Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:02,370
I know who you're working for.
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,550
I pursued that man for 20 years.
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,150
Stay away from me. I come to take care
of you.
4
00:00:08,450 --> 00:00:12,010
I despise Randall Payne, too, but he
didn't kill your father.
5
00:00:12,250 --> 00:00:13,870
You're in a very dangerous place, Mr.
6
00:00:14,070 --> 00:00:17,350
McCall. So are you, Mr. Payne. You see,
I'm going to annihilate you.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,650
You want to kill that man? He shot my
father in the back. Son, you can't play
8
00:00:21,650 --> 00:00:24,950
God. I'm looking forward to meeting you,
so I can send you to meet your father.
9
00:01:51,340 --> 00:01:57,960
I capture winter's long flight in the
fingers of my hand, dawn
10
00:01:57,960 --> 00:02:04,900
perching high upon my prison wall, until
the equinox and
11
00:02:04,900 --> 00:02:10,720
spring's first fire bring down the sun
in laughter to my bed,
12
00:02:10,840 --> 00:02:15,300
a lover in flames to hold me.
13
00:02:16,760 --> 00:02:20,980
As the jungle tears the song from a
phone's throat.
14
00:02:22,280 --> 00:02:24,480
Caught in the lion's claws.
15
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
Thank you.
16
00:02:29,660 --> 00:02:30,800
Thank you very much.
17
00:02:34,380 --> 00:02:35,660
Good, good, good, good.
18
00:02:37,400 --> 00:02:39,640
Don't any of you be intimidated now.
19
00:02:40,540 --> 00:02:43,280
Tony is a published point in Chile.
20
00:02:44,220 --> 00:02:48,620
Yes, but my translation is not so good.
No, it's wonderful. Just wonderful.
21
00:02:49,240 --> 00:02:53,580
You were... You were writing out of
experience, weren't you?
22
00:02:54,600 --> 00:02:56,240
I spent two years in la cárcel.
23
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
In jail.
24
00:02:59,720 --> 00:03:00,740
Why were you in jail?
25
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
For my conscience.
26
00:03:08,120 --> 00:03:11,880
Also, Antonio, I think you should read
Steven Spender's translation of Lorca,
27
00:03:11,920 --> 00:03:12,829
their first rate.
28
00:03:12,830 --> 00:03:14,610
Waldo, when will you teach us about
screenplays?
29
00:03:17,970 --> 00:03:19,730
They have courses in film writing here.
30
00:03:21,170 --> 00:03:24,470
These kids may not know who you are, but
I do.
31
00:03:25,330 --> 00:03:27,610
I grew up on those great old movies you
wrote.
32
00:03:28,450 --> 00:03:29,450
They were classics.
33
00:03:29,990 --> 00:03:33,170
And hey, I even learned English from
them.
34
00:03:35,530 --> 00:03:37,070
Anyway, there's no money in poetry.
35
00:03:37,370 --> 00:03:38,590
There's no poetry in money either.
36
00:03:40,170 --> 00:03:42,390
I don't know, Antonio. It's been a long
time.
37
00:03:43,850 --> 00:03:45,690
Let me think about it. See you.
38
00:03:46,610 --> 00:03:47,610
See you tomorrow.
39
00:03:54,990 --> 00:03:55,990
Vamos.
40
00:04:00,030 --> 00:04:01,110
Un momento, amigo.
41
00:04:01,410 --> 00:04:02,410
Hey!
42
00:04:03,270 --> 00:04:04,270
Antonio!
43
00:05:29,160 --> 00:05:31,020
Reverend McCall, the old old Gerald.
44
00:05:31,800 --> 00:05:34,120
How do you do? I'm the man who called
you. Yes, indeed.
45
00:05:34,460 --> 00:05:36,480
Do sit down, Mr. Gerald. Thank you, sir.
46
00:05:37,420 --> 00:05:39,180
You said you called the police.
47
00:05:39,780 --> 00:05:42,300
Now, what did they say about Antonio
Cruz?
48
00:05:42,760 --> 00:05:45,780
They said they weren't going to do
anything except wait.
49
00:05:46,380 --> 00:05:52,120
Why? Well, I never actually saw Antonio
kidnapped. I only saw some men following
50
00:05:52,120 --> 00:05:52,919
him, that's all.
51
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
I see.
52
00:05:54,240 --> 00:05:56,860
Well, he's been missing less than 24
hours.
53
00:05:57,870 --> 00:05:58,930
How can you be certain?
54
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
His apartment is empty.
55
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
Stripped clean.
56
00:06:02,410 --> 00:06:05,110
Something's happened to him, I know it.
What motive would there be?
57
00:06:05,950 --> 00:06:10,330
I mean, why would anyone want to kidnap
Antonio Cruz? I don't know for sure, but
58
00:06:10,330 --> 00:06:14,430
I do know that he was in prison once in
Chile for reasons of conscience.
59
00:06:14,830 --> 00:06:15,830
Chile?
60
00:06:16,010 --> 00:06:19,610
Political prisoner? He was no kind of a
firebrand, just a damn good writer,
61
00:06:19,670 --> 00:06:20,289
that's all.
62
00:06:20,290 --> 00:06:24,310
Yes, well, that's reason enough in some
countries these days, isn't it?
63
00:06:25,670 --> 00:06:26,670
Yes, it is.
64
00:06:30,160 --> 00:06:35,320
How can you be certain that he hasn't
just left his apartment? Mr. McCall, you
65
00:06:35,320 --> 00:06:36,320
go there yourself.
66
00:06:36,460 --> 00:06:40,820
There is something very wrong there. You
can feel it. What?
67
00:06:41,180 --> 00:06:47,160
How? That place is empty except for this
one photograph of Antonio with a piece
68
00:06:47,160 --> 00:06:48,660
of black ribbon tied around it.
69
00:06:49,040 --> 00:06:50,420
Black ribbon around it?
70
00:08:21,840 --> 00:08:23,700
You bastard, I know who you're working
for!
71
00:08:31,420 --> 00:08:38,080
I thought my
72
00:08:38,080 --> 00:08:42,539
hatred for him had diminished over the
years, until I saw that photo epitaph,
73
00:08:42,539 --> 00:08:44,860
and straight away I knew it was Randall
Payne's signature.
74
00:08:45,780 --> 00:08:49,940
And what I felt for him went far beyond
hatred.
75
00:08:51,020 --> 00:08:54,800
I was told by the company that he was
killed in Aden 15 years ago.
76
00:08:55,060 --> 00:08:57,180
That's what I thought, too, until
recently. Until recently?
77
00:08:58,040 --> 00:08:59,140
He turned up in Chile.
78
00:09:00,300 --> 00:09:03,660
Then why the hell didn't you tell me?
Know why I didn't tell you, Roberts?
79
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
Come on, what's the point? Why open old
wounds?
80
00:09:07,660 --> 00:09:08,720
The wound has never closed.
81
00:09:09,860 --> 00:09:15,960
I despise Randall Payne, too, but... But
he didn't kill your father.
82
00:09:18,090 --> 00:09:20,530
Look, I pursued that man for 20 years.
83
00:09:21,130 --> 00:09:22,550
20 bloody years!
84
00:09:22,890 --> 00:09:26,610
And one day, somebody in the company
told me that he had been gunned down in
85
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Aden.
86
00:09:27,830 --> 00:09:29,210
So I stopped searching.
87
00:09:30,650 --> 00:09:35,590
But all this time, he had been working
for the company, hadn't he? I don't
88
00:09:35,630 --> 00:09:39,130
I suppose he has. That's what I didn't
do. I wasn't working in that sector. I
89
00:09:39,130 --> 00:09:41,850
want the company dossier on Payne.
90
00:09:42,370 --> 00:09:43,850
The complete dossier.
91
00:10:02,890 --> 00:10:04,130
You bring it.
92
00:10:05,790 --> 00:10:07,490
Just bring it.
93
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Goodbye.
94
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
Just a friend.
95
00:12:05,400 --> 00:12:08,200
Just give me the names I've told you and
it will stop.
96
00:12:24,650 --> 00:12:26,510
Gentle skies beyond his cell.
97
00:12:27,450 --> 00:12:29,070
Black widow on the ceiling.
98
00:12:29,990 --> 00:12:35,190
She whispers down her silver umbilicus
to dance upon the man who lies in
99
00:12:35,190 --> 00:12:37,870
centlate, drowning in solitude.
100
00:12:40,950 --> 00:12:43,030
This man's been a victim of torture.
101
00:12:45,150 --> 00:12:47,790
And why should anyone take the trouble
to silence him?
102
00:12:48,330 --> 00:12:50,770
I mean, he's not exactly a figurehead,
is he?
103
00:12:51,470 --> 00:12:53,370
His poetry isn't really revolutionary.
104
00:12:54,170 --> 00:12:57,390
Who says your work has to be
revolutionary for some government to
105
00:12:57,390 --> 00:13:00,890
you? Hell, writers are the first people
they lock up. It happens all over the
106
00:13:00,890 --> 00:13:01,890
world.
107
00:13:02,390 --> 00:13:03,390
I know, I know.
108
00:13:05,770 --> 00:13:07,710
Mr. Jarrell, your friend has been taken.
109
00:13:08,630 --> 00:13:10,650
That photograph was left as a message.
110
00:13:11,150 --> 00:13:14,810
Now, I have to find out what the message
is and why he was taken.
111
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
You think he's still alive?
112
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
Yes, I do.
113
00:13:20,950 --> 00:13:23,330
But I think if we don't find him soon,
he'll begin to wish he wasn't.
114
00:13:23,740 --> 00:13:28,080
Why? Because I know the man who's taken
him. Who? Who's taken him?
115
00:13:30,200 --> 00:13:31,380
I'll tell you when I'm certain.
116
00:13:32,720 --> 00:13:36,940
In the meantime, I want you to pack a
few things. You're going to drop out of
117
00:13:36,940 --> 00:13:39,100
sight for some days. You're coming back
to my place.
118
00:13:39,420 --> 00:13:44,340
Why? Because the people who kidnapped
him, they will have followed you back
119
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
here.
120
00:13:49,140 --> 00:13:51,460
Father understands the desert heat.
121
00:13:53,360 --> 00:13:54,860
Ocean fog into the valleys.
122
00:13:55,440 --> 00:14:00,820
But a white dust on the coast is
scorching days.
123
00:14:04,380 --> 00:14:10,700
And the scars of cool air can
124
00:14:10,700 --> 00:14:13,520
beautify the landscape.
125
00:14:15,420 --> 00:14:17,180
A scar that beautifies.
126
00:14:25,290 --> 00:14:27,630
But I tend to agree with Plato. Poets
are liars.
127
00:14:27,850 --> 00:14:29,770
I keep telling you the truth.
128
00:14:30,170 --> 00:14:33,490
The vicaria never asked anyone's
occupation.
129
00:14:34,650 --> 00:14:38,290
I couldn't possibly know who was a
guerrilla and who wasn't.
130
00:14:40,670 --> 00:14:42,630
There is one poet I respect.
131
00:14:43,910 --> 00:14:44,930
Roger Kipling.
132
00:14:46,430 --> 00:14:50,310
His vision of world order, of empire.
133
00:14:57,900 --> 00:14:59,340
Did you ever read Kipling, Antonio?
134
00:15:03,620 --> 00:15:05,000
Stay away from me.
135
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Doesn't really matter, does it?
136
00:15:33,680 --> 00:15:34,700
Is it hell or not?
137
00:15:35,180 --> 00:15:38,520
Because men like Randall Payne will
create one right here on Earth, just the
138
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
same.
139
00:15:40,560 --> 00:15:42,020
Egypt, 1952.
140
00:15:43,020 --> 00:15:44,820
That was the year your father was
killed, wasn't it?
141
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Yes, it was.
142
00:15:53,000 --> 00:15:54,280
Didn't you tell me once you were there?
143
00:15:57,460 --> 00:15:59,040
Yes, yes, I was. I was there.
144
00:16:01,640 --> 00:16:02,880
I was 19 years old.
145
00:16:04,320 --> 00:16:10,240
My God, was I proud to be an officer in
the British Army, serving with my
146
00:16:10,240 --> 00:16:11,240
father.
147
00:16:11,980 --> 00:16:15,220
One of the British cruisers was pounding
port side.
148
00:16:15,580 --> 00:16:18,960
We were on the shore, fighting Egyptian
guerrillas.
149
00:16:20,660 --> 00:16:25,700
And Randall Payne and his special unit
were questioning prisoners.
150
00:16:27,240 --> 00:16:29,980
There were executions.
151
00:16:31,460 --> 00:16:34,040
My father stopped him, closed down his
unit.
152
00:16:35,860 --> 00:16:37,860
And for that, he shot my father in the
back.
153
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
I'm sorry, Robert.
154
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
Yes.
155
00:16:45,860 --> 00:16:50,420
You see, the trouble is, there was...
There was so much left unsaid between
156
00:16:53,600 --> 00:16:59,260
Ah, look, there's nothing in this file.
I mean, it's just bloody useless. You've
157
00:16:59,260 --> 00:17:00,260
got to take it back.
158
00:17:09,829 --> 00:17:10,950
This is your father, isn't it?
159
00:17:18,390 --> 00:17:19,670
Yes, it is.
160
00:17:22,170 --> 00:17:26,849
A man of iron will and a broken heart.
161
00:17:27,810 --> 00:17:28,910
Why a broken heart?
162
00:17:29,150 --> 00:17:31,510
Well, you have to understand the time,
the attitude.
163
00:17:32,490 --> 00:17:35,050
When he married my mother, his family
disinherited him.
164
00:17:35,630 --> 00:17:38,950
You see, way back in the 30s, it was
still...
165
00:17:39,630 --> 00:17:44,190
Quite a scandal for a young officer in a
good regiment, with a good family, to
166
00:17:44,190 --> 00:17:45,129
marry beneath him.
167
00:17:45,130 --> 00:17:46,590
Well, my father married an American.
168
00:17:48,410 --> 00:17:51,570
And not only was she American, but she
was American working class.
169
00:17:51,810 --> 00:17:55,030
And not only was she working class, but
even worse than that, she was an
170
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
entertainer.
171
00:17:56,750 --> 00:18:01,430
So, family didn't understand, his
regiment didn't understand.
172
00:18:02,910 --> 00:18:04,570
They didn't want to understand, of
course.
173
00:18:05,830 --> 00:18:07,870
So what with that and...
174
00:18:08,620 --> 00:18:13,500
The loss of his family broke his heart.
175
00:18:16,400 --> 00:18:20,940
He felt he had something to prove to his
family, to himself,
176
00:18:21,240 --> 00:18:24,120
to his son.
177
00:18:27,740 --> 00:18:32,860
Made him a damn good soldier and a damn
bad father.
178
00:18:42,250 --> 00:18:48,490
name of a member of the cni in new york
city i need to know that because that is
179
00:18:48,490 --> 00:18:54,210
the only way i can break through pain's
organization without causing harm to
180
00:18:54,210 --> 00:19:00,010
innocent people i want to help you
181
00:19:00,010 --> 00:19:06,910
but you and i both worked very hard to
put that government in place come on i
182
00:19:06,910 --> 00:19:08,110
mean you know that doesn't matter now
183
00:19:09,420 --> 00:19:13,480
There is a young, innocent man out there
possibly being tortured to death.
184
00:19:13,700 --> 00:19:17,160
I have worked all of my life to free
prisoners of conscience, Robin.
185
00:19:18,020 --> 00:19:22,140
This is more complex than that. Chile is
about to have its first free election
186
00:19:22,140 --> 00:19:23,119
in years.
187
00:19:23,120 --> 00:19:25,720
No, it is not complex at all.
188
00:19:26,640 --> 00:19:31,060
As my father would say, it is simply a
matter of right or wrong.
189
00:19:31,500 --> 00:19:33,960
No, it is simply a matter of vengeance.
190
00:19:38,220 --> 00:19:39,360
You want to kill that man.
191
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
That's why you're in this.
192
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Yes.
193
00:19:50,280 --> 00:19:51,460
I want to kill that man.
194
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
Okay.
195
00:20:03,060 --> 00:20:04,060
Just a moment.
196
00:20:08,330 --> 00:20:09,109
Oh, hello, Vicky.
197
00:20:09,110 --> 00:20:10,570
Hey, Waldo. Some call around?
198
00:20:10,790 --> 00:20:12,210
No. You've been out all night.
199
00:20:12,770 --> 00:20:13,890
I got some information.
200
00:20:14,630 --> 00:20:17,850
I finally managed to access Antonio's
INS immigration file.
201
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
Where'd you find out?
202
00:20:19,450 --> 00:20:23,570
Antonio worked as a psychological
counselor for La Vicaria de la
203
00:20:24,170 --> 00:20:26,530
That's the human rights arm of the
Catholic Church in Chile.
204
00:20:26,790 --> 00:20:28,170
Why would that make him a target?
205
00:20:28,550 --> 00:20:30,970
He worked in the interior near the
guerrilla stronghold.
206
00:20:31,190 --> 00:20:34,810
The CNI wants to discredit the Vicaria
and nail it as a terrorist support group
207
00:20:34,810 --> 00:20:36,870
so they won't be able to monitor the
coming elections.
208
00:20:38,480 --> 00:20:42,120
All they need from Antonio are the names
of a few ex -guerrillas whom the group
209
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
might have counseled.
210
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
Names.
211
00:20:47,500 --> 00:20:49,720
They always want names.
212
00:20:53,620 --> 00:20:57,120
People you can betray so they can own
you.
213
00:20:58,780 --> 00:21:04,660
Well, I just hope Antonio has sense
enough to tell them what they want to
214
00:21:07,530 --> 00:21:09,030
Some things are worth holding out for.
215
00:21:10,310 --> 00:21:11,310
Are they?
216
00:21:28,830 --> 00:21:33,950
Son, you can't play God, even with my
murderer.
217
00:21:35,330 --> 00:21:36,330
Why not?
218
00:21:38,990 --> 00:21:42,110
You played God with me and my mother.
219
00:21:45,030 --> 00:21:46,470
I had a duty to perform.
220
00:21:49,310 --> 00:21:50,790
You had a dying wife.
221
00:21:53,550 --> 00:21:55,990
I still grieve for your mother, Robert,
even now.
222
00:21:56,330 --> 00:21:57,610
You grieved for yourself.
223
00:21:58,630 --> 00:22:00,290
Where were you when she was dying?
224
00:22:01,850 --> 00:22:04,250
You were fighting somewhere for your
damned empire.
225
00:22:04,490 --> 00:22:05,490
And where was I?
226
00:22:07,340 --> 00:22:11,540
At that blasted boarding school, longing
to see her just one more time.
227
00:22:13,800 --> 00:22:15,840
They didn't even let me say goodbye to
her.
228
00:22:18,760 --> 00:22:20,840
I had no idea how ill she was.
229
00:22:22,660 --> 00:22:23,880
She loved you, Robert.
230
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Believe that.
231
00:22:26,720 --> 00:22:28,180
I tried to believe that.
232
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
But it is hard.
233
00:22:33,000 --> 00:22:36,280
I always felt that I'd betrayed her.
234
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
No.
235
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
Not you.
236
00:22:43,860 --> 00:22:46,280
Robert, I taught you how to deal with
suffering.
237
00:22:48,060 --> 00:22:49,560
Yes, but at what price?
238
00:22:52,460 --> 00:22:55,940
It seems to me I've been chasing your
ghost half my life.
239
00:22:59,940 --> 00:23:03,600
Neglecting my family as you neglected
us.
240
00:23:07,340 --> 00:23:10,860
Every time I look into the mirror, I see
you.
241
00:23:14,140 --> 00:23:17,440
A soldier has to accept responsibility
for his own actions.
242
00:23:19,800 --> 00:23:22,600
Robert, you've no one to blame but
yourself.
243
00:23:27,660 --> 00:23:29,360
You have no one to blame but yourself.
244
00:24:15,690 --> 00:24:17,270
See, just standing there.
245
00:24:46,280 --> 00:24:48,440
Robert, son of William McCall.
246
00:24:49,180 --> 00:24:51,020
You are Randall Payne.
247
00:24:52,340 --> 00:24:55,180
You're in a very dangerous place right
now, Mr. McCall.
248
00:24:56,060 --> 00:24:57,500
So are you, Mr. Payne.
249
00:24:59,800 --> 00:25:01,860
You see, I'm going to annihilate you.
250
00:25:03,260 --> 00:25:04,820
I'm looking forward to meeting you.
251
00:25:06,560 --> 00:25:08,300
So I can send you to meet your father.
252
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
Did you trace the call?
253
00:25:19,220 --> 00:25:21,500
Sorry, McCall. He's got the line jumping
with static.
254
00:25:24,940 --> 00:25:25,940
Help!
255
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
Hey!
256
00:25:37,540 --> 00:25:41,940
You got Antonio with you, champ? Or did
you see and I maybe kill him?
257
00:25:45,480 --> 00:25:47,600
Mr. Gerald, you are as drunk as a lord.
258
00:25:47,800 --> 00:25:49,120
An undeniable fact.
259
00:25:50,240 --> 00:25:52,120
And how do you know about the C &I?
260
00:25:52,700 --> 00:25:53,720
Cosme was here.
261
00:25:53,920 --> 00:25:55,140
Gave a lot of information.
262
00:25:56,060 --> 00:25:57,019
Did he?
263
00:25:57,020 --> 00:25:58,220
What did he say?
264
00:25:59,420 --> 00:26:02,500
Something... Something about a vicaria.
265
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
Vicaria.
266
00:26:05,380 --> 00:26:07,120
All right, Walter. What the hell are you
doing?
267
00:26:08,160 --> 00:26:09,800
I want you to clear your head, Walter.
268
00:26:10,280 --> 00:26:13,560
Now, you clear your head. This is very
important. I want to know exactly what
269
00:26:13,560 --> 00:26:14,560
Cosme has said.
270
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
I want to know now.
271
00:26:16,710 --> 00:26:20,110
Because Antonio Cruz's life is in the
balance. You don't care about him.
272
00:26:20,610 --> 00:26:23,490
Well, apparently, nor do you. Don't say
that, damn it! Why mustn't I say that?
273
00:26:23,570 --> 00:26:24,670
Because he's my son!
274
00:26:30,550 --> 00:26:31,550
He is what?
275
00:26:34,430 --> 00:26:38,590
He is... what I hoped, my son.
276
00:27:00,430 --> 00:27:01,430
I am Antonio Cruz.
277
00:27:01,970 --> 00:27:02,970
What do you mean?
278
00:27:03,950 --> 00:27:06,370
Talk to me. Come on. Just talk to me.
279
00:27:07,210 --> 00:27:08,910
They wanted me to name names.
280
00:27:10,070 --> 00:27:11,910
Just like Antonio.
281
00:27:13,070 --> 00:27:14,410
I was a writer.
282
00:27:15,510 --> 00:27:17,270
Hollywood's great witch hunt.
283
00:27:18,410 --> 00:27:19,950
But I stood my ground.
284
00:27:21,570 --> 00:27:23,350
I refused to testify.
285
00:27:24,870 --> 00:27:28,290
All I got me was a blacklist.
286
00:27:29,000 --> 00:27:34,900
And a prisoner says, I had a little boy.
287
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
I get out of prison.
288
00:27:39,640 --> 00:27:41,700
My son doesn't recognize me.
289
00:27:43,220 --> 00:27:45,100
There's another man he calls father.
290
00:27:47,740 --> 00:27:49,760
I turn my back on my little boy.
291
00:27:53,460 --> 00:27:55,000
I never saw him again.
292
00:27:58,730 --> 00:28:02,550
For 40 years, I've tried to bury the
memory of my son.
293
00:28:04,230 --> 00:28:08,690
And I met Antonio.
294
00:28:12,950 --> 00:28:17,710
Please, don't let him die, please.
295
00:28:37,960 --> 00:28:39,480
Believe me, I'm not going to let him
die.
296
00:29:10,510 --> 00:29:12,990
All I need are the names of a few
violent men.
297
00:29:14,990 --> 00:29:20,650
And then I grant you, quickly,
painlessly,
298
00:29:20,870 --> 00:29:24,430
victims, release.
299
00:29:29,430 --> 00:29:30,930
You want to die, don't you?
300
00:30:22,149 --> 00:30:24,910
Anything? Surveillance drive -bys every
15 minutes or so.
301
00:30:25,190 --> 00:30:28,070
I guess we're still wary of establishing
a permanent stakeout since you're a
302
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
little running with him.
303
00:30:30,210 --> 00:30:34,790
Once we've established Payne's base,
we'll coordinate our moves with the
304
00:30:34,790 --> 00:30:35,790
and the FBI.
305
00:30:37,030 --> 00:30:38,350
Robert, I got some bad news.
306
00:30:39,030 --> 00:30:42,610
The state won't give us a CNI file. They
say the Chili's human rights record's
307
00:30:42,610 --> 00:30:44,310
improved and they don't think the CNI's
involved.
308
00:30:45,090 --> 00:30:46,450
The control did all he could.
309
00:30:48,370 --> 00:30:50,230
He also told me why you're after Payne.
310
00:30:53,640 --> 00:30:55,620
There's no way that fool's going to get
away from us.
311
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
No way.
312
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
Thank you.
313
00:31:04,260 --> 00:31:08,720
Look, maybe if we tail one of these
drive -bys... Now, Payne would never
314
00:31:08,720 --> 00:31:10,260
them to return to his location.
315
00:31:11,680 --> 00:31:15,540
Did you know that they're also watching
Waldo Jarrow's apartment?
316
00:31:16,980 --> 00:31:18,300
Interesting. Isn't it?
317
00:31:19,020 --> 00:31:20,220
So they're watching his apartment.
318
00:31:20,580 --> 00:31:21,760
They're still watching.
319
00:31:22,240 --> 00:31:23,340
Antonio, cause this apartment.
320
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Why?
321
00:31:25,240 --> 00:31:26,800
Because Antonio didn't break yet.
322
00:31:27,320 --> 00:31:29,840
Precisely. They're leaving their options
wide open.
323
00:31:30,720 --> 00:31:33,200
And hoping that one of Antonio's friends
will show up.
324
00:31:33,920 --> 00:31:35,600
Well, we'll have to oblige them, won't
we?
325
00:31:37,320 --> 00:31:38,860
Come on, let's go. We've got work to do.
326
00:32:07,129 --> 00:32:09,850
Operator, I want to place an
international call. Can I do that
327
00:32:11,150 --> 00:32:12,150
Thank you.
328
00:32:13,010 --> 00:32:17,390
The country is Chile. The country code
is 56.
329
00:32:18,510 --> 00:32:22,630
The number is 27359.
330
00:33:03,920 --> 00:33:05,340
The professor is back in his apartment.
331
00:33:05,660 --> 00:33:07,020
He found a number in Chile.
332
00:33:07,540 --> 00:33:08,540
The vicaria.
333
00:33:08,740 --> 00:33:09,820
He must know something.
334
00:33:12,480 --> 00:33:16,160
You just granted this man a stay of
execution, compadre. You know what to do
335
00:33:16,160 --> 00:33:17,160
with his friend.
336
00:34:13,230 --> 00:34:14,230
Mickey,
337
00:34:21,570 --> 00:34:22,570
I've locked onto them.
338
00:34:22,870 --> 00:34:23,870
It's working.
339
00:34:24,030 --> 00:34:27,810
I'm crossing along 104th Street. They're
going south on Broadway.
340
00:34:28,429 --> 00:34:35,409
I'm following in line. Contact the FBI
and tell them that Waldo Jarrell has
341
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
been kidnapped.
342
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
Get out of here!
343
00:35:59,400 --> 00:36:00,400
for getting you out.
344
00:36:46,540 --> 00:36:47,860
You gotta check on Payne.
345
00:36:48,120 --> 00:36:49,960
Tell him you're driving in. Now.
346
00:37:04,980 --> 00:37:05,980
Professor.
347
00:37:07,080 --> 00:37:08,080
Let's go.
348
00:37:13,640 --> 00:37:16,080
Please, it has nothing to do with us.
349
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
Let's go!
350
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
No.
351
00:37:21,240 --> 00:37:22,240
I'll be back.
352
00:38:46,250 --> 00:38:50,070
Do you know what's going to happen to
your friend if you don't talk to me?
353
00:38:53,490 --> 00:38:54,490
Ramon.
354
00:39:03,650 --> 00:39:05,670
Do you want him to die, Antonio?
355
00:39:18,860 --> 00:39:19,860
you want to know.
356
00:39:21,620 --> 00:39:22,620
Good man, Antonio.
357
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
Good man.
358
00:39:25,700 --> 00:39:26,780
All right, drop it.
359
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
Move.
360
00:39:35,180 --> 00:39:36,180
All right.
361
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Mickey, help him out.
362
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
You're the man.
363
00:39:41,060 --> 00:39:42,060
Lend him a hand.
364
00:40:01,740 --> 00:40:04,860
You're Captain McCall's son, aren't you?
365
00:40:05,700 --> 00:40:09,220
I have spent half my life searching for
you.
366
00:40:10,000 --> 00:40:15,720
And what you've found is just a tired
old man, but with enough will left to
367
00:40:15,720 --> 00:40:17,060
fighting the anarchists.
368
00:40:17,720 --> 00:40:19,660
What I've found is a murderer.
369
00:40:21,400 --> 00:40:23,160
Your father killed himself, McCall.
370
00:40:25,160 --> 00:40:26,320
What are you talking about?
371
00:40:27,560 --> 00:40:28,840
He was a man of honor.
372
00:40:30,130 --> 00:40:33,770
came to my quarters to tell me he was
going to press charges the following
373
00:40:35,370 --> 00:40:36,370
We were friends.
374
00:40:37,570 --> 00:40:40,670
I told him this was a different kind of
war, but he turned his back on me and
375
00:40:40,670 --> 00:40:41,670
walked away.
376
00:40:42,110 --> 00:40:43,470
I asked him to face me.
377
00:40:44,790 --> 00:40:51,110
I tried to give him a fighting chance,
but he assumed that I followed his
378
00:40:51,110 --> 00:40:52,830
Victorian code.
379
00:40:54,210 --> 00:40:55,950
Never really believed I'd pull the
trigger.
380
00:41:02,250 --> 00:41:04,650
I know what you are. You're more like me
than your father.
381
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Go ahead.
382
00:41:13,730 --> 00:41:14,750
I've lived my life.
383
00:41:35,370 --> 00:41:36,670
You just like him, after all.
384
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
Yeah.
385
00:42:08,200 --> 00:42:09,340
You don't have to thank me.
386
00:42:11,260 --> 00:42:12,420
You are a very brave man.
387
00:42:14,980 --> 00:42:19,020
The only person you have to thank is...
Mr. Gerald here.
388
00:42:21,440 --> 00:42:22,680
He risked his life for you.
389
00:42:26,000 --> 00:42:27,320
What can I say?
390
00:42:29,480 --> 00:42:31,260
You are like family to me.
391
00:42:35,460 --> 00:42:36,800
Go on, let's get him to the hospital.
392
00:42:37,470 --> 00:42:39,250
Put it in. Here we go. Here we go.
393
00:42:44,090 --> 00:42:45,090
Robert?
394
00:42:49,890 --> 00:42:50,890
Mickey?
395
00:42:54,810 --> 00:42:56,130
It was not a company matter.
396
00:42:57,070 --> 00:42:58,210
Just a simple kidnapping.
397
00:42:58,810 --> 00:42:59,930
Just a simple kidnapping.
398
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
I didn't expect that.
399
00:43:13,800 --> 00:43:14,920
No, neither did I.
400
00:43:19,420 --> 00:43:20,780
You making your peace, Robert?
401
00:43:23,820 --> 00:43:27,860
I'm just... doing what my father would
have done.
402
00:43:56,300 --> 00:44:03,220
I was afraid to kiss him as a boy, this
father like the
403
00:44:03,220 --> 00:44:04,220
winter sun.
404
00:44:04,320 --> 00:44:10,760
But the past lays broken on the stones,
its days of iron scattered.
405
00:44:12,100 --> 00:44:19,060
And now I kiss his shaven cheek before
the landscape devours father
406
00:44:19,060 --> 00:44:21,180
with its distance.
407
00:44:58,920 --> 00:45:02,940
And The Equalizer returns at the same
time next Sunday, 10 o 'clock. But next
408
00:45:02,940 --> 00:45:07,080
Plastic is staying with us, Sherry Lungy
and Carol Drakewater star in a story of
409
00:45:07,080 --> 00:45:09,560
witchcraft in Tales of the Unexpected.
31244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.