Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,500
This business I am going to finish.
2
00:00:06,700 --> 00:00:07,499
Go with your dad.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,420
Go! I don't believe this.
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,400
We're talking about our son.
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,180
You have no right to do this. It is you
that have no right.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,880
Why did you introduce our son to a spy?
7
00:00:17,660 --> 00:00:19,800
I shall take care of him. He's my little
boy.
8
00:00:20,040 --> 00:00:23,800
All my life I've fought to avoid this
moment. This boy would never kill.
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,220
He does not have it in him.
10
00:00:26,640 --> 00:00:27,640
Do you?
11
00:02:19,910 --> 00:02:20,910
Hey, Mr. Ross.
12
00:02:21,490 --> 00:02:22,490
Scott!
13
00:02:22,770 --> 00:02:24,430
I found it! You did?
14
00:02:25,270 --> 00:02:27,110
Got it from a collector in Philadelphia.
15
00:02:27,370 --> 00:02:30,210
Oh, that's great. Your father's going to
be really thrilled with this deal. Wait
16
00:02:30,210 --> 00:02:33,630
till you hear it. Go on, go on.
17
00:02:33,950 --> 00:02:36,270
You don't know how lucky you are finding
this.
18
00:02:40,050 --> 00:02:41,950
She was a true diva, Scott.
19
00:02:42,210 --> 00:02:45,250
People rave about Tibaldi and Callas.
20
00:02:45,570 --> 00:02:47,910
Of course, they were excellent, but...
21
00:02:49,910 --> 00:02:51,750
Albanese. Licia Albanese.
22
00:02:52,650 --> 00:02:53,650
She was something.
23
00:02:54,070 --> 00:02:55,070
Very special.
24
00:02:55,250 --> 00:02:57,150
I saw her in performance once, yeah.
25
00:02:58,550 --> 00:03:00,150
Listen to this song.
26
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
This is great.
27
00:03:02,090 --> 00:03:03,090
Can't believe you found it.
28
00:03:21,020 --> 00:03:27,100
sounds even better with these here you
go you listen i have work to do
29
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
What did you call him?
30
00:04:25,140 --> 00:04:26,540
Emil.
31
00:04:32,180 --> 00:04:33,580
Yarny?
32
00:04:37,060 --> 00:04:38,460
Predator.
33
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Hey!
34
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
Hey!
35
00:05:10,160 --> 00:05:11,360
What are you doing, man?
36
00:05:26,730 --> 00:05:29,350
This was taken in front of the Bulgarian
embassy by our watchers.
37
00:05:29,770 --> 00:05:33,150
Scott blew their operation, and rather
than abort, they took him into the
38
00:05:33,150 --> 00:05:34,410
embassy as a bargaining chip.
39
00:05:34,950 --> 00:05:38,650
Let it be known that if we allow them to
take Ross to Bulgaria, they will
40
00:05:38,650 --> 00:05:39,830
release Scott unharmed.
41
00:05:40,250 --> 00:05:42,470
Unharmed? You're bloody right you'll be
unharmed.
42
00:05:43,590 --> 00:05:48,070
You had a watcher outside the Bulgarian
consulate, so you knew there was
43
00:05:48,070 --> 00:05:50,530
something wrong, and yet you didn't have
a guard on Ross.
44
00:05:51,020 --> 00:05:53,900
His guard was reassigned three weeks
ago. Ross has been in this country for
45
00:05:53,900 --> 00:05:56,560
years. How do you give a damn if he's
been in this country for fifty years?
46
00:05:57,740 --> 00:06:00,760
We gave him our word that he would be
protected.
47
00:06:01,360 --> 00:06:04,680
Now, I don't know if the company gives a
damn anymore, but I sure as hell do.
48
00:06:05,100 --> 00:06:08,520
Because if the company had not broken
its word, my son would not be in danger
49
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
now, would he?
50
00:06:10,520 --> 00:06:15,500
Why the hell did you remove the guard
from Ross? I did not remove the guard
51
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Ross.
52
00:06:16,920 --> 00:06:19,580
That was done by the DDI, all right?
53
00:06:33,360 --> 00:06:34,600
I'm sorry. I am sorry.
54
00:06:36,500 --> 00:06:40,120
I would give anything to not have Scott
involved in this. The pity you didn't
55
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
think of that before, isn't it?
56
00:06:41,780 --> 00:06:44,120
Well, I wasn't the one who introduced
him to Harold, was I?
57
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
No.
58
00:06:52,220 --> 00:06:54,340
Well, that's not really me you're so
damn mad at, is it?
59
00:06:59,400 --> 00:07:00,980
You know, all those years...
60
00:07:02,920 --> 00:07:05,020
And I was with the company. I had one
thing.
61
00:07:07,880 --> 00:07:09,840
One thing that frightened me more than
anything else.
62
00:07:11,400 --> 00:07:16,340
That fear was that one day, somebody
from the other side would find my wife
63
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
my child.
64
00:07:18,320 --> 00:07:20,420
And because of me, would...
65
00:07:20,420 --> 00:07:25,460
Anyway.
66
00:07:27,460 --> 00:07:30,680
That was one of the reasons I left the
company. Mind you, not that you ever
67
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
really leave, do you?
68
00:07:32,170 --> 00:07:36,130
Because around every corner, there's
always some unfinished business waiting
69
00:07:36,130 --> 00:07:37,130
you to finish.
70
00:07:37,270 --> 00:07:38,390
But I'm telling you this.
71
00:07:39,070 --> 00:07:42,390
This business, I am going to finish. I
want that clearly understood.
72
00:07:45,490 --> 00:07:47,670
Your name is Emil Kartoff?
73
00:07:48,890 --> 00:07:51,310
Robert names me Harold Ross.
74
00:07:52,590 --> 00:07:55,830
It's a terrible name, isn't it? But it
works.
75
00:07:56,390 --> 00:07:57,410
Could be anything.
76
00:07:57,890 --> 00:07:59,530
European, English.
77
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
And I...
78
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
I got used to it.
79
00:08:03,040 --> 00:08:04,280
Are you all right?
80
00:08:07,060 --> 00:08:08,060
I'll get some help.
81
00:08:08,540 --> 00:08:09,580
It'll be all right.
82
00:08:12,880 --> 00:08:14,020
We need some help in here.
83
00:08:16,240 --> 00:08:17,260
We need some help.
84
00:08:17,680 --> 00:08:19,160
Do you understand what that means?
85
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Damn it.
86
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
You have a temper.
87
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Like your father.
88
00:08:28,620 --> 00:08:29,620
It's all right.
89
00:08:30,600 --> 00:08:34,140
Much better now. Comes and goes, like
the toothache.
90
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
Only worse.
91
00:08:36,280 --> 00:08:37,600
This didn't need to happen.
92
00:08:38,340 --> 00:08:39,919
I don't want to stop those men.
93
00:08:40,140 --> 00:08:43,820
Scott, you did everything you possibly
could to help more.
94
00:08:44,780 --> 00:08:46,820
You forced them to change their plans.
95
00:08:47,560 --> 00:08:49,120
They're improvising now.
96
00:08:51,260 --> 00:08:52,360
They'll make mistakes.
97
00:08:57,960 --> 00:08:59,740
This is a real technical situation.
98
00:09:00,590 --> 00:09:03,630
I mean, the Bulgarians refused to allow
anybody inside the council, of course.
99
00:09:03,670 --> 00:09:04,730
But the real problem is fate.
100
00:09:05,190 --> 00:09:07,810
They're scared to death that somebody's
going to upset this current political
101
00:09:07,810 --> 00:09:11,390
situation. I mean, the Glasgow thing has
everything all upside down.
102
00:09:12,550 --> 00:09:15,730
Which means? Which means that they are
waffling. They're afraid to mount an
103
00:09:15,730 --> 00:09:17,270
operation, and they're afraid not to.
104
00:09:18,190 --> 00:09:20,990
Well, please do give them my best
regards. Yes, well, I'm not going to
105
00:09:20,990 --> 00:09:22,310
a chance to change their minds.
106
00:09:25,630 --> 00:09:29,710
There's too much to say, Gravitt. I'm
going to ask you a favor.
107
00:09:32,720 --> 00:09:34,220
I want you to head up this operation.
108
00:09:36,780 --> 00:09:38,880
I know what you're thinking, but you're
going to need us.
109
00:09:39,940 --> 00:09:43,240
You are not going to breach the Council
of Security without our help.
110
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
All right.
111
00:09:53,040 --> 00:09:55,960
But it is my operation. I control it top
to bottom.
112
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Done.
113
00:10:03,750 --> 00:10:08,770
Robert, do you... Do you want me to
contact Kay?
114
00:10:10,530 --> 00:10:14,530
No, no, that's... Something I have to do
myself.
115
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Thanks, Pastor.
116
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
They want with you.
117
00:10:34,720 --> 00:10:36,960
We're dealing with Bulgarian
intelligence.
118
00:10:38,580 --> 00:10:42,740
I headed their covert operations section
for eight years.
119
00:10:48,580 --> 00:10:49,840
Don't cause any trouble.
120
00:11:01,580 --> 00:11:03,980
You are in the sovereign territory of
the People's Republic of Bulgaria.
121
00:11:05,160 --> 00:11:07,980
While you are a visitor here, you are
subject to our laws.
122
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
You have no right to do this.
123
00:11:11,520 --> 00:11:14,540
You are wrong, my young friend. It is
you that has no right.
124
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Let's go.
125
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Hello, Robert.
126
00:12:03,800 --> 00:12:05,040
Come in, please.
127
00:12:25,940 --> 00:12:29,440
Why do you stop?
128
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Keep moving.
129
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Just for the better.
130
00:12:57,130 --> 00:12:59,270
So that is the situation at the moment.
131
00:13:00,090 --> 00:13:04,610
It would appear that our son has got
himself involved in some international
132
00:13:04,610 --> 00:13:07,210
incident. What do you intend to do about
it?
133
00:13:08,670 --> 00:13:09,890
We'll get him out. What else?
134
00:13:10,250 --> 00:13:11,870
Of course.
135
00:13:13,170 --> 00:13:14,230
McWall to the rescue.
136
00:13:16,450 --> 00:13:19,570
Why did you introduce our son to an ex
-spy?
137
00:13:20,110 --> 00:13:22,050
Harold Roth is a musicologist.
138
00:13:22,980 --> 00:13:26,620
Scott was having problems at school with
his music. I asked this man to help
139
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
him.
140
00:13:28,540 --> 00:13:31,260
Actually, he's been wonderful to Scott.
141
00:13:32,100 --> 00:13:33,440
Like a second father to him.
142
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
I see.
143
00:13:35,280 --> 00:13:37,740
And Ross has been here for the last ten
years under a new identity.
144
00:13:38,400 --> 00:13:43,760
He's also had 24 -hour day surveillance
until... a few weeks ago.
145
00:13:45,560 --> 00:13:46,860
Why did they take him?
146
00:13:49,240 --> 00:13:50,320
Well, we don't know that yet.
147
00:13:50,640 --> 00:13:51,760
We think it was...
148
00:13:51,960 --> 00:13:53,700
what we call damage control.
149
00:13:55,480 --> 00:13:59,460
After all, he was one of the top agents
in Bulgaria.
150
00:14:00,140 --> 00:14:02,580
He was the Kim Philby, if you like.
151
00:14:02,860 --> 00:14:05,620
And you introduced him to our daughter?
152
00:14:11,940 --> 00:14:13,760
I hope you get him back, Robert.
153
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
For your sake.
154
00:14:16,960 --> 00:14:19,280
Kay, I think it was damned unfair.
155
00:14:20,180 --> 00:14:21,280
I will not lose.
156
00:14:21,720 --> 00:14:24,100
Another child because of your work,
Robin.
157
00:14:26,580 --> 00:14:29,520
Okay. I'm going to stay until Scott is
safe.
158
00:14:30,260 --> 00:14:32,000
You can reach me at the war field.
159
00:14:44,680 --> 00:14:46,920
Who the hell do you people think you
are?
160
00:14:48,560 --> 00:14:49,800
The host, Mr. McCall.
161
00:14:50,550 --> 00:14:51,550
And you are our guest.
162
00:14:52,390 --> 00:14:54,370
You will behave like one, won't you?
163
00:15:18,670 --> 00:15:21,610
Scott and Ross are being held right
here, and that's all we've got, Robert.
164
00:15:22,190 --> 00:15:23,190
It's not enough, is it?
165
00:15:23,950 --> 00:15:25,870
We've got time to look for the room.
166
00:15:26,110 --> 00:15:29,330
I'm open to suggestions, old son. Would
you excuse me? What do you think,
167
00:15:29,330 --> 00:15:30,289
Mickey?
168
00:15:30,290 --> 00:15:31,630
It's amazing, McCall.
169
00:15:32,130 --> 00:15:35,170
With the right team and enough time, who
knows?
170
00:15:35,510 --> 00:15:38,210
Maybe these Bulgarians play for keeps.
171
00:15:39,230 --> 00:15:42,310
What's the matter?
172
00:15:44,690 --> 00:15:46,050
The state's pulled the plug.
173
00:15:46,590 --> 00:15:47,730
They're going to let Ross go.
174
00:15:48,800 --> 00:15:53,480
What? The State Department is afraid of
embarrassing the Russians by making the
175
00:15:53,480 --> 00:15:54,620
Bulgarians look foolish.
176
00:15:55,700 --> 00:15:57,660
Well, the State Department can go to
hell.
177
00:15:58,380 --> 00:16:02,220
My son happens to be somewhere inside
there, and Ross is a friend of mine.
178
00:16:02,700 --> 00:16:05,160
I know, I know. Just take it easy, will
you, Robert?
179
00:16:05,540 --> 00:16:10,920
We both want the same thing. I think I
can stall State for 48 hours. Now, aside
180
00:16:10,920 --> 00:16:15,100
from Scott, if they kill Ross or they
take him back to Bulgaria, the company
181
00:16:15,100 --> 00:16:16,400
will never get another defector.
182
00:16:17,710 --> 00:16:20,150
How long would it take you and Mickey to
put together a team?
183
00:16:21,750 --> 00:16:24,530
I don't know. What do you think, McCall?
Brock and Peter getting a jam?
184
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Possible, possible.
185
00:16:27,270 --> 00:16:28,270
Thompson for their security.
186
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Only two men.
187
00:16:32,530 --> 00:16:36,170
Well, I think it is possible that Mickey
might tag along.
188
00:16:36,990 --> 00:16:38,510
You know, for the group photo session.
189
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
What do you intend to do?
190
00:16:52,490 --> 00:16:53,730
Take you home.
191
00:16:56,090 --> 00:16:57,310
To be tried.
192
00:16:59,070 --> 00:17:00,070
And shot?
193
00:17:02,550 --> 00:17:03,610
And shot.
194
00:17:10,390 --> 00:17:13,190
I'm sorry about your leg.
195
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
Missed you, Emil.
196
00:17:25,170 --> 00:17:30,510
Ten years is a long time to go without
seeing your brother.
197
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
Okay.
198
00:17:56,920 --> 00:18:00,000
Why isn't there anything in the papers
about Scott?
199
00:18:02,920 --> 00:18:07,360
For God's sake, hey, the State
Department does not want to embarrass
200
00:18:07,360 --> 00:18:10,620
Russians at this time. Then why don't
they just send Harold Roth back to
201
00:18:10,620 --> 00:18:14,280
Bulgaria? That is precisely what they're
about to do.
202
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
What?
203
00:18:16,300 --> 00:18:22,080
We are not going to prevent the
Bulgarians from sending him back to
204
00:18:23,150 --> 00:18:28,810
Then why do you have... A long time ago,
I made him a promise that he would not
205
00:18:28,810 --> 00:18:31,170
be sent back there without his consent.
206
00:18:31,850 --> 00:18:37,350
You talk as if your honour was the only
thing that exists in the world.
207
00:18:37,910 --> 00:18:39,810
We're talking about our son.
208
00:18:40,230 --> 00:18:44,170
I know what we're talking about, but
it's not quite as simple as that, is it?
209
00:18:44,490 --> 00:18:46,950
We can't discuss this in shades of black
and white.
210
00:18:47,350 --> 00:18:51,390
I cannot simply give up my beliefs. Oh,
you believe.
211
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
Enough,
212
00:18:54,430 --> 00:18:57,650
and I... I will not. All right, that's
it. Now, that is it.
213
00:18:59,490 --> 00:19:03,890
We will not discuss that anymore at any
time ever.
214
00:19:07,110 --> 00:19:12,230
The death of our daughter was nothing to
do with my beliefs.
215
00:19:13,210 --> 00:19:16,930
I'm not talking about... You were
talking about that.
216
00:19:19,410 --> 00:19:20,750
Our daughter, Cathy...
217
00:19:23,590 --> 00:19:25,350
died of cardiomyopathy.
218
00:19:26,230 --> 00:19:28,570
And we did every single thing we could
to help her.
219
00:19:28,770 --> 00:19:30,370
I accepted that years ago.
220
00:19:32,670 --> 00:19:35,330
It's a disappearing act that I had
trouble with.
221
00:19:36,390 --> 00:19:38,850
I was doing my job. I was out doing a
job.
222
00:19:39,570 --> 00:19:43,830
And I got leave of absence in time.
223
00:19:47,290 --> 00:19:49,230
When the time came...
224
00:20:14,580 --> 00:20:21,160
I made a mistake. I should have left a
bloody company years before that.
225
00:20:23,000 --> 00:20:26,280
How did life get to be so complex?
226
00:20:27,740 --> 00:20:28,740
Damn it.
227
00:20:32,400 --> 00:20:34,340
With you, it's always so clear.
228
00:20:35,220 --> 00:20:37,020
There's your honor, duty.
229
00:20:39,580 --> 00:20:41,660
Doesn't your world have any shades of
gray?
230
00:20:43,630 --> 00:20:45,610
My world is nothing but shades of grey.
231
00:20:51,870 --> 00:20:54,150
I keep my balance, okay?
232
00:20:57,790 --> 00:20:59,270
I just try to keep my balance.
233
00:21:01,230 --> 00:21:05,530
How will you keep your balance if Scott
dies?
234
00:21:08,090 --> 00:21:09,470
Because of your honour.
235
00:21:57,680 --> 00:21:58,840
You're watching me, aren't you?
236
00:22:03,780 --> 00:22:04,780
See that?
237
00:22:07,280 --> 00:22:08,280
Want to see something else?
238
00:22:08,480 --> 00:22:09,480
Then watch this.
239
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Now you see it?
240
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
Now you don't.
241
00:22:16,940 --> 00:22:18,420
You don't know what I'm doing, do you?
242
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
Guess.
243
00:22:21,100 --> 00:22:22,100
No.
244
00:22:23,140 --> 00:22:24,680
I'm making a Molotov cocktail.
245
00:22:25,340 --> 00:22:26,380
You know what that is.
246
00:22:27,130 --> 00:22:30,410
I'm gonna turn this overstuffed
whorehouse into the biggest campfire
247
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
seen.
248
00:22:39,570 --> 00:22:43,010
I lied.
249
00:22:44,390 --> 00:22:45,970
Get your hands up or you're gonna be a
camel.
250
00:22:48,730 --> 00:22:50,530
You should watch American movies. You
might learn something.
251
00:23:01,230 --> 00:23:02,230
Start it!
252
00:23:04,090 --> 00:23:05,090
Open the door!
253
00:23:06,750 --> 00:23:07,750
Open it!
254
00:23:08,910 --> 00:23:09,910
What's for dinner?
255
00:23:18,410 --> 00:23:19,410
What are you waiting for?
256
00:23:21,190 --> 00:23:22,370
Boy would never kill.
257
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
Look at his eyes.
258
00:23:25,010 --> 00:23:26,470
He does not have it in him.
259
00:23:27,330 --> 00:23:28,330
Do it.
260
00:23:33,320 --> 00:23:34,119
I'll do it.
261
00:23:34,120 --> 00:23:35,240
I don't think so.
262
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
I'll do it.
263
00:23:45,180 --> 00:23:49,200
I'm back on America soil now, buddy.
264
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
See you around.
265
00:23:55,340 --> 00:23:57,720
This is the latest shot we have at the
entrance.
266
00:23:58,200 --> 00:23:59,840
Tommy, enhance that, will you?
267
00:24:00,590 --> 00:24:03,510
You think they operate their internal
traps in the code room? That's it.
268
00:24:03,890 --> 00:24:05,170
Hold it there, Tommy. Just hold it.
269
00:24:06,270 --> 00:24:07,270
Dear God.
270
00:24:08,690 --> 00:24:09,950
McKee, you have a good look at that.
271
00:24:11,490 --> 00:24:15,590
I would say the controlled technicians
have flipped up there, wouldn't you?
272
00:24:16,370 --> 00:24:17,370
Oh, yeah.
273
00:24:18,050 --> 00:24:19,610
And he ain't in town for the food.
274
00:24:19,910 --> 00:24:21,150
Does someone want to fill in the blanks?
275
00:24:22,070 --> 00:24:25,130
Yorgie Kostov. Oh, well, that helps a
lot. Yorgie Kostov. You are looking at a
276
00:24:25,130 --> 00:24:26,210
picture of Yorgie Kostov.
277
00:24:26,450 --> 00:24:28,050
Happens to be the younger brother of
Ross.
278
00:24:29,160 --> 00:24:31,580
Now, they were both career intelligence
officers.
279
00:24:32,040 --> 00:24:36,200
However, Yogi was just starting out when
Ross decided to defect, so you could
280
00:24:36,200 --> 00:24:38,180
say that this man's career was rather
ruined.
281
00:24:38,500 --> 00:24:40,160
All we have here is a family feud.
282
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Thank you.
283
00:24:46,820 --> 00:24:47,820
Yes?
284
00:24:48,820 --> 00:24:49,820
Yes?
285
00:24:53,440 --> 00:24:54,700
Thank you, thank you!
286
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
Gentlemen?
287
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
Cheers. Cheers.
288
00:25:17,380 --> 00:25:18,820
Did I do a terrific job or what?
289
00:25:21,220 --> 00:25:22,219
You were fantastic.
290
00:25:22,220 --> 00:25:22,799
Thank you.
291
00:25:22,800 --> 00:25:23,699
Absolutely fantastic.
292
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
Ah, there's nothing to it.
293
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
I want to go back.
294
00:25:27,500 --> 00:25:28,560
I beg your pardon?
295
00:25:29,620 --> 00:25:31,340
I want to go with you when you bring Mr.
Ross out.
296
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Well, you're not serious.
297
00:25:33,580 --> 00:25:34,539
That'd be silly.
298
00:25:34,540 --> 00:25:35,359
It's impossible.
299
00:25:35,360 --> 00:25:36,360
Why is it impossible?
300
00:25:36,500 --> 00:25:37,940
Why I got out, didn't I? Was that
impossible?
301
00:25:38,260 --> 00:25:40,640
That is a little different. Getting
Ross...
302
00:25:41,070 --> 00:25:43,830
Out of that consulate is going to
require skilled people.
303
00:25:44,570 --> 00:25:48,350
You're a musician, darling. You're
not... I'm going with you.
304
00:25:49,530 --> 00:25:50,530
Because you need me.
305
00:25:51,710 --> 00:25:54,290
Because I'm the only one who has the
information you need to get Mr. Roth
306
00:25:55,110 --> 00:26:00,870
Scott, you're worth more to us than
anything in the world. This isn't about
307
00:26:00,870 --> 00:26:01,870
I'm worth to you.
308
00:26:02,870 --> 00:26:03,870
Don't you understand?
309
00:26:04,530 --> 00:26:05,530
Either of you.
310
00:26:06,630 --> 00:26:08,210
I will not lose another person I love.
311
00:26:08,850 --> 00:26:09,950
I'm not going to let that happen.
312
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
I'm going with you.
313
00:26:22,470 --> 00:26:24,430
So, Yogi, the boy got away.
314
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
What now?
315
00:26:28,230 --> 00:26:30,090
I'm not leaving without you, you
understand that?
316
00:26:30,290 --> 00:26:31,610
Why don't you stay here with me?
317
00:26:32,070 --> 00:26:33,510
You think this is a joke?
318
00:26:34,110 --> 00:26:38,790
Was it a joke when I was interrogated
for nine months because of the joke?
319
00:26:39,440 --> 00:26:42,020
Is it a joke when Sister Stefka had to
leave university?
320
00:26:42,800 --> 00:26:46,360
Is this a joke? Is this a joke when our
parents were evicted from the apartment?
321
00:26:49,100 --> 00:26:51,860
We were brought up in that apartment.
322
00:26:52,740 --> 00:26:54,560
There's our father before us.
323
00:26:56,960 --> 00:26:59,400
Our parents are well.
324
00:27:01,020 --> 00:27:02,220
The old man is dead.
325
00:27:03,960 --> 00:27:05,440
And Mother, she holds on.
326
00:27:06,300 --> 00:27:07,300
Stefka.
327
00:27:08,610 --> 00:27:09,610
Married a plumber.
328
00:27:13,270 --> 00:27:14,270
Oh.
329
00:27:16,610 --> 00:27:17,750
She sends you this.
330
00:27:20,410 --> 00:27:21,590
A martinitz.
331
00:27:25,490 --> 00:27:26,850
We could have talked a meal.
332
00:27:28,550 --> 00:27:30,490
You could have told me what was
bothering you.
333
00:27:32,390 --> 00:27:35,730
What happened? One day we were laughing
and joking, and then suddenly...
334
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
We're brothers, Emil.
335
00:27:40,940 --> 00:27:43,040
I worship the ground that you walked on.
336
00:27:45,540 --> 00:27:46,780
Oh, you're hugging me.
337
00:27:50,660 --> 00:27:54,520
You should have learned to let go.
338
00:27:56,300 --> 00:27:57,440
No, Emil.
339
00:27:58,880 --> 00:28:00,100
I have to take you home.
340
00:28:00,720 --> 00:28:02,620
This is the only way we can clear our
name.
341
00:28:08,520 --> 00:28:15,500
Is it so important to you? I have spent
ten years as a courier, as an errand boy
342
00:28:15,500 --> 00:28:16,660
for men half my age.
343
00:28:17,280 --> 00:28:20,220
I had to beg to get this assignment. I
mean, I begged.
344
00:28:23,660 --> 00:28:26,980
I will kill you rather than live here
without you.
345
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
opinion, sir.
346
00:28:45,080 --> 00:28:46,260
It's not my decision.
347
00:28:47,740 --> 00:28:51,440
Three men for whose lives you are
responsible are the ones who have to
348
00:29:03,000 --> 00:29:05,320
For the next 12 hours, you belong to
them.
349
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Gentlemen, he's all yours.
350
00:29:23,100 --> 00:29:24,340
How do you know it's a code room?
351
00:29:24,540 --> 00:29:27,120
It was a room full of equipment. How
many inside the room?
352
00:29:27,860 --> 00:29:28,860
Two, I think.
353
00:29:29,260 --> 00:29:30,260
Visualize it. How many?
354
00:29:30,760 --> 00:29:32,440
Two. Go over it again.
355
00:29:32,820 --> 00:29:33,820
Go!
356
00:29:41,290 --> 00:29:44,130
Get some doors. You go after him. I
follow you. You got it?
357
00:29:45,510 --> 00:29:47,490
Where was the code? In a room in the
basement.
358
00:29:47,830 --> 00:29:48,549
You're sure?
359
00:29:48,550 --> 00:29:49,550
How far from the front door?
360
00:29:49,870 --> 00:29:51,190
Down the stairs. Three corridors.
361
00:29:51,450 --> 00:29:53,390
Go over it again. Go, go, go!
362
00:29:55,190 --> 00:29:56,430
Go, go, go!
363
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
Do it again.
364
00:29:58,110 --> 00:29:59,110
Again, again!
365
00:29:59,310 --> 00:30:00,269
Are you sure?
366
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
Come on, move it!
367
00:30:06,930 --> 00:30:07,930
Feeling all right?
368
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
You okay?
369
00:30:12,240 --> 00:30:14,720
Do it again. Go! Are you sure? Are you
sure?
370
00:30:15,060 --> 00:30:16,080
Go! Go!
371
00:30:16,320 --> 00:30:18,360
Are you sure? Are you sure? Again!
372
00:30:18,620 --> 00:30:19,620
Go! Again!
373
00:30:20,060 --> 00:30:25,320
Again! Are you sure? Are you sure? Go!
Do it again! Go! Again! Go! Go!
374
00:30:25,740 --> 00:30:26,740
Go! Go!
375
00:30:27,180 --> 00:30:33,520
So every door in the consulate is
secured by electronic locks tied to its
376
00:30:33,520 --> 00:30:34,800
primary power source.
377
00:30:36,060 --> 00:30:41,890
Thompson will knock this out by...
entering the building next door to the
378
00:30:41,890 --> 00:30:42,890
consulate.
379
00:30:49,410 --> 00:30:51,010
Am I boring you?
380
00:31:08,650 --> 00:31:10,590
The lives of four other men. Four!
381
00:31:12,950 --> 00:31:15,910
They have to know with absolute
certainty that you will be there when
382
00:31:15,910 --> 00:31:16,910
you.
383
00:31:17,010 --> 00:31:18,270
I'm sleeping somewhere.
384
00:31:20,790 --> 00:31:21,790
I'll be there.
385
00:31:22,290 --> 00:31:24,730
You know, you can be as hard on me as
you like, Dad. I'm not going to change
386
00:31:24,730 --> 00:31:25,730
mind.
387
00:31:26,830 --> 00:31:28,990
I still feel like I could have been able
to help Mr. Roth.
388
00:31:31,310 --> 00:31:32,530
I've got to do this, Dad.
389
00:31:45,320 --> 00:31:49,340
You know, Robert, he did it a whole lot
better than I expected.
390
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
Don't worry.
391
00:32:00,460 --> 00:32:01,700
Why don't you all get some sleep?
392
00:32:02,200 --> 00:32:03,740
Final briefing at over 3 .30.
393
00:32:06,060 --> 00:32:07,820
He's hanging in there, Robert. He's got
talent.
394
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Yes.
395
00:33:15,470 --> 00:33:17,330
I used to do this when you were away.
396
00:33:19,030 --> 00:33:20,070
Sit and drink tea.
397
00:33:22,210 --> 00:33:23,490
Stare out the window.
398
00:33:25,390 --> 00:33:28,270
Sometimes I would even pray that the
children would start crying.
399
00:33:31,410 --> 00:33:32,510
Made the night shorter.
400
00:33:34,310 --> 00:33:36,110
I will be with him the entire time.
401
00:33:37,410 --> 00:33:38,990
I did try, Kay. I really did.
402
00:33:41,830 --> 00:33:44,310
Is this some sort of cosmic joke?
403
00:33:45,100 --> 00:33:51,760
That I don't get. I mean, you, your
father, my father, and now Scott.
404
00:33:53,140 --> 00:33:54,980
Marching off to war, proudly.
405
00:33:56,340 --> 00:33:59,040
With some necessary right to passage.
406
00:34:00,880 --> 00:34:02,040
Is it really necessary?
407
00:34:03,180 --> 00:34:04,180
No.
408
00:34:05,360 --> 00:34:07,720
But I suppose one or two of us have to
find that out for ourselves.
409
00:34:08,520 --> 00:34:10,080
Why couldn't you just tell him?
410
00:34:10,739 --> 00:34:11,739
You think he'd listen?
411
00:34:14,570 --> 00:34:15,570
Of course not.
412
00:34:19,550 --> 00:34:20,550
I understand.
413
00:34:21,710 --> 00:34:25,489
Robert, I do. I... I understand.
414
00:34:27,989 --> 00:34:34,630
He's an adult, and I'm supposed to be an
adult, too. It's just... He's my little
415
00:34:34,630 --> 00:34:35,630
boy.
416
00:34:37,770 --> 00:34:38,770
And mine.
417
00:34:41,630 --> 00:34:42,630
Yes, he is.
418
00:34:43,830 --> 00:34:44,830
Isn't he?
419
00:34:49,190 --> 00:34:54,170
It's strange that we are still parents,
despite all our efforts to the contrary.
420
00:34:59,550 --> 00:35:00,550
Time to go.
421
00:35:02,650 --> 00:35:07,510
This conversation I've... You know...
422
00:35:07,510 --> 00:35:13,070
It's a bit back soon. We've got it.
423
00:35:17,870 --> 00:35:19,410
Robert? I shall take care of him.
424
00:35:21,270 --> 00:35:23,070
I was about to say, take care of
yourself.
425
00:35:45,800 --> 00:35:46,718
Thirty seconds.
426
00:35:46,720 --> 00:35:48,560
McCall, you sure these darts are going
to do the job?
427
00:35:49,620 --> 00:35:51,040
According to the instruction book,
Rocky.
428
00:35:51,680 --> 00:35:55,000
But don't forget, gentlemen, nobody uses
standard ammunition.
429
00:35:56,100 --> 00:35:58,200
We just want to put them to sleep for a
few minutes, that's all.
430
00:35:58,420 --> 00:35:59,540
Do they give us the same option?
431
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
Get ready.
432
00:36:12,100 --> 00:36:13,100
Go.
433
00:37:46,090 --> 00:37:47,090
Come on, come on.
434
00:38:17,870 --> 00:38:21,210
I'm going to be your babysitter. And
leaving your room is a no -no.
435
00:38:24,770 --> 00:38:28,250
There are five men in this building who
have risked their lives to get you out
436
00:38:28,250 --> 00:38:29,089
of here.
437
00:38:29,090 --> 00:38:31,650
Robert, I just now decided... He'll kill
you.
438
00:38:31,910 --> 00:38:32,930
Now listen to what he says.
439
00:38:33,630 --> 00:38:35,970
You see, you're too much of an
embarrassment to them now.
440
00:38:36,470 --> 00:38:39,910
Hey, McCall. I think it's time we hit
the brakes, don't you? Mr. Ross, for
441
00:38:39,910 --> 00:38:40,910
sake.
442
00:38:41,790 --> 00:38:42,790
Please listen.
443
00:38:47,310 --> 00:38:50,670
When I defected, I was bursting with
ideals.
444
00:38:51,610 --> 00:38:54,190
Freedom, equality, it's all I thought
about.
445
00:38:55,090 --> 00:38:57,450
I gave up everything I'd ever known.
446
00:38:58,410 --> 00:39:00,390
My name, my family.
447
00:39:00,710 --> 00:39:02,070
Do you know what that feels like?
448
00:39:03,110 --> 00:39:05,670
If it's for my family, then I must now
go back.
449
00:39:06,010 --> 00:39:07,430
This is your final decision, is it?
450
00:39:10,790 --> 00:39:11,830
Do you know what this is?
451
00:39:13,370 --> 00:39:14,470
A Martinique.
452
00:39:16,250 --> 00:39:17,380
Symbol of... Spring.
453
00:39:18,960 --> 00:39:20,020
New beginnings.
454
00:39:36,260 --> 00:39:37,400
That's another no -no.
455
00:39:38,780 --> 00:39:39,780
Matches.
456
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
It's a bad habit.
457
00:39:50,819 --> 00:39:51,819
Bye, Mr. Ross.
458
00:39:55,200 --> 00:39:56,580
I shall miss you. And you.
459
00:40:00,340 --> 00:40:01,340
Good luck, Harold.
460
00:40:02,140 --> 00:40:03,140
Emile.
461
00:40:09,280 --> 00:40:10,280
To new beginnings.
462
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
New beginnings, Emile.
463
00:40:24,040 --> 00:40:25,280
I can stop him.
464
00:41:00,110 --> 00:41:01,110
Thank you.
465
00:42:32,880 --> 00:42:34,240
I think of it as a paid vacation.
466
00:42:34,740 --> 00:42:36,100
Make sure he's breathing all right.
467
00:42:42,600 --> 00:42:49,400
The Bulgarians and
468
00:42:49,400 --> 00:42:53,240
state are very anxious to forget this
whole incident.
469
00:42:54,160 --> 00:42:58,420
They won't guarantee Harold's safety,
but I think we can bring in a pressure
470
00:42:58,420 --> 00:42:59,420
prevent his execution.
471
00:43:00,170 --> 00:43:02,190
He's returning voluntarily. They may
leave him alone.
472
00:43:03,610 --> 00:43:04,610
Scott.
473
00:43:04,950 --> 00:43:11,670
Scott, I know that this is cold comfort,
but... You did a good job.
474
00:43:12,490 --> 00:43:13,670
You did the right thing.
475
00:43:19,410 --> 00:43:20,410
Later.
476
00:43:25,770 --> 00:43:26,770
Are you all right?
477
00:43:34,890 --> 00:43:35,890
God?
478
00:44:18,220 --> 00:44:22,140
And that was the last one for now. On
Monday at 9 o 'clock, Helen Mirren stars
479
00:44:22,140 --> 00:44:23,340
in Prime Suspect.
480
00:44:23,700 --> 00:44:27,340
Next on Plus, if you're staying with us,
Arthur's got some daunting electrical
481
00:44:27,340 --> 00:44:28,640
goods in mind there.
35499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.