 01:46:01,250
I'll buy it.
2009
01:46:01,417 --> 01:46:03,917
- Here's the companion picture.
- I'll take them both.
2010
01:46:04,083 --> 01:46:05,375
You seem to like the subject.
2011
01:46:05,542 --> 01:46:06,750
Yes, I do.
2012
01:46:07,250 --> 01:46:08,583
I'll hang them in my office.
2013
01:46:08,750 --> 01:46:09,625
By a lucky chance
2014
01:46:09,792 --> 01:46:12,042
I've got another
on the very same thing.
2015
01:46:12,208 --> 01:46:13,417
How much for the three?
2016
01:46:13,583 --> 01:46:15,208
Oh, we'll settle that
for next time.
2017
01:46:15,375 --> 01:46:18,917
Today you're in such a hurry, but
we're gonna keep in real close touch
2018
01:46:19,083 --> 01:46:21,917
with each other from now on,
aren't we, Joey boy?
2019
01:46:26,542 --> 01:46:28,167
This is the law court office?
2020
01:46:28,833 --> 01:46:30,458
That seems to surprise you.
2021
01:46:30,625 --> 01:46:33,625
I think what surprises me most
is how ignorant I am about everything
2022
01:46:33,792 --> 01:46:35,250
concerning this court of yours.
2023
01:46:35,417 --> 01:46:37,000
For an accused man
that's a mistake.
2024
01:46:37,458 --> 01:46:39,458
He should never let himself
be caught napping.
2025
01:46:39,625 --> 01:46:41,625
Never for a minute
let his eye stray to the left.
2026
01:46:42,042 --> 01:46:45,125
When for all he knows that judge,
or somebody like that
2027
01:46:45,500 --> 01:46:48,167
can be lurking
a little bit to the right.
2028
01:46:50,083 --> 01:46:51,375
You...
2029
01:46:53,208 --> 01:46:56,667
I... I make you very
uncomfortable, don't I?
2030
01:46:56,833 --> 01:46:59,417
It distresses you to find me
in your company.
2031
01:47:00,500 --> 01:47:02,208
Yes, I've been told about that.
2032
01:47:02,375 --> 01:47:05,125
Before I thought you took me for a judge
2033
01:47:05,292 --> 01:47:07,667
or at least an official of the court.
2034
01:47:07,833 --> 01:47:11,000
I even thought you were afraid of me
but what you're feeling is pain!
2035
01:47:11,875 --> 01:47:13,042
You don't like
what you see, do you?
2036
01:47:14,292 --> 01:47:16,167
It's my mouth.
2037
01:47:16,333 --> 01:47:18,875
You think you can tell
from my mouth
2038
01:47:19,083 --> 01:47:20,708
that I'm condemned.
2039
01:47:20,875 --> 01:47:22,500
That I'm going to be found guilty.
2040
01:47:23,750 --> 01:47:25,083
Guilty.
2041
01:48:20,958 --> 01:48:23,292
Josef K!
2042
01:48:23,917 --> 01:48:25,708
Josef K!
2043
01:48:38,375 --> 01:48:40,292
- You are Josef K?
- Yes.
2044
01:48:40,458 --> 01:48:42,125
You're an accused man.
2045
01:48:42,708 --> 01:48:44,208
So I've been informed.
2046
01:48:44,375 --> 01:48:46,292
Your case is going badly.
2047
01:48:50,500 --> 01:48:52,625
My first petition
hasn't been offered yet.
2048
01:48:52,792 --> 01:48:55,208
For the prisons your guilt
has assumed to have been proved.
2049
01:48:55,375 --> 01:48:56,958
But I'm not guilty.
2050
01:48:58,375 --> 01:48:59,917
For that matter...
2051
01:49:00,417 --> 01:49:02,750
How can any man
be called guilty?
2052
01:49:03,375 --> 01:49:06,125
We're all simply men here,
one as much as the other.
2053
01:49:06,292 --> 01:49:08,583
The guilty always talk like that.
2054
01:49:08,958 --> 01:49:11,125
What do you propose to do now?
2055
01:49:12,542 --> 01:49:14,083
Get more help.
2056
01:49:14,250 --> 01:49:15,333
Help?
2057
01:49:15,500 --> 01:49:17,875
There are several possibilities
I haven't explored yet.
2058
01:49:18,042 --> 01:49:21,333
You expect too much from outside help,
especially from women.
2059
01:49:21,500 --> 01:49:22,833
Women have influence.
2060
01:49:23,000 --> 01:49:24,417
Take that examining magistrate,
2061
01:49:24,583 --> 01:49:26,917
he has only to see a woman
and he'll climb over the bench
2062
01:49:27,083 --> 01:49:29,292
and knock down the defendant
just to get his hands on her.
2063
01:49:29,458 --> 01:49:32,208
Yeah, that's an aspect of the courts
you probably don't know about.
2064
01:49:32,375 --> 01:49:33,375
Where's the door?
2065
01:49:33,542 --> 01:49:35,250
I have to catch up
on my work at the office.
2066
01:49:35,958 --> 01:49:37,458
After all...
2067
01:49:38,000 --> 01:49:40,583
I'm assistant manager
of my department.
2068
01:49:41,708 --> 01:49:43,500
What are you doing in church?
2069
01:49:43,833 --> 01:49:46,042
Or am I still in church,
or is this one of the law court offices?
2070
01:49:46,208 --> 01:49:47,208
I left my sickbed.
2071
01:49:47,375 --> 01:49:48,958
Well or go back to your sickbed.
2072
01:49:49,125 --> 01:49:51,750
Josef, you don't seriously believe
you can defend yourself?
2073
01:49:52,250 --> 01:49:53,375
Big choice...
2074
01:49:53,542 --> 01:49:54,792
Defend myself or defy you.
2075
01:49:54,958 --> 01:49:56,625
- Defy the court?
- All of you.
2076
01:49:56,792 --> 01:49:59,500
- What's this?
- We use these visual aids.
2077
01:49:59,667 --> 01:50:01,250
Lectures and sermons...
2078
01:50:01,417 --> 01:50:04,917
Yes, how your particular
delusion is described,
2079
01:50:05,083 --> 01:50:07,417
in the writings
which preface the law.
2080
01:50:07,583 --> 01:50:10,167
Before the law there stands a guard.
2081
01:50:10,333 --> 01:50:15,167
A man comes from the country
seeking admittance to the law.
2082
01:50:15,333 --> 01:50:18,250
But the guard cannot admit him.
2083
01:50:18,583 --> 01:50:20,667
Can the man hope
to enter at a later time?
2084
01:50:20,833 --> 01:50:23,292
I've heard it before,
we've all heard it.
2085
01:50:23,458 --> 01:50:25,833
The man is dying of old age
still waiting there.
2086
01:50:26,000 --> 01:50:27,667
And just at the end,
the guard tells him
2087
01:50:27,833 --> 01:50:29,542
that the door was meant for him,
only for him.
2088
01:50:30,000 --> 01:50:32,833
The guard tells him
no one could enter this door.
2089
01:50:33,708 --> 01:50:36,667
"And now, I'm going to close it."
2090
01:50:37,917 --> 01:50:40,958
Some commentators have pointed out
that the man came to the door
2091
01:50:42,542 --> 01:50:43,917
of his own free will.
2092
01:50:44,083 --> 01:50:45,167
Are we supposed
to swallow all that?
2093
01:50:45,667 --> 01:50:48,625
- It's all true?
- We needn't accept everything as true,
2094
01:50:49,125 --> 01:50:51,250
only what's necessary.
2095
01:50:51,417 --> 01:50:53,667
God, what a miserable conclusion.
2096
01:50:53,875 --> 01:50:56,000
It turns lying
into a universal principle.
2097
01:50:56,167 --> 01:50:59,750
By attempting to defy the court,
by such an obviously mad gesture
2098
01:50:59,917 --> 01:51:01,500
you hope to plead insanity?
2099
01:51:01,667 --> 01:51:03,833
You've laid some foundation
for that claim by appearing
2100
01:51:04,000 --> 01:51:05,292
to believe yourself
2101
01:51:05,458 --> 01:51:07,292
that you're victim
of some kind of conspiracy.
2102
01:51:07,458 --> 01:51:09,458
That's a symptom of lunacy isn't it?
2103
01:51:09,625 --> 01:51:11,083
Delusions of persecution.
2104
01:51:11,250 --> 01:51:13,375
- Delusions?
- Well...
2105
01:51:13,542 --> 01:51:15,625
I don't pretend to be a martyr, no.
2106
01:51:16,167 --> 01:51:17,458
Not even...
2107
01:51:17,792 --> 01:51:19,417
a victim of society?
2108
01:51:21,042 --> 01:51:23,125
I am a member of society.
2109
01:51:24,458 --> 01:51:27,625
Do you think you can persuade
the court that you're not responsible,
2110
01:51:27,792 --> 01:51:29,125
by reason of lunacy?
2111
01:51:29,292 --> 01:51:32,208
I think that's what the court
wants me to believe.
2112
01:51:33,417 --> 01:51:35,417
Yes, that's the conspiracy.
2113
01:51:36,167 --> 01:51:38,417
To persuade us all
that the whole world is crazy.
2114
01:51:38,958 --> 01:51:40,083
Formless,
2115
01:51:40,250 --> 01:51:41,667
meaningless, absurd.
2116
01:51:41,833 --> 01:51:42,833
That's the dirty game.
2117
01:51:43,292 --> 01:51:44,792
So, I've lost my case.
2118
01:51:44,958 --> 01:51:46,208
What of it?
2119
01:51:46,375 --> 01:51:48,458
You...
You're losing too.
2120
01:51:49,500 --> 01:51:50,875
It's all lost.
2121
01:51:51,042 --> 01:51:51,875
Lost...
2122
01:51:52,208 --> 01:51:53,625
So what?
2123
01:51:54,583 --> 01:51:58,625
Does that sentence
the entire universe to lunacy?
2124
01:52:03,792 --> 01:52:05,583
Can't you see anything at all?
2125
01:52:06,125 --> 01:52:07,750
Of course I'm responsible.
2126
01:52:07,917 --> 01:52:09,333
My son.
2127
01:52:12,042 --> 01:52:13,792
I am not your son.
2128
01:56:13,042 --> 01:56:15,417
You expect me to take the knife
and do the job myself?
2129
01:56:16,000 --> 01:56:18,042
No, you'll have to do it.
2130
01:56:20,583 --> 01:56:21,792
You.
2131
01:56:26,583 --> 01:56:27,500
You.
2132
01:56:34,292 --> 01:56:35,417
You.
2133
01:56:39,917 --> 01:56:40,875
You!
2134
01:56:41,333 --> 01:56:42,625
You!
2135
01:56:42,917 --> 01:56:44,375
You!
2136
01:56:44,542 --> 01:56:45,833
You dummy!
2137
01:56:46,000 --> 01:56:47,500
You'll have to do it!
2138
01:56:47,667 --> 01:56:49,000
You'll have to kill me!
2139
01:56:49,792 --> 01:56:51,875
Come on, come on!
2140
01:57:48,167 --> 01:57:50,333
This film, The Trial,
2141
01:57:51,250 --> 01:57:54,208
was based
on the novel by Franz Kafka.
2142
01:57:56,333 --> 01:57:59,375
That actors in the order
of their appearance were:
2143
01:57:59,667 --> 01:58:01,292
Anthony Perkins,
2144
01:58:01,708 --> 01:58:03,375
Arnoldo Foà,
2145
01:58:03,542 --> 01:58:05,917
Jess Hahn,
William Kearns,
2146
01:58:06,083 --> 01:58:07,625
Madeleine Robinson,
2147
01:58:07,792 --> 01:58:09,833
Jeanne Moreau,
Maurice Teynac,
2148
01:58:10,000 --> 01:58:12,625
Naydra Shore,
Suzanne Flon,
2149
01:58:12,792 --> 01:58:14,708
Raoul Delfosse,
Jean-Claude Rémoleux,
2150
01:58:14,875 --> 01:58:16,833
Max Buchsbaum,
Carl Studer,
2151
01:58:17,000 --> 01:58:19,750
Max Haufler,
Romy Schneider,
2152
01:58:19,917 --> 01:58:22,000
Fernand Ledoux,
Akim Tamiroff,
2153
01:58:22,167 --> 01:58:24,750
Elsa Martinelli,
Thomas Holtzmann,
2154
01:58:24,917 --> 01:58:27,708
Wolfgang Reichmann,
William Chappell,
2155
01:58:27,875 --> 01:58:29,292
and Michael Lonsdale.
2156
01:58:34,167 --> 01:58:37,375
I played the advocate
and wrote and directed this film.
2157
01:58:37,875 --> 01:58:39,875
My name is Orson Welles.
166859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.