Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.0 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:02:03,915 --> 00:02:05,417
This is it.
3
00:02:08,044 --> 00:02:09,838
Get the men ready.
4
00:02:10,755 --> 00:02:12,298
Chop-chop.
5
00:02:12,507 --> 00:02:14,509
Let's go, let's go.
6
00:02:14,718 --> 00:02:16,511
Come on.
7
00:02:17,012 --> 00:02:18,847
Go, go, go.
8
00:02:19,055 --> 00:02:20,557
Today. Let's move it.
9
00:02:20,765 --> 00:02:22,642
Move it, move it, move it.
10
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
He's here. He's here,
I can feel him.
11
00:02:54,424 --> 00:02:57,260
Tell them again. No bonus
unless captured alive.
12
00:03:06,644 --> 00:03:08,271
Let's go!
13
00:03:13,234 --> 00:03:15,487
He's here. I can feel it.
Come on, come on.
14
00:04:38,570 --> 00:04:41,072
- What's the holdup?
- He's broken his leg.
15
00:04:41,448 --> 00:04:42,949
You. Grab his load. Let's go.
16
00:04:44,242 --> 00:04:46,244
I said, let's go!
17
00:04:46,453 --> 00:04:48,371
- But... But, doctor.
- Leave him.
18
00:04:48,538 --> 00:04:50,623
- Doctor.
- No.
19
00:04:50,832 --> 00:04:52,292
No.
20
00:04:53,626 --> 00:04:56,379
No!
21
00:05:08,725 --> 00:05:11,895
Lift the net.
Cut off the rope.
22
00:05:12,103 --> 00:05:13,480
Tell him. Tell him.
23
00:05:13,688 --> 00:05:15,190
- Hurry.
- Get him, get him.
24
00:05:15,398 --> 00:05:17,192
Prepare the net.
25
00:05:20,779 --> 00:05:24,199
- This ought to hold anything.
- Yeah, sure.
26
00:05:24,407 --> 00:05:26,534
I can tell you this:
27
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
I ain't gonna put my faith
in a dart gun.
28
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
Bring the goat. Where's the goat?
29
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Bring the animal!
30
00:05:41,091 --> 00:05:44,302
- Doc, you must eat.
- Later.
31
00:05:58,775 --> 00:06:00,610
You think he'll show tonight?
32
00:06:00,819 --> 00:06:02,904
Maybe. We'll see.
33
00:06:03,113 --> 00:06:06,825
Well, we'll be ready.
We'll be ready, man.
34
00:06:07,033 --> 00:06:08,827
You better be.
35
00:06:31,391 --> 00:06:33,810
No! Don't fire! Stop shooting!
36
00:06:33,977 --> 00:06:35,395
Hold your fire! Stop!
37
00:06:35,603 --> 00:06:36,771
Hold your fire! Hold it!
38
00:06:37,230 --> 00:06:40,400
Hold your fire! Stop shooting!
39
00:06:40,692 --> 00:06:42,110
We must capture it alive.
40
00:06:57,751 --> 00:06:59,002
Get away.
41
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
Oh, God!
42
00:07:28,156 --> 00:07:31,117
Gentlemen, let's secure our prize.
43
00:07:35,372 --> 00:07:38,333
Bonuses all around. Come on!
44
00:07:41,378 --> 00:07:42,671
Secure the end. Secure it.
45
00:07:42,879 --> 00:07:44,964
Secure the rope.
46
00:07:59,020 --> 00:08:00,355
Ticket please, sir.
47
00:08:00,563 --> 00:08:02,399
I think they're
expecting me onboard.
48
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
Thank you very kindly.
49
00:08:32,137 --> 00:08:33,805
Captain, someone here to see you.
50
00:08:34,014 --> 00:08:35,306
Captain Randolph.
51
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
U.S. Federal Marshal
Lance Thompson.
52
00:08:37,517 --> 00:08:38,852
- We spoke earlier.
- Marshal.
53
00:08:39,060 --> 00:08:41,021
Thanks for getting here
on short notice.
54
00:08:41,271 --> 00:08:43,606
Not at all. So anything new
with the robberies?
55
00:08:45,275 --> 00:08:46,651
Well...
56
00:08:46,860 --> 00:08:48,820
...we can be sure it happened
at sea...
57
00:08:49,029 --> 00:08:51,197
...somewhere between here
and the last port.
58
00:08:51,948 --> 00:08:53,908
Hamilton has got
our ship's manifest...
59
00:08:54,117 --> 00:08:56,578
...of everything missing
and the passenger list.
60
00:08:57,245 --> 00:09:00,915
Hundred and ten thousand in cash,
government bonds, payroll records.
61
00:09:01,124 --> 00:09:03,752
No one's left ship with anything
larger than a purse.
62
00:09:04,169 --> 00:09:07,255
We checked the unloaded cargo
as well and came up empty.
63
00:09:07,464 --> 00:09:09,049
Anyone jump ship since
you've docked?
64
00:09:09,257 --> 00:09:12,719
Won't know till all the passengers
get back, but we will know shortly.
65
00:09:12,969 --> 00:09:15,430
How about video surveillance?
66
00:09:15,638 --> 00:09:18,099
Whoever did this knew exactly
what they were doing.
67
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
They managed to sabotage
the entire video recording system.
68
00:09:22,270 --> 00:09:23,897
We're installing another one now.
69
00:09:24,105 --> 00:09:26,566
In the meantime,
I'd like to look at the vault.
70
00:09:26,775 --> 00:09:29,819
Yeah. Hamilton's my first.
He'll show you everything you need.
71
00:09:30,028 --> 00:09:33,448
- Anything else you want, let me know.
- Thank you very much, captain.
72
00:09:33,656 --> 00:09:35,492
Oh, captain...
73
00:09:36,076 --> 00:09:38,620
...this may seem like
a strange question, but...
74
00:09:38,828 --> 00:09:42,165
...are you the same Randolph that
commanded the HMS Shepphird...
75
00:09:42,374 --> 00:09:43,583
...back in the Gulf War?
76
00:09:45,001 --> 00:09:46,544
Guilty as charged.
77
00:09:47,045 --> 00:09:49,381
Sir, I was U.S. Marines, special ops.
78
00:09:49,589 --> 00:09:50,799
Operation Desert Heat.
79
00:09:53,218 --> 00:09:54,678
I remember that well.
80
00:09:56,137 --> 00:09:59,599
You risked your ship entering a
mined harbor to pull my men to safety.
81
00:09:59,849 --> 00:10:02,060
Well, yes.
82
00:10:02,268 --> 00:10:05,647
Admiralty did not take
too kindly to that, I'm afraid.
83
00:10:05,855 --> 00:10:07,232
Yeah, I heard about that.
84
00:10:07,440 --> 00:10:10,985
Well, you are a hero with us Yanks,
and I made a promise to myself...
85
00:10:11,236 --> 00:10:14,322
...that if I ever had the opportunity,
I'd buy you a drink, sir.
86
00:10:14,531 --> 00:10:16,991
Just catch my thief for me,
and we'll call it even.
87
00:10:17,409 --> 00:10:19,369
Well, I will do my best, sir.
88
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
Pleasure to have you
aboard, marshal.
89
00:10:22,580 --> 00:10:24,833
No, pleasure's all mine, captain.
90
00:10:25,041 --> 00:10:27,252
- Right this way, sir.
- All right.
91
00:10:28,211 --> 00:10:30,630
Dad, we need to spend more time
on this island.
92
00:10:30,839 --> 00:10:32,966
It's beautiful.
93
00:10:33,174 --> 00:10:35,969
Yes, I know it is. But we do have
a schedule, you see.
94
00:10:36,177 --> 00:10:37,846
Who's that?
95
00:10:38,054 --> 00:10:40,890
Oh, that's just an old naval
acquaintance of mine.
96
00:10:41,099 --> 00:10:43,852
- Hey, look what I got.
- What is this?
97
00:10:44,060 --> 00:10:46,146
It's a chupacabra,
a bloodsucking monster.
98
00:10:46,354 --> 00:10:48,023
The locals say it comes from here.
99
00:10:48,231 --> 00:10:50,608
- Isn't it cute?
- Yes, very.
100
00:10:50,817 --> 00:10:53,194
Do you not have a class
to teach this afternoon?
101
00:10:53,403 --> 00:10:54,612
Not till we're under way.
102
00:10:54,821 --> 00:10:56,656
We will be under way
in a few minutes.
103
00:10:56,865 --> 00:10:58,908
Don't you think
you should be preparing?
104
00:10:59,117 --> 00:11:02,078
All work and no play. You know,
this is my summer vacation.
105
00:11:02,245 --> 00:11:06,207
Well, that's right, but as I recall, it was
you who asked for the summer job.
106
00:11:06,583 --> 00:11:08,585
Aye, aye, captain.
107
00:11:08,793 --> 00:11:12,714
And, Jenny, keep away
from the kitchen staff.
108
00:11:14,966 --> 00:11:16,509
Jenny.
109
00:11:21,222 --> 00:11:23,683
Stow it someplace deep and cool.
110
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
Someplace that's locked.
111
00:11:25,310 --> 00:11:27,437
But make sure it has some air
to breathe.
112
00:11:27,645 --> 00:11:29,731
So, what the hell is in here anyway?
113
00:11:29,939 --> 00:11:31,191
Don't ask, don't tell.
114
00:11:31,399 --> 00:11:34,235
But there's more in it for you
when we get to the States.
115
00:11:43,870 --> 00:11:47,082
Dr. Pena, welcome aboard.
Your cabin is ready on the A deck.
116
00:11:47,290 --> 00:11:49,084
Thank you very much.
117
00:11:53,463 --> 00:11:56,925
All accounted for, captain,
plus one, Dr. Pena.
118
00:11:57,509 --> 00:11:59,886
Make it plus two since
Mr. Thompson's coming.
119
00:12:00,095 --> 00:12:01,721
Aye, aye, sir.
120
00:12:01,930 --> 00:12:05,517
- Gangplank up. Let's make way.
- Aye, aye, captain.
121
00:12:46,474 --> 00:12:49,019
We'll see who laughs now.
122
00:13:16,671 --> 00:13:18,214
Pull.
123
00:13:19,966 --> 00:13:21,343
Kick and down...
124
00:13:21,551 --> 00:13:24,054
...and kick and down and punch.
125
00:13:24,262 --> 00:13:26,473
Uppercut, punch.
126
00:13:37,817 --> 00:13:39,569
To us.
127
00:14:07,639 --> 00:14:09,391
What do you think he's got in here?
128
00:14:09,599 --> 00:14:13,728
I don't know, man, but I think
we should find out.
129
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
I don't know, carlos.
130
00:14:23,780 --> 00:14:26,324
He paid us a lot of money
and said there'd be more.
131
00:14:26,574 --> 00:14:28,034
He said to keep it cool.
132
00:14:28,284 --> 00:14:30,787
You know what? This ice melted.
133
00:14:33,832 --> 00:14:35,917
I don't know, man.
134
00:14:38,461 --> 00:14:41,047
I think there's something alive
in there.
135
00:15:27,052 --> 00:15:31,806
What an adorable little dog.
Mr. Hartman must be very proud.
136
00:15:32,098 --> 00:15:35,310
Oh, Mr. Hartman passed away
some time ago.
137
00:15:35,518 --> 00:15:36,811
I'm so sorry.
138
00:15:37,020 --> 00:15:41,149
- Well, thank you, Mr. McGraw.
- Please, call me Rick.
139
00:15:45,820 --> 00:15:50,367
Oh, waiter. I'd like a finger bowl
with mineral water for my Jeffrey.
140
00:15:50,575 --> 00:15:54,913
And more of this goose-liver pâté
he likes so much.
141
00:15:55,914 --> 00:15:59,292
So you're an old Navy buddy
of my dad's.
142
00:15:59,501 --> 00:16:01,961
- I'm sorry, your dad?
- The captain.
143
00:16:02,337 --> 00:16:05,090
- Really? You don't sound British.
- My mother's American.
144
00:16:05,298 --> 00:16:07,509
- I grew up in the States.
- I see.
145
00:16:07,717 --> 00:16:12,639
Well, yes, your father did pull me
out of a jam in the Gulf War.
146
00:16:13,223 --> 00:16:15,767
- So, what do you do now?
- Actually...
147
00:16:15,975 --> 00:16:17,727
...l'm an insurance salesman now.
148
00:16:18,728 --> 00:16:21,898
Oh, how nice.
149
00:16:24,067 --> 00:16:25,527
- Good evening.
- Hi.
150
00:16:25,735 --> 00:16:27,696
You must be Dr. Pena.
151
00:16:27,904 --> 00:16:30,156
That's right.
But I have not had the pleasure.
152
00:16:30,365 --> 00:16:33,702
Jenny, Jenny Randolph.
I'm the Tae Bo and fitness instructor.
153
00:16:33,910 --> 00:16:35,578
Well, I am charmed.
154
00:16:37,831 --> 00:16:41,584
Captain, we've searched the cabins,
the safes, the crew quarters...
155
00:16:41,793 --> 00:16:43,044
...engine room, decks.
156
00:16:43,253 --> 00:16:46,047
There's still no sign
of the missing money.
157
00:16:46,256 --> 00:16:48,800
Then, search the entire cargo hold.
158
00:16:49,009 --> 00:16:50,719
Aye, aye, sir.
159
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Good evening.
My name is Randolph.
160
00:16:54,889 --> 00:16:58,476
I am the ship's captain, and it is
a custom aboard the Regent Queen...
161
00:16:58,685 --> 00:17:02,230
...to invite distinguished passengers
to dine at my table.
162
00:17:03,106 --> 00:17:05,984
So, distinguished
passengers, welcome.
163
00:17:06,192 --> 00:17:08,903
- Thank you.
- Thank you.
164
00:17:09,112 --> 00:17:11,865
Randolph. Any relation?
165
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
My father.
166
00:17:14,200 --> 00:17:18,371
Well, my compliments, captain,
on a very, very attractive crew.
167
00:17:18,580 --> 00:17:20,582
- Thank you very much.
- I say, captain...
168
00:17:20,790 --> 00:17:23,376
...l've been on many cruises
throughout the years...
169
00:17:23,585 --> 00:17:26,212
...and this cruise is the most
professional crew...
170
00:17:26,629 --> 00:17:30,133
...and also the cleanest ship
I've ever had the privilege to sail.
171
00:17:30,633 --> 00:17:32,469
Well, thank you very much,
Mr. McGraw.
172
00:17:32,677 --> 00:17:35,722
As you know, this is my third voyage
with the Regent Queen.
173
00:17:35,972 --> 00:17:37,140
I just love it.
174
00:17:37,349 --> 00:17:40,226
It's wonderful having you
aboard again, Mrs. Hartman.
175
00:17:40,435 --> 00:17:42,479
It's nice to see
you've brought Jeffrey.
176
00:17:43,980 --> 00:17:45,565
Did you hear that, Jeffrey?
177
00:17:47,734 --> 00:17:49,778
Now, allow me to introduce
Lance Thompson.
178
00:17:49,986 --> 00:17:51,988
Insurance salesman,
and don't worry.
179
00:17:52,197 --> 00:17:55,742
I have left all policies at home.
I am here strictly on vacation.
180
00:17:57,243 --> 00:17:59,746
Well, we'll have to talk further,
Mr. Thompson.
181
00:17:59,954 --> 00:18:02,165
One can never have
enough insurance.
182
00:18:02,374 --> 00:18:06,086
That's exactly what my late husband
used to say.
183
00:18:07,128 --> 00:18:09,798
- What's this?
- For madam's dog.
184
00:18:10,006 --> 00:18:12,676
I distinctly requested a finger bowl.
185
00:18:12,884 --> 00:18:14,969
Jeffrey does not drink
from a soup bowl.
186
00:18:15,178 --> 00:18:17,972
- But, I thought...
- captain, I don't think it's common...
187
00:18:18,181 --> 00:18:20,433
...for your staff to talk back
to the guests.
188
00:18:20,642 --> 00:18:22,268
Mrs. Hartman, Eddie was just...
189
00:18:22,644 --> 00:18:25,522
- I wasn't back-talking, lady...
- Waiter.
190
00:18:25,730 --> 00:18:29,150
Mrs. Hartman is quite right.
A finger bowl for Jeffrey, please.
191
00:18:29,359 --> 00:18:30,902
Yes, sir.
192
00:18:31,945 --> 00:18:33,697
Sorry about that.
193
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
- You haven't found carlos and Pablo?
- No, ma'am.
194
00:18:52,632 --> 00:18:55,677
I swear, I'm gonna have those two
keelhauled when I find them.
195
00:18:55,885 --> 00:19:00,098
Okay, Evans. You check
hold number 1, I'll take 2.
196
00:20:19,302 --> 00:20:20,720
Evans.
197
00:20:21,513 --> 00:20:23,598
Evans, are you in here?
198
00:20:37,862 --> 00:20:39,781
Don't tell me, dude. Demoted again?
199
00:20:39,989 --> 00:20:41,825
Shut up.
200
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
Start scraping, dude.
201
00:20:47,831 --> 00:20:52,627
I must say, the food onboard
is absolutely exquisite.
202
00:20:52,836 --> 00:20:54,921
My meat was a little dry.
203
00:20:58,466 --> 00:21:01,219
Captain, we have a problem.
204
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
Will you excuse me
a moment, please.
205
00:21:04,639 --> 00:21:06,808
Duty calls.
206
00:21:07,726 --> 00:21:09,644
If you'll also excuse me...
207
00:21:09,853 --> 00:21:12,689
...I think I could use
a little stretch of the legs.
208
00:21:12,897 --> 00:21:14,107
It's been a pleasure.
209
00:21:16,526 --> 00:21:19,070
You'd think the first officer
could handle things...
210
00:21:19,279 --> 00:21:21,114
...so the captain could dine
in peace.
211
00:21:21,322 --> 00:21:25,035
- Good help is so hard to find.
- Isn't that the truth.
212
00:21:25,243 --> 00:21:28,329
So, what kind of doctor are you?
213
00:21:28,538 --> 00:21:33,501
I am what is known in the scientific
community as a cryptozoologist.
214
00:21:33,918 --> 00:21:36,379
- What's that?
- It is the study of unknown...
215
00:21:36,588 --> 00:21:38,715
...and uncataloged
animal species.
216
00:21:38,923 --> 00:21:40,383
We call them cryptids.
217
00:21:41,009 --> 00:21:42,302
You mean, like unicorns?
218
00:21:44,220 --> 00:21:47,390
Well, actually, those are mythological
and fictitious creatures.
219
00:21:47,599 --> 00:21:49,601
My field of study is the chupacabra.
220
00:21:50,727 --> 00:21:52,270
Oh, yes. I picked up a souvenir.
221
00:21:52,479 --> 00:21:55,190
- They said it was native to the island.
- That's right.
222
00:21:55,398 --> 00:22:00,236
The chupacabra, whose name
literally means "goat sucker"...
223
00:22:00,445 --> 00:22:02,364
...lives on the blood of mammals...
224
00:22:02,572 --> 00:22:06,326
...and is responsible for the animal
mutilations we've been hearing about.
225
00:22:06,534 --> 00:22:08,995
Isn't that just some
silly superstition?
226
00:22:09,996 --> 00:22:13,208
Whatever it is, it isn't suitable
for dinner conversation.
227
00:22:13,958 --> 00:22:18,088
Perhaps I shall take my leave
and try my luck at the roulette table.
228
00:22:18,296 --> 00:22:21,966
The casino. What a wonderful idea.
229
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Mrs. Hartman.
230
00:22:24,135 --> 00:22:26,054
May I escort you to the casino?
231
00:22:26,221 --> 00:22:27,889
Well, thank you.
232
00:22:28,098 --> 00:22:30,642
Please, call me Millie.
233
00:22:33,978 --> 00:22:36,564
So do you really think
this chupacabra exists?
234
00:22:36,815 --> 00:22:40,402
Oh, I am quite sure it does.
235
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
What happened here?
236
00:22:58,086 --> 00:23:00,422
- I count three bodies.
- Make that four.
237
00:23:01,089 --> 00:23:02,257
There's one back here.
238
00:23:03,299 --> 00:23:05,635
What is this? It looks like...
239
00:23:05,927 --> 00:23:08,513
...I don't know, some kind
of cage inside.
240
00:23:09,389 --> 00:23:10,598
What did this?
241
00:23:11,266 --> 00:23:13,768
Must be some sort of wild animal.
242
00:23:13,977 --> 00:23:17,147
Maybe an alligator or tiger.
243
00:23:18,732 --> 00:23:21,234
How soon before we get
our video surveillance back?
244
00:23:21,443 --> 00:23:22,944
- About an hour, sir.
- Right.
245
00:23:23,153 --> 00:23:25,113
Well, I want this deck sealed off.
246
00:23:25,530 --> 00:23:29,117
I want absolute silence from all of you.
I don't want to create a panic.
247
00:23:29,325 --> 00:23:31,119
- Aye, aye, sir.
- Yes, sir.
248
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
Now, carry on.
249
00:23:44,257 --> 00:23:48,595
I don't suppose that this
could be related to the robbery.
250
00:23:53,058 --> 00:23:55,185
Not likely.
251
00:23:58,355 --> 00:24:00,231
Careful, it's loaded.
252
00:24:07,572 --> 00:24:09,991
It's like a cockroach.
It carries its own armor.
253
00:24:10,200 --> 00:24:12,327
And this exoskeleton
is incredibly tough.
254
00:24:12,535 --> 00:24:15,330
Made of a protein structure
that is phenomenally strong.
255
00:24:15,580 --> 00:24:17,874
- Have you ever seen one?
- As a matter of fact...
256
00:24:20,335 --> 00:24:22,921
- Hey, what's going on?
- Nothing, Miss Randolph.
257
00:24:23,129 --> 00:24:25,006
Time to clean the firearms,
that's all.
258
00:24:25,215 --> 00:24:27,634
Have a nice evening.
259
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
I was wondering,
since I just boarded...
260
00:24:30,053 --> 00:24:32,222
...perhaps you'd give me
a tour of the ship.
261
00:24:32,430 --> 00:24:34,307
Sure. What would you like to see?
262
00:24:34,516 --> 00:24:36,976
I have equipment onboard.
Where's the cargo hold?
263
00:24:37,185 --> 00:24:39,896
Oh, I'm sorry. That area's off-limits
to passengers.
264
00:24:40,230 --> 00:24:42,565
I understand. But I have
expensive equipment...
265
00:24:42,774 --> 00:24:45,652
...and I'd very much like to see
it got onboard safely.
266
00:24:45,902 --> 00:24:48,405
Well, I guess I can make
an exception.
267
00:24:49,864 --> 00:24:51,700
Right this way.
268
00:24:51,991 --> 00:24:54,327
We're gonna search
every compartment...
269
00:24:54,536 --> 00:24:57,914
...on decks E through D,
and we will do it in teams.
270
00:24:58,123 --> 00:25:00,000
What are we looking for, captain?
271
00:25:00,375 --> 00:25:02,544
I'm not sure.
It's an animal of some sort.
272
00:25:02,752 --> 00:25:04,838
Possibly an alligator,
possibly a big cat.
273
00:25:05,046 --> 00:25:07,674
But whatever it is,
we are going to find it, right?
274
00:25:07,882 --> 00:25:09,592
- Yes, sir.
- All right, be advised...
275
00:25:09,801 --> 00:25:13,263
...it's obviously extremely dangerous.
It's already killed four.
276
00:25:13,471 --> 00:25:17,225
- Don't hesitate. Shoot to kill.
- You all have radios. Use them.
277
00:25:17,392 --> 00:25:20,228
- Stay in touch.
- Dad, what's going on?
278
00:25:20,437 --> 00:25:21,896
Jenny.
279
00:25:23,148 --> 00:25:26,401
Would you mind returning
to your cabin, please?
280
00:25:26,609 --> 00:25:29,571
Just for a while.
And lock the door behind you.
281
00:25:29,779 --> 00:25:31,614
- What is it?
- Jenny, just do as I say.
282
00:25:31,990 --> 00:25:34,451
- I'll be up with you shortly.
- What's the problem?
283
00:25:34,659 --> 00:25:37,078
No, Dr. Pena, no problem.
Merely a drill.
284
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
- Why all the guns?
- Dr. Pena...
285
00:25:39,205 --> 00:25:41,374
...I must ask you to leave
the cargo area.
286
00:25:41,583 --> 00:25:43,126
It's out of bounds
to passengers.
287
00:25:43,335 --> 00:25:46,629
Mr. Thompson, escort my daughter
and Dr. Pena to their cabins.
288
00:25:46,838 --> 00:25:48,048
Of course.
289
00:25:48,256 --> 00:25:50,508
Insurance salesman?
290
00:25:50,717 --> 00:25:53,094
I'm the best insurance you've got.
291
00:25:53,303 --> 00:25:54,637
Let's go.
292
00:26:43,687 --> 00:26:46,064
Is there something I need
to be concerned about?
293
00:26:46,272 --> 00:26:48,316
No, if I were you, doctor, I'd...
294
00:26:48,525 --> 00:26:50,694
- Good evening.
- Ladies.
295
00:26:50,902 --> 00:26:53,446
I'd simply call it a night
and stay in your room.
296
00:26:53,655 --> 00:26:56,950
- Lf my life is in danger, I should know.
- We both have that right.
297
00:26:57,158 --> 00:26:59,285
Look, in all honesty,
it's probably nothing.
298
00:26:59,494 --> 00:27:02,664
- It's just a precaution.
- What's going on?
299
00:27:02,872 --> 00:27:06,251
I'm afraid I am not at liberty to say.
300
00:27:07,002 --> 00:27:09,504
Well, then, perhaps I will turn in.
301
00:27:09,671 --> 00:27:12,298
I hope you find what it is
you're looking for.
302
00:27:14,217 --> 00:27:16,344
Please, it's Jenny.
303
00:27:16,553 --> 00:27:17,762
- Good night.
- Jenny.
304
00:27:17,971 --> 00:27:20,223
Good night, doctor.
305
00:27:20,932 --> 00:27:22,350
You don't have to escort me.
306
00:27:22,600 --> 00:27:25,353
- Captain's orders.
- Taking orders?
307
00:27:25,520 --> 00:27:29,399
- So I take it you're not just a guest.
- No.
308
00:27:30,942 --> 00:27:34,279
You know, Jenny,
I have had worse detail.
309
00:27:34,487 --> 00:27:36,740
Are you trying to hit on me?
310
00:27:37,615 --> 00:27:39,951
Wouldn't dream of it, sweetheart.
311
00:28:50,980 --> 00:28:53,983
- What do you think we're looking for?
- I don't know.
312
00:29:00,115 --> 00:29:02,701
Damn, this place gives me
the creeps.
313
00:29:48,621 --> 00:29:51,082
Captain, it's here
in the laundry room!
314
00:29:51,291 --> 00:29:52,876
On our way.
315
00:30:10,352 --> 00:30:11,811
Come on.
316
00:30:20,403 --> 00:30:22,197
Captain.
317
00:30:25,241 --> 00:30:27,160
Captain.
318
00:30:40,090 --> 00:30:41,549
Fire.
319
00:30:44,260 --> 00:30:45,845
Come on.
320
00:30:51,559 --> 00:30:53,269
They went that way.
321
00:31:05,281 --> 00:31:08,243
Mitch. Seal the shaft room
fire doors.
322
00:31:08,451 --> 00:31:10,328
On the double.
323
00:31:13,373 --> 00:31:15,000
We've got it trapped.
324
00:31:23,425 --> 00:31:26,594
Port aft fire door breached.
325
00:31:32,559 --> 00:31:34,894
Captain, portside doors
are not closing.
326
00:31:35,103 --> 00:31:38,314
Repeat, portside fire doors
are not secure.
327
00:31:38,523 --> 00:31:43,319
Roger that. Come on, let's get
to those portside doors.
328
00:31:43,528 --> 00:31:46,573
Port aft fire door breached.
329
00:31:53,830 --> 00:31:55,790
Think it's still in there?
330
00:31:59,336 --> 00:32:01,129
Not likely.
331
00:32:02,964 --> 00:32:05,759
Ladies and gentlemen,
please welcome the Regent Queen...
332
00:32:05,967 --> 00:32:08,970
...Tropical Dancers.
333
00:32:56,935 --> 00:33:00,563
Attention, all passengers and crew,
all passengers and crew.
334
00:33:00,772 --> 00:33:03,149
This is the captain speaking.
335
00:33:04,359 --> 00:33:09,572
It's with deep regret I have to ask all
passengers and nonessential crew...
336
00:33:09,781 --> 00:33:12,909
...to return to your cabins
immediately, please.
337
00:33:13,118 --> 00:33:16,162
I repeat, all passengers
and nonessential crew...
338
00:33:16,371 --> 00:33:19,791
...return to your quarters in an orderly
fashion and remain there...
339
00:33:20,000 --> 00:33:21,918
...until further notice.
340
00:33:22,127 --> 00:33:25,463
I do apologize for the inconvenience
this is causing.
341
00:33:25,672 --> 00:33:29,300
And I will notify you as soon as
this temporary curtew has been lifted.
342
00:33:29,509 --> 00:33:32,387
Curfew?
What is the meaning of this?
343
00:33:33,221 --> 00:33:35,181
Attention, all passengers and crew.
344
00:33:35,390 --> 00:33:37,225
Attention, all passengers and crew.
345
00:33:37,434 --> 00:33:40,103
- Bartender.
- For your safety, I must ask you all...
346
00:33:40,311 --> 00:33:44,941
...all passengers and all nonessential
personnel to return to your cabins...
347
00:33:45,150 --> 00:33:48,403
...until further notice.
I repeat, all passengers...
348
00:33:48,570 --> 00:33:54,284
...and all nonessential personnel,
you must return to your cabins.
349
00:33:54,492 --> 00:33:58,246
I will notify you as soon as
this temporary curtew...
350
00:33:58,413 --> 00:34:00,373
...is no longer necessary.
351
00:34:00,582 --> 00:34:04,461
This is ridiculous.
What did I pay to go away for?
352
00:34:06,629 --> 00:34:08,882
Oh, great. We finally finish our shift...
353
00:34:09,090 --> 00:34:11,134
...and now we're confined
to our quarters?
354
00:34:11,343 --> 00:34:15,638
- What do you think's going on?
- I don't know. Probably some fire drill.
355
00:34:19,017 --> 00:34:20,810
No worries.
356
00:34:28,902 --> 00:34:30,487
Right.
357
00:34:31,321 --> 00:34:35,116
Now, we have sealed all the fire doors
in the cargo area.
358
00:34:35,283 --> 00:34:37,911
If the animal's confined there...
359
00:34:38,119 --> 00:34:43,291
...we can go through room by room
and track it down.
360
00:34:43,500 --> 00:34:47,087
Yeah, the question is,
what do we do when we find it?
361
00:34:47,629 --> 00:34:49,297
Dad, what the hell's going on?
362
00:34:49,506 --> 00:34:52,092
- Jenny, get back to your cabin.
- I'm really tired...
363
00:34:52,300 --> 00:34:55,261
...of getting the mushroom treatment.
- What's that?
364
00:34:55,470 --> 00:34:57,764
Being left in the dark
and fed a lot of crap.
365
00:34:57,972 --> 00:35:00,433
Now, will somebody please
tell me what's going on?
366
00:35:03,978 --> 00:35:07,857
Somebody brought a savage animal
onboard.
367
00:35:08,066 --> 00:35:11,695
- It appears to have got loose.
- It's probably nothing to worry about.
368
00:35:11,903 --> 00:35:15,615
But I think we would both feel better
knowing you were safe in your cabin.
369
00:35:15,824 --> 00:35:18,451
- What kind of animal?
- Well, we don't exactly know...
370
00:35:18,660 --> 00:35:22,664
...but it has attacked some
of the crew and so...
371
00:35:22,997 --> 00:35:25,291
I assure you everything
is gonna be all right.
372
00:35:25,500 --> 00:35:28,628
I must ask you to be quiet.
The last thing we need is a panic.
373
00:35:28,837 --> 00:35:32,507
- We spotted something on the B deck.
- That's a passenger deck, isn't it?
374
00:35:32,716 --> 00:35:35,510
Yeah. We'll be right there.
Come on.
375
00:35:35,677 --> 00:35:39,639
- I'm coming with you.
- Jenny, please, stay here.
376
00:35:45,729 --> 00:35:47,313
It'll be all right.
377
00:35:49,941 --> 00:35:53,528
- Captain?
- You're supposed to be in your cabin.
378
00:35:53,737 --> 00:35:56,281
- Where's your father?
- He's pretty busy right now.
379
00:35:56,489 --> 00:35:59,159
I have valuable information
I need to share with him.
380
00:35:59,367 --> 00:36:03,913
- Is it about the curfew?
- I think I should speak to your father.
381
00:36:13,298 --> 00:36:15,633
Well, they're definitely dead.
382
00:36:16,468 --> 00:36:19,429
We've got to find this thing, and fast.
Secure all decks.
383
00:36:19,637 --> 00:36:22,182
Hold on. Nothing to see here.
384
00:36:24,934 --> 00:36:28,521
Jenny. Jenny, now listen.
I need you to remain calm.
385
00:36:28,730 --> 00:36:31,691
They were on their honeymoon.
386
00:36:31,900 --> 00:36:34,652
They were in my class yesterday.
387
00:36:36,071 --> 00:36:37,697
Perhaps I can be of some help.
388
00:36:37,947 --> 00:36:40,742
Everything is under control.
Return to your cabin.
389
00:36:40,909 --> 00:36:42,786
Under control?
Don't make me laugh.
390
00:36:42,994 --> 00:36:45,830
- You can't control what did this.
- You know what did this?
391
00:36:46,039 --> 00:36:48,583
You have seen it, but you
do not know what it is.
392
00:36:49,084 --> 00:36:52,128
- And you do?
- Yes.
393
00:36:52,337 --> 00:36:54,756
And now you have set it free.
394
00:36:57,467 --> 00:37:00,637
I have been studying this creature
for many years.
395
00:37:01,680 --> 00:37:04,140
The chupacabra.
396
00:37:04,349 --> 00:37:07,227
- So it does exist.
- Very real, as you can see.
397
00:37:07,686 --> 00:37:10,730
- So how do we stop it?
- You can't. I have trapped it before.
398
00:37:10,939 --> 00:37:12,732
- I can trap it again.
- Pena.
399
00:37:13,775 --> 00:37:16,778
Did you smuggle this beast
aboard my ship?
400
00:37:18,947 --> 00:37:21,950
- You son of a bitch.
- Hold on. Let's hear him out, all right?
401
00:37:22,158 --> 00:37:25,620
Gentlemen, what we have
aboard this ship...
402
00:37:25,829 --> 00:37:29,040
...is one of the darkest, most elusive
mysteries of science.
403
00:37:29,249 --> 00:37:31,251
Think of its value to science.
404
00:37:31,459 --> 00:37:35,922
I don't give a damn. My responsibility
is to the souls aboard this ship.
405
00:37:36,131 --> 00:37:39,592
- Now tell us how we can kill it.
- With all due respect, captain...
406
00:37:39,801 --> 00:37:43,638
...it's worth every life on this ship,
including mine. We must keep it alive.
407
00:37:44,848 --> 00:37:47,517
- You're insane.
- That's what they said to Galileo.
408
00:37:47,726 --> 00:37:51,479
- But he gave the key to the heavens.
- Pena, you either have information...
409
00:37:51,646 --> 00:37:55,316
...that will help us kill this beast,
or you're wasting our time.
410
00:37:55,525 --> 00:37:57,944
I have trapped it before.
I can trap it again.
411
00:38:01,364 --> 00:38:04,701
I've never seen this place
all empty before.
412
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
Dude, you got any more of this?
413
00:38:08,079 --> 00:38:11,666
Dude, I got a whole bottle stashed
in my cabin.
414
00:38:11,875 --> 00:38:14,669
This boat goes through wine.
They're never gonna notice.
415
00:38:14,878 --> 00:38:17,589
It's no wonder you're always
getting demoted.
416
00:38:17,797 --> 00:38:19,966
Man, at least I don't...
417
00:38:21,092 --> 00:38:22,969
What was that?
418
00:38:23,511 --> 00:38:27,223
- Seagull?
- That was one huge seagull.
419
00:38:27,557 --> 00:38:31,561
- Albatross, maybe.
- How would an albatross get in here?
420
00:38:37,359 --> 00:38:39,361
Whatever it is, that is huge.
421
00:38:42,447 --> 00:38:45,200
Hey, come on, man, let's go.
This is freaking me out.
422
00:38:45,367 --> 00:38:50,830
Take it easy, wimp boy.
Let's go check it out.
423
00:38:53,917 --> 00:38:56,169
I ain't going up there.
424
00:38:57,087 --> 00:38:59,673
Hey, come on, man. Let's split.
425
00:39:00,799 --> 00:39:02,842
We got vino to drink.
426
00:39:03,051 --> 00:39:06,096
We have Jenny to call and see
if she wants to party.
427
00:39:11,017 --> 00:39:13,603
Yeah, yeah, very funny.
428
00:39:17,482 --> 00:39:20,735
Oh, no. Oh, no.
What is that? No. Get off.
429
00:39:20,902 --> 00:39:23,446
Oh, my God, no!
430
00:39:24,823 --> 00:39:27,409
Hey, come on, man, let's go.
431
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Mayday, mayday.
This is cruise ship Regent Queen.
432
00:40:03,653 --> 00:40:05,447
Anyone read me?
433
00:40:07,699 --> 00:40:10,910
- Fire alarm. B deck promenade.
- Get down there with Randolph.
434
00:40:11,119 --> 00:40:12,996
- Take a shortcut.
- Yes, sir.
435
00:40:13,204 --> 00:40:14,956
Thompson, promenade, B deck.
436
00:40:17,292 --> 00:40:20,795
Mayday, mayday.
This is cruise ship Regent Queen.
437
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Anyone read me?
438
00:40:23,840 --> 00:40:25,925
Regent Queen,
this is the U.S. Navy...
439
00:40:26,134 --> 00:40:29,012
...Observation Station at Santiago
Bay. Go ahead, over.
440
00:40:29,346 --> 00:40:33,433
Santiago Bay, this is captain
Randolph of Regent Queen.
441
00:40:33,641 --> 00:40:36,102
We have a situation.
Repeat, we have a situation.
442
00:40:36,311 --> 00:40:38,480
Roger, captain.
This is Admiral Williams.
443
00:40:38,688 --> 00:40:42,484
- What's your status? Over.
- We are in code Tango alert.
444
00:40:42,692 --> 00:40:45,528
Repeat, we're in code Tango alert.
445
00:40:46,321 --> 00:40:50,492
Roger, code Tango.
Stand by, Regent Queen. Over.
446
00:40:50,700 --> 00:40:52,660
Dispatch Alpha Team
and alert command.
447
00:40:52,827 --> 00:40:55,038
- Get civilian rescue standing by.
- Yes, sir.
448
00:40:55,246 --> 00:40:59,668
We're just an observation station here,
but I'm sending every man I've got.
449
00:41:00,001 --> 00:41:01,795
And we're notifying fleet command.
450
00:41:02,253 --> 00:41:05,507
Can you alter your course
to 3-5-0? Over.
451
00:41:05,674 --> 00:41:08,343
Regent Queen altering course
to 3-5-. Over.
452
00:41:08,551 --> 00:41:09,844
Roger, 3-5-0.
453
00:41:10,053 --> 00:41:11,846
Stand by. We're on our way.
454
00:41:12,055 --> 00:41:13,973
What's a Tango alert?
455
00:41:14,182 --> 00:41:18,520
Tango? Tango means that we've
got a terrorist onboard.
456
00:41:19,479 --> 00:41:22,148
- Terrorist?
- Well, what else am I gonna do?
457
00:41:22,357 --> 00:41:25,360
Tell them we have a demon
from hell aboard this ship?
458
00:41:25,527 --> 00:41:28,029
They'd send a psychiatrist
and a straitjacket.
459
00:41:28,196 --> 00:41:30,824
Right at this moment,
what we need is firepower.
460
00:41:32,200 --> 00:41:35,328
- What have we got, commander?
- Tango alert on a cruise ship.
461
00:41:35,537 --> 00:41:39,708
- I'll brief you on the way. Let's go.
- Tango bango. Get some.
462
00:41:53,263 --> 00:41:56,516
- I need this video surveillance.
- Yes, sir, captain. Right away.
463
00:41:56,725 --> 00:42:00,687
Remember, we mustn't kill it. We must
capture it alive. I can trap it again.
464
00:42:00,895 --> 00:42:03,398
- Captain, come in, sir.
- Captain here.
465
00:42:03,606 --> 00:42:06,901
- The alarm is sounded in the casino.
- We're on our way.
466
00:42:07,277 --> 00:42:10,864
- Officer Hamilton, do you copy?
- Roger that. We'll meet you there.
467
00:42:11,072 --> 00:42:13,199
Just get him whatever
he thinks he needs.
468
00:42:13,408 --> 00:42:16,619
- I'm not making any promises.
- You won't be sorry. Let's go.
469
00:42:16,828 --> 00:42:19,414
Casino has one way in
and one way out.
470
00:42:19,622 --> 00:42:22,000
All right, let's go.
471
00:42:36,598 --> 00:42:40,268
- What's in that room?
- It's the counting room.
472
00:42:40,477 --> 00:42:44,439
- All right.
- It's essentially one big safe.
473
00:42:44,606 --> 00:42:48,193
- Lf we could trap it in there...
- Right.
474
00:42:48,902 --> 00:42:51,196
We're going into the counting room.
475
00:42:51,946 --> 00:42:53,865
Stand by.
476
00:43:07,629 --> 00:43:09,255
Hold it right there.
477
00:43:15,261 --> 00:43:20,058
- Don't shoot. Please, l... I would...
- You're under arrest, McGraw.
478
00:43:20,684 --> 00:43:23,395
No, you don't understand. I was lost.
479
00:43:23,603 --> 00:43:27,774
You see, I was trying to find my way
to my room, and the door was open...
480
00:43:27,982 --> 00:43:30,694
...so I thought it was a shortcut.
- Right.
481
00:43:30,902 --> 00:43:34,447
I suppose you didn't know anything
about the vault break-in either?
482
00:43:34,656 --> 00:43:37,992
What? I wasn't even near it.
483
00:43:38,493 --> 00:43:40,495
At least this case is closed, captain.
484
00:43:40,829 --> 00:43:42,914
- Lock him in his cabin.
- Aye, aye, sir.
485
00:43:43,123 --> 00:43:48,503
Captain, your insurance agent
doesn't get it.
486
00:43:48,670 --> 00:43:50,672
- I was lost.
- Save it, McGraw.
487
00:43:50,880 --> 00:43:54,843
Now don't you realize who I am?
That's tight. It hurts.
488
00:43:55,010 --> 00:43:58,847
Well, I think we have to assume
that this thing can be anywhere.
489
00:44:36,051 --> 00:44:39,179
Excuse me, captain. They're here.
490
00:44:58,114 --> 00:45:00,909
Commander Link.
Permission to come aboard, sir.
491
00:45:01,117 --> 00:45:04,454
Randolph, ship's captain. Permission
granted. Am I glad to see you.
492
00:45:04,662 --> 00:45:07,248
- What's the situation, sir?
- We have 1 casualties.
493
00:45:07,457 --> 00:45:11,419
I have ordered a lockdown, and the
passengers are confined to the cabins.
494
00:45:11,586 --> 00:45:14,464
The terrorists, have you seen them?
Do you know how many?
495
00:45:14,673 --> 00:45:16,466
Yes, I do.
496
00:45:17,092 --> 00:45:18,343
One.
497
00:45:18,551 --> 00:45:20,637
One? Suicide bomber?
498
00:45:23,348 --> 00:45:25,058
Yeah.
499
00:45:25,266 --> 00:45:28,269
Video surveillance is back online.
We think we saw it.
500
00:45:28,436 --> 00:45:31,231
- Roger, we'll be right there.
- It?
501
00:45:31,439 --> 00:45:33,441
I'll explain on the way.
502
00:45:33,650 --> 00:45:38,071
All my so-called colleagues doubted
me. They laughed at my research.
503
00:45:38,279 --> 00:45:41,491
Just because a species isn't cataloged
doesn't mean it's nonexistent.
504
00:45:41,908 --> 00:45:46,496
It's a fact that there are species in
the sea that have yet to be discovered.
505
00:45:48,289 --> 00:45:50,000
Right.
506
00:45:50,792 --> 00:45:53,044
You really think this trap
is gonna work?
507
00:45:53,253 --> 00:45:55,630
We'll need something
to lure it down here.
508
00:45:55,797 --> 00:45:58,758
- There's plenty of meat in the freezer.
- That won't work.
509
00:45:58,967 --> 00:46:01,636
The chupacabra feeds
on warm blood.
510
00:46:02,804 --> 00:46:04,764
Well, what exactly did you
have in mind?
511
00:46:08,977 --> 00:46:10,645
I'll be right back.
512
00:46:10,854 --> 00:46:13,815
Wait. Where are you going?
513
00:46:14,816 --> 00:46:15,984
Great.
514
00:46:18,028 --> 00:46:20,488
Captain, we've got it on video.
515
00:46:20,697 --> 00:46:22,657
Gentlemen.
516
00:46:27,328 --> 00:46:28,830
Freeze that.
517
00:46:36,046 --> 00:46:40,342
That, commander, is our terrorist.
518
00:46:48,683 --> 00:46:51,061
Remember, gentlemen,
we've got civilians aboard.
519
00:46:51,269 --> 00:46:54,814
Fire only when you have a clean shot
at that thing. Understood?
520
00:46:55,231 --> 00:46:58,860
I'll be your eyes on video surveillance.
Keep your ears on.
521
00:46:59,069 --> 00:47:01,279
Lock and load, boys.
522
00:47:28,973 --> 00:47:32,894
Captain. Captain, you must listen to
me. I have seen those commandos.
523
00:47:33,103 --> 00:47:36,231
- Think about what you're doing.
- I have. Stay out of my way.
524
00:47:36,439 --> 00:47:38,650
Captain, I demand to know
what's going on.
525
00:47:38,858 --> 00:47:41,236
You must stay in your cabin
for your own safety.
526
00:47:41,444 --> 00:47:45,699
- But Jeffrey needs his nightly walk.
- Well, he can't have it right now.
527
00:47:45,907 --> 00:47:49,244
- Stay in there.
- The trap is all set.
528
00:47:49,452 --> 00:47:53,498
We can capture it alive.
Captain, just lead it to the kitchen.
529
00:48:08,763 --> 00:48:12,392
Captain, I have prepared everything.
I don't think you understand.
530
00:48:12,642 --> 00:48:15,895
- This is a delicate specimen.
- Captain.
531
00:48:16,104 --> 00:48:19,733
- I have to ask you to leave this area.
- Not a chance. This is my ship.
532
00:48:19,941 --> 00:48:23,278
You must lure it to the kitchen.
The trap is set in the kitchen.
533
00:48:23,445 --> 00:48:25,697
- Who the hell are you?
- This is Pena.
534
00:48:25,905 --> 00:48:29,576
- The bastard that brought it aboard.
- It's Dr. Pena.
535
00:48:29,784 --> 00:48:33,747
- Your bullets will be useless against it.
- Let us handle it, sir.
536
00:48:33,955 --> 00:48:36,207
Peters, on your flank.
It's coming right at...
537
00:48:44,883 --> 00:48:47,552
What the hell is that thing?
538
00:48:47,761 --> 00:48:50,263
The chupacabra.
539
00:48:56,728 --> 00:48:58,355
- Where'd he go?
- I don't know.
540
00:49:00,357 --> 00:49:01,775
- Move it.
- Easy, easy.
541
00:49:01,983 --> 00:49:03,485
Here we go.
542
00:49:03,818 --> 00:49:05,195
Watch your flank.
543
00:49:06,529 --> 00:49:07,989
Damn, where did it go?
544
00:49:08,156 --> 00:49:10,492
It's heading forward down
the starboard corridor.
545
00:49:18,208 --> 00:49:19,834
Roger, Garcia's down.
546
00:49:20,043 --> 00:49:23,046
- Status.
- He's dead, sir.
547
00:49:24,005 --> 00:49:26,883
- Let's get that bastard.
- Let's roll.
548
00:49:27,092 --> 00:49:29,052
- Move it.
- Move it, move it.
549
00:49:29,260 --> 00:49:31,137
Go, go, go.
550
00:49:32,472 --> 00:49:33,682
Get it, get it.
551
00:49:34,349 --> 00:49:38,978
If we get out of this,
I'm gonna see you hanged.
552
00:49:39,521 --> 00:49:42,023
They can't kill this thing.
They can't kill it.
553
00:50:03,378 --> 00:50:05,296
Move, move, move.
554
00:50:07,382 --> 00:50:08,758
Through there.
555
00:50:11,553 --> 00:50:13,346
Easy.
556
00:50:19,728 --> 00:50:23,732
- That's the garbage room.
- We got it cornered now.
557
00:50:23,940 --> 00:50:27,694
- You fools. You'll get us all killed.
- Shut up. We've had enough of you.
558
00:50:27,902 --> 00:50:30,447
Ready? Let's go.
559
00:50:34,826 --> 00:50:36,453
Come.
560
00:50:39,748 --> 00:50:43,710
- No!
- Go, go, go.
561
00:50:50,133 --> 00:50:52,302
It's in there.
562
00:51:47,148 --> 00:51:49,025
Up there.
563
00:51:51,319 --> 00:51:52,862
Damn it.
564
00:51:56,157 --> 00:51:57,951
What's all that noise?
565
00:52:01,830 --> 00:52:05,458
Jeffrey, come back here. Jeffrey.
566
00:52:05,709 --> 00:52:08,336
- Mrs. Hartman?
- Jeffrey.
567
00:52:09,587 --> 00:52:12,132
- Oh, Jeffrey.
- Millie?
568
00:52:12,340 --> 00:52:14,551
Oh, Jeffrey.
569
00:52:15,176 --> 00:52:17,470
Millie!
570
00:52:30,859 --> 00:52:33,319
Oh, yeah.
571
00:53:11,232 --> 00:53:13,777
Here, Jeffrey.
572
00:53:17,405 --> 00:53:22,243
Come on, snookums.
Oh, where are you?
573
00:53:22,786 --> 00:53:26,247
Here, Jeffrey. Where are you?
Come on, snookums.
574
00:53:26,456 --> 00:53:28,124
Mommy's looking for you.
575
00:53:28,333 --> 00:53:30,460
Jeffrey, oh, my little pumpkin,
come here.
576
00:53:30,669 --> 00:53:32,545
Jeffrey, where are you, Jeffrey?
577
00:53:32,754 --> 00:53:36,424
Come on, come on, come to Mommy.
Jeffrey? Mommy loves you.
578
00:53:36,633 --> 00:53:39,552
Jeffrey, where are you? I'm getting
tired. Where are you?
579
00:53:39,761 --> 00:53:41,179
Come here.
580
00:53:48,645 --> 00:53:50,730
Dad, are you okay?
We saw it on the video.
581
00:53:50,939 --> 00:53:52,524
Oh, I'm fine, I'm fine.
582
00:53:52,732 --> 00:53:55,193
I've been ordered to take charge
of this vessel.
583
00:53:55,402 --> 00:53:57,570
You're aware that
when the Navy responds...
584
00:53:57,779 --> 00:54:01,366
I think I understand
maritime law, commander.
585
00:54:01,574 --> 00:54:04,744
However, I have a responsibility
to all onboard this ship.
586
00:54:04,953 --> 00:54:07,455
Forgive me, but I've seen what
you're up against...
587
00:54:07,664 --> 00:54:11,918
...and right now, I feel that every soul
aboard this ship is in mortal danger.
588
00:54:12,961 --> 00:54:18,675
Jeffrey. Jeffrey, Mommy's here.
Where are you, Jeffrey?
589
00:54:18,883 --> 00:54:20,135
Jeffrey!
590
00:54:41,072 --> 00:54:43,491
We face a great danger
evacuating this ship.
591
00:54:43,700 --> 00:54:48,455
In your judgment, is that danger
greater than the manifest danger...
592
00:54:48,663 --> 00:54:51,624
...of evacuating a ship of this size?
- Yes, sir.
593
00:54:56,671 --> 00:55:01,134
I agree with you. Stop all engines.
Stand by, lifeboats.
594
00:55:02,093 --> 00:55:07,057
We will abandon the ship.
Gentlemen. You know your duty.
595
00:55:08,475 --> 00:55:10,643
God bless you all.
596
00:55:11,728 --> 00:55:14,356
Thank you, captain.
You've done your job.
597
00:55:14,689 --> 00:55:16,775
Now we'll do ours.
598
00:55:18,735 --> 00:55:20,904
- Jenny.
- Dad, I'm not leaving without you.
599
00:55:21,112 --> 00:55:25,075
Lance, would you oblige me by
making sure she gets on a lifeboat?
600
00:55:25,283 --> 00:55:27,494
- You got it.
- I want to help.
601
00:55:28,078 --> 00:55:32,040
Very well, you shall. You understand
the evacuation drill.
602
00:55:32,207 --> 00:55:35,210
Go to your lifeboat, make sure
everyone gets on safely.
603
00:55:35,418 --> 00:55:38,463
And then be on the first
crew boat out.
604
00:55:38,713 --> 00:55:42,092
Understood.
I'll see you real soon, right?
605
00:55:43,051 --> 00:55:44,678
Of course. You can bank on it.
606
00:55:44,886 --> 00:55:47,180
- Love you, baby.
- You too.
607
00:56:17,335 --> 00:56:19,045
Attention, all passengers and crew.
608
00:56:19,254 --> 00:56:23,049
Attention, all passengers and crew.
This is the captain speaking.
609
00:56:24,217 --> 00:56:27,387
I regret to inform you that due
to unforeseen circumstances...
610
00:56:27,595 --> 00:56:31,391
...it's necessary for all passengers
and crew to abandon the ship.
611
00:56:31,599 --> 00:56:35,061
This is not, repeat, this is not a drill.
612
00:56:35,270 --> 00:56:37,564
The ship is not in danger
of sinking...
613
00:56:37,772 --> 00:56:42,193
...and this is taken merely
as a precautionary measure.
614
00:56:42,444 --> 00:56:46,448
We're 10 miles from the island of
Vasco, where the U.S. Navy station...
615
00:56:46,656 --> 00:56:50,160
...at Santiago Bay will be dispatching
rescue boats.
616
00:56:50,368 --> 00:56:53,288
And I must ask all passengers
to remain calm...
617
00:56:53,455 --> 00:56:55,457
...and move in an orderly manner.
618
00:56:57,584 --> 00:57:00,253
I want you all to remain calm.
619
00:57:00,462 --> 00:57:03,089
Now, I want you to stay
in your cabins...
620
00:57:03,298 --> 00:57:07,135
...and wait until the ship's personnel
escort you to your lifeboat.
621
00:57:07,344 --> 00:57:11,639
I repeat, passengers and crew,
this is not a drill.
622
00:57:11,848 --> 00:57:16,311
Prepare to abandon ship.
Prepare to abandon ship.
623
00:57:18,521 --> 00:57:21,983
- This way.
- Folks, up the stairs to the sun deck.
624
00:57:22,192 --> 00:57:24,611
Quickly and calmly.
625
00:57:25,779 --> 00:57:28,782
Quickly and calmly, folks.
Up the stairs to the sun deck.
626
00:57:35,288 --> 00:57:38,500
Come on, hurry up.
Gotta get you to your boat.
627
00:57:41,503 --> 00:57:44,255
So why did my dad bring in
a federal marshal?
628
00:57:44,464 --> 00:57:47,425
Well, to tell you the truth, there was
a robbery onboard.
629
00:57:47,634 --> 00:57:50,470
Somebody broke into
the ship's vault.
630
00:57:51,179 --> 00:57:52,430
- Clear.
- Lance!
631
00:57:52,639 --> 00:57:54,808
- Don't worry about him. Come on.
- Let go!
632
00:58:02,232 --> 00:58:05,568
- What was that?
- A little persuasion.
633
00:58:09,114 --> 00:58:11,241
You're coming with me, senorita.
634
00:58:49,070 --> 00:58:51,364
The last passengers are boarding
the lifeboats.
635
00:58:51,614 --> 00:58:54,075
All right. And don't forget
the prisoner.
636
00:58:54,242 --> 00:58:56,077
Roger that, captain.
637
00:58:56,286 --> 00:59:00,331
Mark, go to your boat now.
You have done your duty.
638
00:59:02,459 --> 00:59:05,211
Oh, and make sure my daughter
gets away safely.
639
00:59:06,004 --> 00:59:07,380
I haven't seen her, sir.
640
00:59:08,590 --> 00:59:11,760
- She's not at her boat station?
- Negative, sir.
641
00:59:12,635 --> 00:59:17,098
- Commander Link, the ship is yours.
- Aye, aye, captain.
642
00:59:20,310 --> 00:59:22,562
Okay, let's go, McGraw.
643
00:59:39,162 --> 00:59:41,956
- Are you all right?
- Yeah, I think so.
644
00:59:42,165 --> 00:59:44,876
Well, what happened here?
Where's my daughter?
645
00:59:45,085 --> 00:59:48,838
I don't know. It was Pena.
646
00:59:50,965 --> 00:59:53,426
- The kitchen.
- The trap?
647
00:59:53,635 --> 00:59:55,637
- Yeah.
- Come on.
648
01:00:03,812 --> 01:00:08,441
- What are you doing?
- Don't you worry.
649
01:00:12,487 --> 01:00:13,780
Get me out of here.
650
01:00:13,988 --> 01:00:15,532
Your life will not be in vain.
651
01:00:15,740 --> 01:00:18,785
We must all make sacrifices
for the good of science.
652
01:00:19,035 --> 01:00:21,955
No. Cut me loose. Now.
653
01:00:22,163 --> 01:00:24,207
Quiet.
654
01:00:24,416 --> 01:00:26,876
Hey, don't. Where are you going?
655
01:00:27,085 --> 01:00:29,004
Be quiet. No one will hear you.
656
01:00:37,053 --> 01:00:39,055
Peters, the galley.
657
01:01:28,146 --> 01:01:29,689
Jenny!
658
01:02:23,451 --> 01:02:24,661
Jenny!
659
01:02:24,869 --> 01:02:27,580
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
660
01:02:29,624 --> 01:02:31,584
He was using me as bait.
661
01:02:31,793 --> 01:02:34,504
- He went that way.
- All right, I'm on it.
662
01:02:55,442 --> 01:02:56,901
Go!
663
01:03:02,657 --> 01:03:03,992
Come on.
664
01:03:04,200 --> 01:03:06,745
All right. Okay.
665
01:03:10,248 --> 01:03:12,792
Come on, Pena. Stay with me.
Stay with me.
666
01:03:54,584 --> 01:03:58,838
My life's work... gone.
667
01:03:59,047 --> 01:04:03,927
Doc, you know more about this thing
than anyone. How do you stop it?
668
01:04:05,095 --> 01:04:06,846
- You can't.
- There's gotta be a way.
669
01:04:07,055 --> 01:04:10,350
- It must have some weakness.
- No, no.
670
01:04:10,558 --> 01:04:12,769
I don't believe him.
He knows about this.
671
01:04:12,977 --> 01:04:14,521
It doesn't matter.
672
01:04:14,729 --> 01:04:19,526
Soon you will all be dead, and it will
live to prove to those who mocked me.
673
01:04:19,734 --> 01:04:21,236
Pena, why don't you help us?
674
01:04:21,903 --> 01:04:24,072
Worth every life...
675
01:04:24,280 --> 01:04:25,699
...including my own.
676
01:04:31,454 --> 01:04:32,706
Now he's gone.
677
01:04:34,833 --> 01:04:36,501
What now?
678
01:04:36,710 --> 01:04:38,628
- The Eisenhower Suite.
- What?
679
01:04:38,837 --> 01:04:43,633
He's a scientist. He must have some
kind of notes, information, something.
680
01:04:43,842 --> 01:04:45,844
You're right. Let's go.
681
01:06:09,469 --> 01:06:11,554
Who's there?
682
01:06:11,763 --> 01:06:13,682
Who's there?
683
01:06:48,091 --> 01:06:49,926
Who's there?
684
01:07:07,819 --> 01:07:10,363
- Engine room. This way!
- Let's go.
685
01:07:20,749 --> 01:07:22,459
Damn it!
686
01:07:24,044 --> 01:07:26,087
Commander, this thing is bulletproof.
687
01:07:26,296 --> 01:07:29,049
We have multiple confirmed hits,
but it won't go down.
688
01:07:29,257 --> 01:07:31,092
Roger that. Fall back if you have to.
689
01:07:47,650 --> 01:07:49,611
It came from in here.
690
01:07:54,115 --> 01:07:56,326
Oh, thank God.
691
01:07:56,534 --> 01:07:58,953
This thing, it tried to attack me.
692
01:08:02,290 --> 01:08:04,292
Nice try, McGraw.
693
01:08:04,834 --> 01:08:06,419
Look...
694
01:08:06,628 --> 01:08:08,421
...I know what this looks like.
695
01:08:08,755 --> 01:08:11,424
But it's true. There was this...
696
01:08:11,633 --> 01:08:13,218
...hideous beast in...
697
01:08:13,426 --> 01:08:16,137
Yeah, save your breath.
We know all about it.
698
01:08:16,971 --> 01:08:21,851
Well, if you do, I suggest that we put
some distance between it and us.
699
01:08:27,649 --> 01:08:30,485
Now, how did that stuff
get into my bag?
700
01:08:30,694 --> 01:08:33,947
I mean, this is some
misunderstanding.
701
01:08:34,739 --> 01:08:36,449
Come on.
702
01:08:37,075 --> 01:08:39,828
I swear to you, I'm a man of means.
703
01:08:40,036 --> 01:08:43,206
- This money means nothing to me!
- Would you just shut up?
704
01:08:43,415 --> 01:08:44,958
Well...
705
01:08:52,132 --> 01:08:55,844
Please take care as you're moving
to the rescue boats, folks.
706
01:08:56,052 --> 01:08:57,721
Please, slow and cautious.
707
01:08:57,929 --> 01:08:59,931
We don't want any accidents.
708
01:09:04,686 --> 01:09:08,398
Santiago Bay Naval Station
to Regent Queen, come in, over.
709
01:09:08,606 --> 01:09:10,650
This is Link.
Go ahead, Santiago Bay.
710
01:09:10,859 --> 01:09:12,819
What's your status,
commander? Over.
711
01:09:13,028 --> 01:09:16,448
We're still in pursuit, but our weapons
seem to have little effect.
712
01:09:16,698 --> 01:09:19,492
Okay, pull your men out.
We'll quarantine the ship...
713
01:09:19,701 --> 01:09:21,828
...and await orders
from fleet command.
714
01:09:22,037 --> 01:09:24,164
Sir, this thing's killed
three of my men.
715
01:09:24,372 --> 01:09:26,750
Roger that, and I don't want
any more casualties.
716
01:09:26,958 --> 01:09:29,669
I want you to pull your men
out now, on the double.
717
01:09:29,878 --> 01:09:31,338
That's an order. Over.
718
01:09:31,546 --> 01:09:33,006
Damn it.
719
01:09:35,258 --> 01:09:38,345
Sir, captain Randolph
and three others are still aboard.
720
01:09:39,054 --> 01:09:41,890
Well, get them
and your men off now. Over.
721
01:09:43,808 --> 01:09:46,394
Sir, I'm losing you, sir.
722
01:09:46,603 --> 01:09:49,606
I repeat, get everyone
off that ship immediately.
723
01:09:49,814 --> 01:09:52,025
Do you read me? Over.
724
01:09:53,234 --> 01:09:57,364
I'm sorry, sir. You're breaking up.
I can't hear you.
725
01:09:57,697 --> 01:10:00,283
Link. Link, come in. Over.
726
01:10:06,164 --> 01:10:07,665
Peters. Peters.
727
01:10:07,874 --> 01:10:10,752
Hold your position.
I'm on my way.
728
01:10:10,960 --> 01:10:13,463
Shouldn't we be abandoning ship
like everyone else?
729
01:10:13,672 --> 01:10:15,965
You blew your chance.
730
01:10:17,467 --> 01:10:20,595
I think I found something.
It's dated the day before yesterday.
731
01:10:20,804 --> 01:10:24,265
It says something here
about a serum, a tranquilizer.
732
01:10:24,474 --> 01:10:26,726
He filled a syringe
with 1 milliliters...
733
01:10:26,935 --> 01:10:29,312
"An enzyme I developed
to tranquilize the specimen.
734
01:10:29,521 --> 01:10:34,526
I was careful to use it sparingly. It
may kill the specimen in large doses.
735
01:10:34,776 --> 01:10:37,153
I took aim to inject the serum
into its neck...
736
01:10:37,362 --> 01:10:38,905
...the animal's only soft spot."
737
01:10:39,114 --> 01:10:40,990
All right, where is this stuff?
738
01:10:41,199 --> 01:10:42,992
Well, I think I know where it is.
739
01:10:46,746 --> 01:10:49,624
Unfortunately, every passenger
sets their own combination.
740
01:10:50,625 --> 01:10:53,128
The one with the master
combination is the purser.
741
01:10:53,628 --> 01:10:55,463
- And she's dead.
- The SEALs!
742
01:10:55,672 --> 01:10:59,134
- They may have explosives.
- That'll just destroy whatever's inside.
743
01:11:00,260 --> 01:11:02,762
Wait. You're the one
that opened the ship's vault.
744
01:11:04,305 --> 01:11:08,435
No, honey, I think you're confusing me
with somebody else.
745
01:11:08,643 --> 01:11:11,104
There's this big mix-up.
I'm really a wealthy man.
746
01:11:11,312 --> 01:11:15,316
Look, I can't put up with any more
of this nonsense. Open the safe.
747
01:11:17,027 --> 01:11:19,529
I can't open the safe.
748
01:11:19,738 --> 01:11:23,366
- Who do you think I am, Houdini?
- What if your life depended on it?
749
01:11:25,994 --> 01:11:29,164
Captain, that man is threatening me.
750
01:11:29,372 --> 01:11:32,625
If you do not open the safe,
I will shoot you myself.
751
01:11:32,834 --> 01:11:34,252
Please, Mr. McGraw.
752
01:11:35,337 --> 01:11:36,838
I want a deal.
753
01:11:37,672 --> 01:11:39,424
I open the safe.
754
01:11:39,632 --> 01:11:43,178
- You drop all charges.
- Forget it.
755
01:11:43,595 --> 01:11:45,889
You have the deal.
756
01:11:46,097 --> 01:11:50,101
- Captain...
- The contents are our only chance.
757
01:11:52,854 --> 01:11:54,356
Do it, McGraw.
758
01:12:05,075 --> 01:12:07,494
Captain Randolph, do you read?
759
01:12:07,702 --> 01:12:09,245
Come in, over.
760
01:12:09,454 --> 01:12:12,582
We've contained it in the engine room.
All hatches are sealed.
761
01:12:12,791 --> 01:12:16,461
All right. We're going to
the armor-piercing ammo.
762
01:12:16,670 --> 01:12:19,005
This thing's got a shell on it.
763
01:12:19,214 --> 01:12:20,799
These don't stop it...
764
01:12:21,007 --> 01:12:22,300
...nothing will.
765
01:12:23,885 --> 01:12:25,512
All right.
766
01:12:26,221 --> 01:12:27,847
Let's get some.
767
01:12:50,620 --> 01:12:51,871
Here, give that to me.
768
01:12:52,080 --> 01:12:54,416
I take it you won't be needing me
any longer.
769
01:12:54,624 --> 01:12:56,418
Get yourself to a lifeboat.
770
01:12:56,626 --> 01:12:59,337
- Stay out of my sight.
- Good luck.
771
01:12:59,546 --> 01:13:02,549
- Think it'll work?
- I don't know. Let's get it to the SEALs.
772
01:13:02,757 --> 01:13:06,344
- My radio's gone.
- Forget it. We'll find them. Let's go.
773
01:13:44,382 --> 01:13:46,676
- Don't shoot.
- Hold fire. Hold fire.
774
01:13:46,885 --> 01:13:48,845
What are you doing here?
775
01:13:49,054 --> 01:13:50,430
Have you seen the captain?
776
01:13:54,142 --> 01:13:55,769
Yes.
777
01:13:57,228 --> 01:13:58,980
He's...
778
01:14:00,190 --> 01:14:02,859
It was horrible. That monster.
779
01:14:03,068 --> 01:14:04,444
Where is he now?
780
01:14:06,196 --> 01:14:09,491
He's dead. They're all dead.
781
01:14:09,699 --> 01:14:11,993
- It was horrible...
- Okay, calm down.
782
01:14:12,202 --> 01:14:14,537
- Let's get you out of here.
- Wait.
783
01:14:15,789 --> 01:14:17,624
- Wait, my bag.
- Forget about your bag.
784
01:14:17,832 --> 01:14:19,292
No, no.
785
01:14:19,501 --> 01:14:20,919
I need...
786
01:14:21,127 --> 01:14:23,296
...my medications.
787
01:14:36,601 --> 01:14:37,852
Let's go.
788
01:15:08,633 --> 01:15:10,885
Come on.
789
01:15:30,071 --> 01:15:31,823
Looks like we hurt it.
790
01:15:32,615 --> 01:15:35,076
All right, Peters, you flank
down the portside.
791
01:15:35,285 --> 01:15:39,080
Jonesy, you're down the starboard.
I'm down the middle. Let's go.
792
01:16:40,600 --> 01:16:44,229
- Where does this go?
- To the engine room.
793
01:16:45,021 --> 01:16:46,773
Okay.
794
01:16:47,482 --> 01:16:49,067
Think you can handle that?
795
01:16:50,402 --> 01:16:52,779
- Not a problem.
- That's my girl.
796
01:16:54,656 --> 01:16:58,284
- You two stay here. I'll check this out.
- No. We stick together.
797
01:16:58,493 --> 01:17:00,370
Safety in numbers.
798
01:17:01,162 --> 01:17:02,747
Okay.
799
01:17:49,502 --> 01:17:51,546
He went back for the money.
800
01:18:00,180 --> 01:18:03,016
Bloody fool.
Why didn't he get out while he could?
801
01:18:03,224 --> 01:18:04,934
It's the greed that got him.
802
01:18:05,602 --> 01:18:07,228
Come on.
803
01:18:42,097 --> 01:18:43,723
Where are those Navy guys?
804
01:18:46,101 --> 01:18:48,061
That's a good question.
805
01:18:48,645 --> 01:18:50,271
Must be here somewhere.
806
01:18:50,772 --> 01:18:52,065
Run.
807
01:19:01,491 --> 01:19:03,243
Run.
808
01:19:03,451 --> 01:19:04,953
- Get away.
- Come on.
809
01:19:05,161 --> 01:19:06,413
- No.
- Look out!
810
01:19:23,972 --> 01:19:25,932
Fire in the hole!
811
01:19:36,943 --> 01:19:38,820
What was that?
812
01:19:39,029 --> 01:19:41,031
Wait, over here. This way.
813
01:20:08,683 --> 01:20:11,978
Link! Civilians down here.
Stop firing!
814
01:20:35,043 --> 01:20:37,504
- Come back here, you bastard!
- Hold your fire!
815
01:20:37,712 --> 01:20:39,673
There are civilians here!
Cease-fire!
816
01:21:38,064 --> 01:21:42,569
There's one thing we can use:
Steam. Superheated steam.
817
01:21:42,777 --> 01:21:44,529
See that? Hustle over there.
818
01:21:45,405 --> 01:21:48,408
Get in front of that.
Whenever it comes out, pressure.
819
01:21:55,832 --> 01:21:57,959
Can you help me get this off?
820
01:22:03,298 --> 01:22:04,924
Jenny, look out!
821
01:22:16,603 --> 01:22:17,937
To your left.
822
01:22:18,146 --> 01:22:19,939
Duck down, Jenny!
823
01:22:35,580 --> 01:22:37,540
Where did it go?
824
01:22:39,334 --> 01:22:40,627
Take that!
825
01:23:03,316 --> 01:23:06,528
The boiler! We've got to go!
Quick, get out of here!
826
01:23:14,869 --> 01:23:16,663
- Jenny!
- Look out!
827
01:23:33,388 --> 01:23:35,765
Keep going. Keep going.
828
01:23:50,530 --> 01:23:51,740
Jump!
829
01:23:56,202 --> 01:23:59,664
Dispatch a rescue boat.
We got three survivors in the water.
830
01:23:59,873 --> 01:24:01,207
Aye, aye, sir.
831
01:24:05,086 --> 01:24:06,629
Easy, now.
832
01:24:08,757 --> 01:24:10,842
Over here. All right. Here we go.
833
01:24:26,441 --> 01:24:28,276
I'm sorry about your ship, Dad.
834
01:24:30,945 --> 01:24:33,406
Think they'll give you another one?
835
01:24:34,240 --> 01:24:35,909
No, I...
836
01:24:37,077 --> 01:24:39,746
I think that's my last ship.
837
01:24:40,455 --> 01:24:42,999
Time to retire, write the memoirs...
838
01:24:43,208 --> 01:24:45,627
...spend some time with the family.
839
01:24:45,835 --> 01:24:48,088
I think that's a good idea.
840
01:24:49,464 --> 01:24:52,050
We did well. You too, marshal.
841
01:24:53,218 --> 01:24:55,804
Well, I think I still owe you
that drink, captain.
842
01:24:57,764 --> 01:25:00,433
No, marshal, I think it is I that owe
you the drink.
843
01:25:00,934 --> 01:25:02,769
How about we make it
a double, then?
844
01:25:02,936 --> 01:25:05,271
Aye, aye, marshal.
845
01:25:07,107 --> 01:25:11,277
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
61715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.