All language subtitles for prueba1pasubschicho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:08,790 Mi nombre es Cristian Romero, alias Chicho. Soy de la cooperativa de trabajo 2 00:00:08,790 --> 00:00:14,290 Juanito Contreras y este año cumplimos ya 17 años en el Poncho, en la carpa 3 00:00:14,290 --> 00:00:15,330 Chalai Poncho para Todos. 4 00:00:15,730 --> 00:00:20,590 Nosotros empezamos en el año 2007 a trabajar desde la comercializadora de la 5 00:00:20,590 --> 00:00:24,210 cooperativa. Los primeros dos años estuvo Juanjo con algunos otros 6 00:00:24,210 --> 00:00:25,330 yo me incorporé en el 2010. 7 00:00:25,670 --> 00:00:30,690 Y espero estar este año también pudiendo regalar abrazos como todos los años he 8 00:00:30,690 --> 00:00:35,660 intentado. Un saludo muy grande a todos los que hacen posible esta Carpa Chalai, 9 00:00:35,780 --> 00:00:42,440 que comenzó ya hace un montón de años laburándonos y pensándonos desde la mesa 10 00:00:42,440 --> 00:00:46,580 chica, las primeras experiencias que tuvimos cuando dividíamos las mesas para 11 00:00:46,580 --> 00:00:52,260 tomar las decisiones y las primeras asambleas a las que fuimos. Siempre 12 00:00:52,260 --> 00:00:56,880 recordar esos momentos de comunidad, de comunión, de colectividad. 13 00:00:57,440 --> 00:01:02,120 en donde entre todos decidíamos que era lo mejor para todos. No queremos dejar 14 00:01:02,120 --> 00:01:06,500 de recordar también a todos los compañeros que han estado acompañándonos 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,220 estos últimos 20 años y que ya no están, como es el caso de nuestra compañera 16 00:01:10,220 --> 00:01:13,660 Reina, a quien siempre vamos a recordar por su trabajo en el Patio Matero y por 17 00:01:13,660 --> 00:01:15,600 su alegría y su compañerismo. 18 00:01:16,060 --> 00:01:20,960 Y también agradecer a todas las personas que desde hace un montón de años siguen 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,600 acompañándonos desde un montón de latitudes de la Argentina. 20 00:01:25,180 --> 00:01:31,760 Trayendo su producción, confiando en esta apuesta que hace la provincia de 21 00:01:31,760 --> 00:01:36,320 Catamarca para con sus artesanos y reconocer el gran esfuerzo que hacen 22 00:01:36,320 --> 00:01:40,240 ellos para viajar desde tan lejos y porque es una gran alegría también 23 00:01:40,240 --> 00:01:46,600 reencontrarnos todos los años solamente para el poncho y poder darnos ese abrazo 24 00:01:46,600 --> 00:01:48,080 que siempre deseamos. 25 00:01:48,510 --> 00:01:52,930 Como todos los años, vamos a estar ofreciendo en esta oportunidad también 26 00:01:52,930 --> 00:01:58,910 gran selección de yerbas que tenemos, que podemos recircular a partir de 27 00:01:58,910 --> 00:02:04,430 pertenecer a la Red Nacional de Alimentos Cooperativos, conjuntamente 28 00:02:04,430 --> 00:02:08,229 la producción local que también vamos a estar acercando al público de la Carpa 29 00:02:08,229 --> 00:02:12,750 Chalai. Así que ya saben, los esperamos a todos, donde seguramente también 30 00:02:12,750 --> 00:02:17,210 estaremos regalando abrazos en nuestros pasillos, en la Carpa Chalai. 31 00:02:17,740 --> 00:02:18,740 Poncho para todos. 32 00:02:19,880 --> 00:02:20,880 Beso. 3199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.