All language subtitles for monarch_of_the_glen_s07e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Dr. McRae. 2 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 That's right. 3 00:00:45,700 --> 00:00:47,660 I got here early. Thought I'd take a look. 4 00:00:47,960 --> 00:00:49,300 I'm really grateful you could come. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,100 He caught me at Glasgow Airport. 6 00:00:51,820 --> 00:00:54,840 I was off to Peru, but I'm a fucker for a sick three. 7 00:00:55,860 --> 00:00:56,860 And is it? 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,240 Only tests will tell. 9 00:00:58,540 --> 00:01:01,960 You see, there's a million fungi whose only ambition is to settle down 10 00:01:01,960 --> 00:01:05,260 nice and get pan -fried in butter with a bit of Ayrshire bacon. 11 00:01:06,200 --> 00:01:07,280 And there's the bad guy. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 Well, how bad can it be? 13 00:01:10,169 --> 00:01:12,010 Oh, let's not get ahead of ourselves, Mr MacDonald. 14 00:01:12,330 --> 00:01:13,390 I've plenty of tests to do. 15 00:01:14,370 --> 00:01:15,370 Oh, 16 00:01:15,650 --> 00:01:17,950 I'll get these labelled up, and then I need to find a bed for the night. 17 00:01:18,610 --> 00:01:21,650 It's Paul, and, um, you must stay with us. 18 00:01:22,670 --> 00:01:23,670 Thanks. 19 00:02:13,490 --> 00:02:14,730 Maybe. Bad dream, do you? 20 00:02:15,030 --> 00:02:18,530 It was the week before the college interview and I hadn't done any work for 21 00:02:18,530 --> 00:02:21,350 and I had to do a still life, a landscape and an abstract and I didn't 22 00:02:21,350 --> 00:02:22,149 where to start. 23 00:02:22,150 --> 00:02:23,950 There, there. It's just a bad dream. No! 24 00:02:24,310 --> 00:02:27,970 It is a week to the interview and I haven't done anything and I have to do a 25 00:02:27,970 --> 00:02:32,050 still life and a landscape and an abstract and I don't know where to 26 00:02:35,030 --> 00:02:38,050 Forgive me, but how is it worth it flying you all the way around the world 27 00:02:38,050 --> 00:02:39,050 to look at a tree? 28 00:02:39,489 --> 00:02:41,230 Most of my work's on developing countries. 29 00:02:41,770 --> 00:02:43,630 One sick tree can wipe out all their wood. 30 00:02:43,990 --> 00:02:45,330 Local economy collapses. 31 00:02:45,650 --> 00:02:46,650 Kids go hungry. 32 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 Seen it happen. 33 00:02:48,650 --> 00:02:50,210 That's our problem, seeing a bit of poultry. 34 00:02:50,630 --> 00:02:51,630 No, not at all. 35 00:02:51,970 --> 00:02:54,430 Your woodland's really important round here. Almost has been. 36 00:02:56,310 --> 00:02:57,430 You've looked us up, haven't you? 37 00:02:57,970 --> 00:02:58,970 Yeah. 38 00:02:59,230 --> 00:03:01,090 I did a job nearby two years ago. 39 00:03:01,530 --> 00:03:02,730 I was here a couple of months. 40 00:03:03,030 --> 00:03:04,030 A couple of months? 41 00:03:04,150 --> 00:03:06,830 Must have been something dramatic to keep you off an aeroplane that long. 42 00:03:07,430 --> 00:03:08,430 Yeah, it was. 43 00:03:08,829 --> 00:03:09,829 Didn't work out, though. 44 00:03:10,230 --> 00:03:11,230 Goes with the territory. 45 00:03:17,230 --> 00:03:18,230 I've no time. 46 00:03:18,490 --> 00:03:19,469 Mate's time. 47 00:03:19,470 --> 00:03:20,690 Your age you should eat regular. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,350 I hate being my age. Why can't I just have stayed a kid? 49 00:03:23,570 --> 00:03:24,509 You are a kid. 50 00:03:24,510 --> 00:03:25,670 I am not. I'm 16. 51 00:03:26,230 --> 00:03:31,450 I can leave school, get a job, play the lottery, get a passport, join a union, 52 00:03:31,710 --> 00:03:34,030 pay tax, join the army. 53 00:03:35,390 --> 00:03:36,410 And a lot more besides. 54 00:03:48,010 --> 00:03:49,990 Thanks for getting up to him last night, by the way. 55 00:03:50,370 --> 00:03:51,370 No worries. 56 00:03:51,690 --> 00:03:53,050 Yeah, well, next time just leave him. 57 00:03:53,370 --> 00:03:55,730 His yalling does eventually get through my thick skull. 58 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 He'll not be teething forever. 59 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 I think he will. 60 00:03:58,750 --> 00:04:00,210 The terrible fear of a crocodile. 61 00:04:01,530 --> 00:04:03,150 Right, I'm on my way out. 62 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 OK. 63 00:04:05,270 --> 00:04:07,710 Oh, are you going anywhere near the inner hood? 64 00:04:08,090 --> 00:04:09,090 I can do, why? 65 00:04:09,270 --> 00:04:10,270 There's a fence down. 66 00:04:10,530 --> 00:04:11,570 It's just if you're passing. 67 00:04:12,330 --> 00:04:14,170 I'm with him, but I can't. Anything else? 68 00:04:14,870 --> 00:04:19,170 Um... No, no, no, you've got your own work to do. Dad, I'm fine. 69 00:04:19,630 --> 00:04:23,470 Okay, well, since you're out that way, the south gate is off at Sanchez. 70 00:04:23,730 --> 00:04:24,730 All right, bye. 71 00:04:24,950 --> 00:04:29,350 I've got a minute to fix it, but... Jess, go and eat your sandwich. 72 00:04:48,880 --> 00:04:49,880 brought your book back. 73 00:04:54,240 --> 00:04:55,380 You didn't need to do that. 74 00:04:56,860 --> 00:04:57,860 Well, I did. 75 00:05:07,540 --> 00:05:08,700 You got everything unpacked? 76 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Nearly. 77 00:05:11,080 --> 00:05:14,460 I'm really grateful for your help and for lending me the furniture. 78 00:05:15,220 --> 00:05:16,820 I'll burn everything you add to a crisp. 79 00:05:17,570 --> 00:05:18,570 It's the least I could do. 80 00:05:23,570 --> 00:05:24,570 Paul, 81 00:05:26,270 --> 00:05:29,150 I need one or two odds and ends. Is there a shop in the village? Oh, sorry, 82 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 isn't there? 83 00:05:30,910 --> 00:05:31,910 No, Malcolm, hi. 84 00:05:31,970 --> 00:05:35,330 Um, Dr. McRae, this is, uh, Iona McLean. 85 00:05:36,650 --> 00:05:37,650 One of my tans. 86 00:05:38,710 --> 00:05:39,710 Iona? 87 00:05:40,730 --> 00:05:42,130 Dr. McRae and I have met. 88 00:05:43,490 --> 00:05:44,510 Dr. McRae, is that? 89 00:05:46,090 --> 00:05:47,150 Well, it's been a while. 90 00:05:47,970 --> 00:05:48,970 Two years. 91 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 Dr. 92 00:05:51,650 --> 00:05:56,430 McRae is just checking out some of our trees en route for Peru. 93 00:05:57,150 --> 00:05:58,390 Still in the mood, then. 94 00:05:58,910 --> 00:05:59,910 You look great. 95 00:06:00,230 --> 00:06:02,310 What kind of shop, Malcolm? 96 00:06:04,610 --> 00:06:05,810 I'm going to leave you to it. 97 00:06:08,030 --> 00:06:09,030 I'll see you. 98 00:06:10,590 --> 00:06:11,750 Well, it's a small place. 99 00:06:29,520 --> 00:06:31,560 We had a few weeks of filming very close to bliss. 100 00:06:34,360 --> 00:06:39,860 Then a month in Ecuador, a couple of weeks in Congo, New Zealand, I think. 101 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Bit of a blur. 102 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 You mind? 103 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 No. 104 00:06:51,280 --> 00:06:52,540 Sounds like quite all of that. 105 00:06:53,780 --> 00:06:54,780 I was working. 106 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Business with pleasure. 107 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 Except Brazil. 108 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 That was just a pleasure. 109 00:07:02,300 --> 00:07:05,240 There's this hotel, you see, way up on the canopy of the rainforest. 110 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 I say hotel. 111 00:07:07,460 --> 00:07:11,740 I mean, it's more like a collection of tiny tree houses set amongst some of the 112 00:07:11,740 --> 00:07:15,660 wildest nature on the planet, but with every comfort you can imagine. 113 00:07:16,400 --> 00:07:17,440 I mean, the bed, Paul. 114 00:07:18,320 --> 00:07:19,320 Oh. 115 00:07:20,220 --> 00:07:24,480 It was like lying naked on a cloud, surrounded by all the birds of paradise. 116 00:07:25,960 --> 00:07:27,820 I ought to enjoy it. Did she? 117 00:07:29,520 --> 00:07:30,560 I can't help getting married. 118 00:07:31,720 --> 00:07:35,000 They do a ceremony there which is recognised here, up in the trees. 119 00:07:37,640 --> 00:07:39,900 It's a vast green cathedral. 120 00:07:41,060 --> 00:07:42,660 Sunlight shafting through. 121 00:07:44,080 --> 00:07:45,120 What went wrong? 122 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 Me. 123 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 Me. 124 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Cold feet. 125 00:07:54,080 --> 00:07:56,260 Absolutely at the last possible minute. 126 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 Completely inexcusable. 127 00:08:02,890 --> 00:08:05,530 I'm a bit of a shark, you see, Paul. Not the killing bit, you know. 128 00:08:07,030 --> 00:08:08,910 But when a shark stops moving, it dies. 129 00:08:12,510 --> 00:08:13,510 Well, it's been terrible. 130 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 For both of you. 131 00:08:17,790 --> 00:08:21,430 Have you never seen a still life? 132 00:08:22,430 --> 00:08:23,430 Dish, we said. 133 00:08:23,850 --> 00:08:24,850 That's a dish. 134 00:08:25,190 --> 00:08:27,130 Amy, I'm Danny. 135 00:08:28,140 --> 00:08:29,240 I'm all yours for the week. 136 00:08:32,340 --> 00:08:33,340 Who's this guy? 137 00:08:35,980 --> 00:08:37,380 Can I help you, ma 'am? 138 00:08:42,659 --> 00:08:43,659 Hang on. 139 00:08:43,740 --> 00:08:44,840 Who the hell are you? 140 00:08:45,060 --> 00:08:45,899 Oh, good. 141 00:08:45,900 --> 00:08:46,920 You've found each other. 142 00:08:47,640 --> 00:08:51,400 Danny's agreed to spend a few days one -to -one with you to help you prepare 143 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 your college interview. 144 00:08:52,680 --> 00:08:56,620 Are you a painter? The best the Glen has ever produced. Well, it's a very small 145 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Glen. 146 00:08:59,050 --> 00:09:00,050 That badass. 147 00:09:00,130 --> 00:09:03,890 A leading whiff in gallery is interested in Danny's work. 148 00:09:04,210 --> 00:09:06,030 Mrs. McD's got the whiz on the owner. 149 00:09:06,710 --> 00:09:10,670 Well, he may be a crook, but he's a good judge of modern art. Ah, you're very 150 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 good to me, Mrs. McD. 151 00:09:12,710 --> 00:09:16,670 Now, Amy, let's go draw. 152 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 So do you remember what I did? 153 00:09:31,030 --> 00:09:36,150 I tied a thread onto the eye section, I whipped finish, and cast off. 154 00:09:37,750 --> 00:09:39,750 And then your father's one wee secret. 155 00:09:41,390 --> 00:09:45,530 He says a blob of nail varnish. 156 00:09:47,490 --> 00:09:48,490 Yeah. 157 00:09:50,070 --> 00:09:52,450 And you remember all that, my lad. 158 00:09:53,650 --> 00:09:55,990 And you will learn yourself many a fine truth. 159 00:09:59,120 --> 00:10:00,540 The fence up at Dunnock's sorted. 160 00:10:01,040 --> 00:10:02,040 My glass. 161 00:10:03,400 --> 00:10:05,500 The bracing on the bridge is all rotten. 162 00:10:05,820 --> 00:10:08,780 I'm going to have to fit new and cut some fresh poles for the handrails. 163 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Okay. 164 00:10:12,000 --> 00:10:14,460 So, loads of grouse chicks coming back. 165 00:10:14,800 --> 00:10:17,860 The burning off worked brilliantly. It's going to be a fantastic season. 166 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Yeah? 167 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Yeah. 168 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 Pleasant, too. 169 00:10:22,660 --> 00:10:25,460 That new winter feed mix is up the numbers amazingly. 170 00:10:26,240 --> 00:10:27,560 Oh, dear, that camel. 171 00:10:28,650 --> 00:10:29,730 Do you hear that? 172 00:10:30,210 --> 00:10:33,550 It's all in good hands until you're ready to take over. 173 00:10:34,790 --> 00:10:35,790 Yes, it is. 174 00:10:36,610 --> 00:10:37,610 Yes, it is. 175 00:10:39,110 --> 00:10:40,730 I wonder if you were doing this. 176 00:10:41,790 --> 00:10:43,510 You would have done it a lot better than me. 177 00:10:45,110 --> 00:10:49,790 Try and concentrate on the spaces around things. 178 00:10:50,350 --> 00:10:52,530 They're just as important as the objects themselves. 179 00:10:54,030 --> 00:10:55,410 Just as full of life. 180 00:10:56,050 --> 00:10:57,570 Mine's all flat and foreign. 181 00:10:58,479 --> 00:10:59,820 It's not just looking, Amy. 182 00:11:00,420 --> 00:11:01,420 It's seeing. 183 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 Stay up, Rembrandt. 184 00:11:05,100 --> 00:11:06,720 As soon as not bother right now. 185 00:11:07,720 --> 00:11:09,120 No trouble, the kettle was on. 186 00:11:17,440 --> 00:11:19,020 There's my tatty dishcloth. 187 00:11:19,900 --> 00:11:21,440 I had no idea it was artistic. 188 00:11:22,140 --> 00:11:23,260 You live and learn, eh? 189 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 So, milk? 190 00:11:25,740 --> 00:11:26,960 I'll take a wee lemon, thanks. 191 00:11:27,260 --> 00:11:28,260 No bother. 192 00:11:29,920 --> 00:11:31,800 Ewan! What do you hate me for? 193 00:11:34,980 --> 00:11:37,120 No. It's Molly's stuff! 194 00:12:03,600 --> 00:12:05,440 health specialists in all the world. 195 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 Yeah, it was quite a surprise. 196 00:12:09,160 --> 00:12:12,380 The bloke who walks out on your wedding day in the Brazilian jungle turns up and 197 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 it's quite a surprise. 198 00:12:14,140 --> 00:12:15,220 What are they trying to shock you? 199 00:12:15,460 --> 00:12:17,040 Well, I see that you two have made progress. 200 00:12:17,460 --> 00:12:19,040 Well, whereas you never thought to mention it. 201 00:12:20,580 --> 00:12:22,100 Well, please don't take that tone with me. 202 00:12:22,740 --> 00:12:25,020 What tone? Your military voice. I don't like it. 203 00:12:25,780 --> 00:12:29,000 Sorry, I don't want to make a big deal out of it. I'm just interested. 204 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Well, it was just... 205 00:12:32,430 --> 00:12:36,330 Something between us and it was quite a while ago, so can we just drop it? 206 00:12:37,130 --> 00:12:39,970 Yeah, of course. I'm sorry, look, it's none of my business. 207 00:12:41,750 --> 00:12:44,010 Malcolm is part of my life that I've moved on from. 208 00:12:45,050 --> 00:12:46,050 Wonderful. 209 00:12:46,690 --> 00:12:49,330 So there's nothing to stop us having dinner together, then? 210 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 What, the three of us? 211 00:12:52,150 --> 00:12:53,150 Eh, why not? 212 00:12:55,330 --> 00:12:56,330 No reason. 213 00:12:57,490 --> 00:12:58,490 Great. 214 00:12:59,770 --> 00:13:00,770 I'll see you later. 215 00:13:46,540 --> 00:13:47,740 Mollie? Mollie. 216 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Hi. 217 00:13:49,820 --> 00:13:53,960 That's home with Cameron, Mr. Fenton -McIntyre. 218 00:13:54,220 --> 00:13:55,139 No, nothing. 219 00:13:55,140 --> 00:13:56,620 Are you heading home now? 220 00:13:57,460 --> 00:13:58,520 No, paperwork. 221 00:13:59,020 --> 00:14:00,160 It's never been done. 222 00:14:00,920 --> 00:14:03,960 Your father must be very glad he's got you covering for him. 223 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 Yep. 224 00:14:10,320 --> 00:14:12,600 The army, that's a fairly nomadic lifestyle, isn't it? 225 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 I got around, yeah. 226 00:14:14,880 --> 00:14:16,660 How much of a wrench was it giving all that up? 227 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 Not much. 228 00:14:18,620 --> 00:14:22,600 We didn't do so much lying about naked on clouds, more like getting soaking wet 229 00:14:22,600 --> 00:14:23,840 under a bit of whacking bolt in here. 230 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 So you don't miss that? 231 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 No, not at all. 232 00:14:27,540 --> 00:14:28,820 But we're all different now, aren't we? 233 00:14:29,160 --> 00:14:30,320 As you say, some of us. 234 00:14:30,620 --> 00:14:32,040 I have to keep moving to stay alive. 235 00:14:33,780 --> 00:14:36,800 It's just a bit sad, though, travelling the world caring for trees. 236 00:14:38,660 --> 00:14:40,580 They can't put their arms around you and care back. 237 00:14:42,760 --> 00:14:43,760 No, I guess not. 238 00:14:44,320 --> 00:14:45,760 But here I am with a second chance. 239 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 A what? 240 00:14:48,920 --> 00:14:52,540 When you phoned in the airport and I realised who you were, where you were. 241 00:14:53,360 --> 00:14:57,020 I don't believe in signs, Paul, but if you'd made that call one minute later, 242 00:14:57,160 --> 00:14:58,840 I'd have been through those barriers and gone. 243 00:15:00,400 --> 00:15:02,560 I think this will turn out to have been a life -changing moment. 244 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 To you. 245 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Don't mention it. 246 00:15:10,740 --> 00:15:11,740 Yes, she is. 247 00:15:14,400 --> 00:15:21,000 Good evening. 248 00:15:22,940 --> 00:15:24,060 I hope you're all right, then. 249 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 For sure, Mum. 250 00:15:28,460 --> 00:15:29,840 Personally, I think Bordeaux's unbeatable. 251 00:15:30,440 --> 00:15:32,360 So do I, because this is a Bergerac. 252 00:15:33,440 --> 00:15:34,980 That's a few miles between friends, eh? 253 00:15:35,880 --> 00:15:36,940 I like Bergerac. 254 00:15:38,060 --> 00:15:39,060 Mmm. 255 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 This one's delicious. 256 00:15:41,460 --> 00:15:42,940 It goes with the territory, I suppose. 257 00:15:44,020 --> 00:15:47,480 No, life wasn't always like this. No, I wasn't born with a silver spoon, far 258 00:15:47,480 --> 00:15:48,139 from it. 259 00:15:48,140 --> 00:15:50,900 Well, my father was out of work throughout most of my childhood. 260 00:15:51,280 --> 00:15:52,280 I never knew mine. 261 00:15:52,620 --> 00:15:55,240 I had to be the man of the house from about five years old. 262 00:15:55,520 --> 00:15:56,760 When I say father... 263 00:15:58,199 --> 00:16:00,420 But these things make you stronger, eh? They do. 264 00:16:02,300 --> 00:16:05,500 When I was in Bodney... Go on. 265 00:16:05,800 --> 00:16:06,779 No, no, please. 266 00:16:06,780 --> 00:16:08,480 What does the girl have to do to get a drink around here? 267 00:16:09,120 --> 00:16:10,700 I'm sorry, Anna, you should have said. 268 00:16:11,460 --> 00:16:13,280 My fault for not placing our host. 269 00:16:13,520 --> 00:16:15,140 No, no, my fault entirely. 270 00:16:30,350 --> 00:16:31,350 liquor, Paul. 271 00:16:31,450 --> 00:16:32,770 As a matter of fact, it's ribeye. 272 00:16:45,510 --> 00:16:48,510 I don't know. I think that you should just sit down and talk about this. How 273 00:16:48,510 --> 00:16:50,990 you want to sit down and talk about it? All I'm glad to see is you haven't lost 274 00:16:50,990 --> 00:16:51,990 it completely. 275 00:16:52,010 --> 00:16:53,010 Wait. 276 00:16:53,650 --> 00:16:55,690 Do you have any idea how much you've hurt me? 277 00:16:55,930 --> 00:16:59,050 I don't think I know. Well, I'm desperate too. I've moved away. 278 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 And I can guess who with. 279 00:17:09,130 --> 00:17:10,310 Oh, well, not bad at all. 280 00:17:10,589 --> 00:17:11,329 No, thanks. 281 00:17:11,329 --> 00:17:12,329 Have a heavy day tomorrow. 282 00:17:50,810 --> 00:17:51,810 Careful, Jess. 283 00:17:51,910 --> 00:17:52,910 You'll hurt yourself. 284 00:17:54,230 --> 00:17:55,610 What brings you up here, Robbie? 285 00:17:56,190 --> 00:17:57,210 Just left your dad. 286 00:17:57,770 --> 00:17:59,570 I'm drumming up entries for the Gillies Challenge. 287 00:18:00,090 --> 00:18:01,090 And he sent you up here? 288 00:18:01,430 --> 00:18:02,550 Don't know where I'd find you. 289 00:18:02,990 --> 00:18:04,430 Your dad's not entering this year. 290 00:18:04,790 --> 00:18:06,890 Time for the younger generation to come up the forest. 291 00:18:07,350 --> 00:18:08,650 A great contest, Jess. 292 00:18:09,650 --> 00:18:11,190 The battle for the Crookney Currie. 293 00:18:11,770 --> 00:18:12,790 It's not just the winning. 294 00:18:13,570 --> 00:18:15,430 The respect to your fellow Gillies. 295 00:18:16,030 --> 00:18:18,030 The chance to be a leader in your calling. 296 00:18:18,650 --> 00:18:22,850 It's a great opportunity Aye It's a mighty challenge I'm really pleased you 297 00:18:22,850 --> 00:18:27,110 me to be involved It'd be a great honour for you, Jess It'd make me really happy 298 00:18:27,110 --> 00:18:28,110 Make you happy? 299 00:18:28,290 --> 00:18:29,290 Why wouldn't it? 300 00:18:29,630 --> 00:18:31,610 Because I might win Win? 301 00:18:32,130 --> 00:18:33,850 The Ghillie Challenge You? 302 00:18:34,870 --> 00:18:35,870 Enter the challenge? 303 00:18:36,910 --> 00:18:43,730 Aye Good one, Jess Good one No, no I just need a date for the winner's party 304 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 what? 305 00:18:45,650 --> 00:18:46,650 So do 306 00:18:47,790 --> 00:18:50,330 However you pronounce it, it could have infected more trees by now. 307 00:18:50,950 --> 00:18:52,030 Not could, will. 308 00:18:52,270 --> 00:18:53,270 You need to deal with it. 309 00:18:53,350 --> 00:18:54,610 Well, can't we wait to see if it's spread? 310 00:18:54,950 --> 00:18:57,310 By the time trees have symptoms, they're already infecting others. 311 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 So what do I have to do? 312 00:19:01,290 --> 00:19:03,370 Look, this particular strain is windborne, right? 313 00:19:03,770 --> 00:19:07,030 Now, according to this, you've had fairly consistent south -easterlies this 314 00:19:07,030 --> 00:19:08,030 month. Meaning? 315 00:19:08,510 --> 00:19:11,810 Meaning, hopefully, only the trees in the north -west quadrant will have to 316 00:19:11,810 --> 00:19:12,830 down. How many? 317 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 To the edge of the wood. 318 00:19:15,490 --> 00:19:16,570 You can't be serious. 319 00:19:17,290 --> 00:19:20,230 We're talking about acres of woodland that'll take years to replace. 320 00:19:20,450 --> 00:19:22,670 Then with any luck, the rest of your forestry will taste clear. 321 00:19:22,930 --> 00:19:24,050 Well, there must be something you can do. 322 00:19:24,290 --> 00:19:25,290 Sorry. 323 00:19:27,190 --> 00:19:28,230 I want a second opinion. 324 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 You can do what you like. 325 00:19:29,610 --> 00:19:31,070 With delaying, you'll lose more woodland. 326 00:19:34,290 --> 00:19:37,650 Look, I can recommend a contractor who'll do it at a reasonable price, but 327 00:19:37,650 --> 00:19:38,529 still won't be cheap. 328 00:19:38,530 --> 00:19:40,130 What about the timber? 329 00:19:40,370 --> 00:19:42,210 Is it saleable? Get it down now, yeah. 330 00:19:42,810 --> 00:19:44,690 Any delay, no. No one will touch it. 331 00:19:51,980 --> 00:19:53,480 Well, we rentals got by today. 332 00:19:54,360 --> 00:19:55,660 You've heard of the kook and the cootie? 333 00:19:56,260 --> 00:19:58,020 The cup of the strong man. 334 00:19:58,660 --> 00:20:01,820 Your father won it three times in a row. Still holds the record, I believe. 335 00:20:02,100 --> 00:20:02,999 Aye, that's the one. 336 00:20:03,000 --> 00:20:04,520 The cup of the strong man. 337 00:20:04,940 --> 00:20:05,940 That's what he wanted. 338 00:20:06,300 --> 00:20:08,480 A foodie and a rental creature. 339 00:20:09,040 --> 00:20:13,480 Me? A Glenmogle ghillie to take part in the challenge. Oh, don't be silly, Jess. 340 00:20:13,720 --> 00:20:15,800 He wanted a date for the party afterwards. 341 00:20:16,120 --> 00:20:17,420 Oh, what are you going to wear? 342 00:20:19,500 --> 00:20:24,320 Fully. Sorry, Jess slipped out. I can't believe the man. He knows I'm competent. 343 00:20:24,820 --> 00:20:27,880 No, I'm better than that. I'm as good as any ghillie on any estate around here, 344 00:20:27,940 --> 00:20:30,360 and he knows it. He's spoken to your father, I suppose. 345 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 He's busy, obviously. 346 00:20:31,900 --> 00:20:32,900 Obviously. 347 00:20:32,960 --> 00:20:36,740 Jess, if you want to do it, don't wait to be asked. I'm sure your father will 348 00:20:36,740 --> 00:20:37,539 support you. 349 00:20:37,540 --> 00:20:38,780 No, I'm not asking Dad. 350 00:20:39,340 --> 00:20:41,260 Then I'll help. 351 00:21:02,220 --> 00:21:03,780 Another day, another masterpiece, eh? 352 00:21:04,900 --> 00:21:07,480 I don't know how you do it. I can barely handle a toothbrush. 353 00:21:07,980 --> 00:21:09,260 Danny says it's a state of mind. 354 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Do you need anything different? 355 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 Embracing your ideas? 356 00:21:13,360 --> 00:21:14,540 Embracing, eh? How that feels. 357 00:21:15,580 --> 00:21:16,860 Right, come on. I've got a surprise. 358 00:21:17,720 --> 00:21:21,440 I've got to finish this before Danny comes. Listen, listen. Art is like 359 00:21:21,680 --> 00:21:23,120 The trick is to know when it's done. 360 00:21:31,790 --> 00:21:33,710 Was it a devil or a lark in the whole place? 361 00:21:36,330 --> 00:21:38,310 Come here. 362 00:22:04,830 --> 00:22:06,090 Very, thanks. 363 00:22:06,590 --> 00:22:07,590 Find it? 364 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Is it finished? 365 00:22:09,070 --> 00:22:11,550 It... Isn't it? 366 00:22:12,470 --> 00:22:13,470 What? 367 00:22:13,710 --> 00:22:15,350 Look, what do you want? 368 00:22:15,910 --> 00:22:19,010 Look, to be comfortable or to make good art? 369 00:22:19,470 --> 00:22:24,150 Because if you stay here in your big house with your comfortable life, then 370 00:22:24,150 --> 00:22:26,250 is as good as you'll ever get. 371 00:22:26,570 --> 00:22:30,430 Don't listen to me, mate. It's good. The artists in my studio live and breathe 372 00:22:30,430 --> 00:22:33,770 their work. I mean, they can barely scratch a living. 373 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 We should see what they paint. 374 00:22:38,480 --> 00:22:44,260 So, Amy, what do you really want? 375 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 Paint good art. 376 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 We suffer here too, you know. 377 00:24:11,440 --> 00:24:14,080 Get off. We can't start felling yet. I've just booked the contractors for 378 00:24:14,080 --> 00:24:17,220 tomorrow. No sawmill. Sold up. Shut down. Get to the scrappers. 379 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 The only one? 380 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 You can't delay. 381 00:24:20,140 --> 00:24:22,680 Well, I've got nowhere to process the stuff. And not a single tree comes down 382 00:24:22,680 --> 00:24:23,840 until I have. Not good enough. 383 00:24:24,860 --> 00:24:25,860 Excuse me. 384 00:24:25,920 --> 00:24:29,240 This is my timber. No one tells me when I can and can't fell it. You haven't 385 00:24:29,240 --> 00:24:30,800 time. I need this timber. 386 00:24:31,200 --> 00:24:34,040 Sawn and sawed all the contractors. Bill finishes up. The Highlands is in the 387 00:24:34,040 --> 00:24:35,580 middle of a massive replanting programme. 388 00:24:35,900 --> 00:24:39,600 Every day you delay, you put at risk years of work and tens of thousands of 389 00:24:39,600 --> 00:24:42,740 young trees. Yeah, and if I go ahead, I put at risk this estate, the community 390 00:24:42,740 --> 00:24:44,760 and everyone in it. Don't lay this at my door. 391 00:24:45,040 --> 00:24:48,720 Who are you? If you're wrong. If I'm wrong, you can sue me. I won't have 392 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 anything left to sue you with. 393 00:24:50,220 --> 00:24:53,660 Paul, the trees were thick before Malcolm got here. Don't shoot the 394 00:24:54,020 --> 00:24:54,639 Oh, sorry. 395 00:24:54,640 --> 00:24:56,460 Sorry. I thought I was trying to save my estate. 396 00:24:57,240 --> 00:24:58,840 Look, I'm just trying to be fair. 397 00:24:59,900 --> 00:25:00,900 Really? 398 00:25:05,600 --> 00:25:10,060 Your father started sending out timber to that sawmill. It must have been 40 399 00:25:10,060 --> 00:25:11,060 years ago now. 400 00:25:11,920 --> 00:25:13,360 Outsourcing is what they call it today. 401 00:25:13,660 --> 00:25:15,440 But in the 60s, it wasn't so fashionable. 402 00:25:16,680 --> 00:25:18,220 Hector was ahead of his time. 403 00:25:18,440 --> 00:25:20,240 It would be fine until the sawmill shuts down. 404 00:25:20,500 --> 00:25:21,560 I can hardly believe it. 405 00:25:22,620 --> 00:25:24,520 Timber's worth a third of what it was 10 years ago. 406 00:25:24,720 --> 00:25:26,500 I suppose they've done well to keep it open this long. 407 00:25:26,700 --> 00:25:28,340 Which doesn't help us much. 408 00:25:28,680 --> 00:25:30,820 Nor the poor men that work there or their families. 409 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Oh, Paul. 410 00:25:32,640 --> 00:25:36,040 You come back to your family home and what do you find? A house of sand. 411 00:25:36,480 --> 00:25:37,560 Not quite that bad, Molly. 412 00:25:38,840 --> 00:25:40,580 Ewan, I do wish you'd join us. 413 00:25:40,940 --> 00:25:42,220 That's all right, Paul. I've plenty on. 414 00:25:42,580 --> 00:25:44,100 Anyway, only set four places. 415 00:25:44,440 --> 00:25:45,440 I feel bad. 416 00:25:45,840 --> 00:25:46,840 Why, are you too comfortable? 417 00:25:48,020 --> 00:25:49,300 I'm sure he didn't mean that. 418 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Of course not, Molly. 419 00:25:54,280 --> 00:25:56,320 I'm looking forward to seeing what you've done so far. 420 00:25:56,640 --> 00:25:58,100 You're very lucky to have Danny. 421 00:25:58,460 --> 00:25:59,460 Sorry. 422 00:26:37,740 --> 00:26:38,900 Thought I might give it a go. 423 00:26:39,220 --> 00:26:42,360 Good, because I've already started work on your training regime. 424 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 Holly. 425 00:26:45,380 --> 00:26:46,940 Helping fitness the girl guide way. 426 00:26:47,320 --> 00:26:48,780 Hector never threw a thing away. 427 00:26:49,060 --> 00:26:52,960 Hung on to a single ice skate for 40 years in case the other one turned up or 428 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 lost a leg. 429 00:26:54,040 --> 00:26:55,040 I don't know, Molly. 430 00:26:55,580 --> 00:26:58,500 You're a big strap in books, these gillies, and I've been in better shape. 431 00:26:59,840 --> 00:27:01,340 Then we've got our work cut out. 432 00:27:07,020 --> 00:27:08,320 We're a man shot still. 433 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 You all know we need sick. 434 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 Come on. 435 00:27:13,420 --> 00:27:14,880 Someone make up the numbers. 436 00:27:16,380 --> 00:27:21,020 As well as the cooks and the curry here, there's a cat of her very own lagging 437 00:27:21,020 --> 00:27:22,120 more. Now you're talking. 438 00:27:22,860 --> 00:27:27,560 Glenboggle will be represented and by its ghillie. I've already spoke to him 439 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 he said no. 440 00:27:29,940 --> 00:27:31,320 I'm the ghillie at Glenboggle. 441 00:27:33,100 --> 00:27:34,540 Nobody's disputing that, Jess. 442 00:27:34,880 --> 00:27:36,100 So accept my entry. 443 00:27:36,889 --> 00:27:41,770 Look, Jess, I have a word with the lads and they'll look at instituting a 444 00:27:41,770 --> 00:27:43,390 women's challenge this time next year. 445 00:27:44,030 --> 00:27:45,110 Would you say, lads? 446 00:27:45,970 --> 00:27:47,510 The ladies have a point. 447 00:27:47,830 --> 00:27:49,690 We don't want to look as if we're out of date. 448 00:27:51,370 --> 00:27:52,370 There you are, Jess. 449 00:27:52,730 --> 00:27:53,730 It's all decided. 450 00:27:55,130 --> 00:28:00,070 Oh, you know, the offer still stands. 451 00:28:01,450 --> 00:28:02,450 Oh, do it? 452 00:28:02,650 --> 00:28:03,650 Aye. 453 00:28:04,110 --> 00:28:05,650 I'm going to have to turn you down, Robbie. 454 00:28:08,940 --> 00:28:10,280 I was only asking out of pity. 455 00:28:11,060 --> 00:28:12,500 Didn't want you to feel left out. 456 00:28:12,840 --> 00:28:14,320 Oh, I wouldn't feel left out, Robbie. 457 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 Cos I'm entering. 458 00:28:16,280 --> 00:28:18,400 Oh, but listen... No buts, Robbie. 459 00:28:18,800 --> 00:28:20,560 There's nothing against it in the rules. 460 00:28:25,100 --> 00:28:26,100 OK. 461 00:28:26,740 --> 00:28:28,860 Jess, your ski and do. 462 00:28:29,600 --> 00:28:31,120 In the cask, if you please. 463 00:28:31,480 --> 00:28:33,620 I don't have one on me, funnily enough. 464 00:28:33,980 --> 00:28:34,980 Oh, dear. 465 00:28:35,340 --> 00:28:37,120 Well, it's in the rules. 466 00:28:37,660 --> 00:28:38,660 Not going to do. 467 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 No entry. 468 00:28:40,120 --> 00:28:41,120 It went somewhere. 469 00:28:54,220 --> 00:28:55,440 And I want that back. 470 00:29:15,490 --> 00:29:16,490 Ah, Molly. 471 00:29:17,470 --> 00:29:18,670 I thought it was Jess. 472 00:29:20,010 --> 00:29:22,210 Jess will be staying with us for a couple of days. 473 00:29:22,530 --> 00:29:24,870 Will she? She's working very hard. 474 00:29:25,150 --> 00:29:26,150 Yes, she is. 475 00:29:26,350 --> 00:29:27,670 She's a strong lass. 476 00:29:28,930 --> 00:29:30,110 Well up to it, I'd say. 477 00:29:30,470 --> 00:29:33,890 And do you ever say, thank you, well done, things like that? 478 00:29:36,110 --> 00:29:41,550 I think my daughter and I have a pretty reasonable understanding, thank you. 479 00:29:42,130 --> 00:29:44,150 Good, because she's entering the Gillies Challenge. 480 00:29:45,180 --> 00:29:47,020 She doesn't need to prove anything to me. 481 00:29:47,620 --> 00:29:49,240 There's that understanding again. 482 00:29:50,800 --> 00:29:53,460 Well, perhaps you won't mind looking after this for a while. 483 00:29:54,100 --> 00:29:55,720 I'll get a boy to look out for. 484 00:29:56,000 --> 00:29:57,340 I'm sure he'll understand. 485 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Wake up, Jeff. 486 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 Big Dad. 487 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 Willie. 488 00:30:12,000 --> 00:30:14,260 There's a cup of gin to get you started. 489 00:30:16,360 --> 00:30:18,940 I'm running you a herbal bath, you into making you some porridge. 490 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Have you found the sawmill? 491 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 No. 492 00:30:59,920 --> 00:31:00,940 You're doing the right thing here. 493 00:31:01,900 --> 00:31:02,900 I didn't have much choice. 494 00:31:03,600 --> 00:31:06,360 The man who destroyed Glenbogle, or the man who destroyed the Highlands. 495 00:31:09,840 --> 00:31:11,040 I'm sorry, it's worked out like this. 496 00:31:13,320 --> 00:31:14,540 Make sure I get a bill before you go. 497 00:31:15,050 --> 00:31:18,470 I haven't finished yet. I need more samples. I've more tests to do to finish 498 00:31:18,470 --> 00:31:22,090 report. That tree that you're at, from there, on the right -hand side, all the 499 00:31:22,090 --> 00:31:23,090 way down to the river. 500 00:31:23,970 --> 00:31:25,530 Move and steady, Jess. 501 00:31:25,950 --> 00:31:27,010 It's not a race. 502 00:31:27,790 --> 00:31:31,110 Just keeping the blood pumping, building those metals. 503 00:31:51,180 --> 00:31:52,159 So far, so good. 504 00:31:52,160 --> 00:31:53,079 More results? 505 00:31:53,080 --> 00:31:55,920 Yeah. From the wood as far as the northern and western edges. 506 00:31:56,260 --> 00:32:00,280 And? So far, it looks like the infection's contained within this wood. 507 00:32:00,780 --> 00:32:03,320 There's a positive sign, Paul. I thought you should know. Oh, there is one. 508 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 I'll leave you to it. 509 00:32:07,600 --> 00:32:08,800 Oh, no, don't. See, there's plenty. 510 00:32:10,780 --> 00:32:11,780 No, it's OK. 511 00:32:12,080 --> 00:32:13,560 Smoked salmon and cream cheese, you remember? 512 00:32:14,480 --> 00:32:15,820 It was just what I had in the fridge. 513 00:32:17,900 --> 00:32:19,920 97, 98. 514 00:32:21,730 --> 00:32:22,930 Ninety -nine, one. 515 00:32:27,050 --> 00:32:27,370 I 516 00:32:27,370 --> 00:32:34,570 tell 517 00:32:34,570 --> 00:32:35,570 you what, son. 518 00:32:36,030 --> 00:32:40,010 That sister of yours, she's a hard act to follow. 519 00:32:40,570 --> 00:32:43,790 Molly, I swear, I swear. Molly, please. It's good for your muscle. Come on, 520 00:32:43,810 --> 00:32:44,810 quick, quick. 521 00:32:58,190 --> 00:32:59,190 This is for Molly. 522 00:32:59,570 --> 00:33:00,570 All of it? 523 00:33:00,630 --> 00:33:01,930 I wouldn't think we'd still be here. 524 00:33:02,370 --> 00:33:04,770 Well, there's a lot to do to get Amy where she needs to be. 525 00:33:05,430 --> 00:33:07,090 I thought we were getting on pretty well. 526 00:33:07,410 --> 00:33:09,110 Well, pretty well is not enough. 527 00:33:09,370 --> 00:33:10,490 It's not by a long way. 528 00:33:11,030 --> 00:33:12,030 Not for where you're going. 529 00:33:12,610 --> 00:33:15,330 Andy, you ain't got plenty of old one -to -one sessions. 530 00:33:16,550 --> 00:33:17,550 Meaning? 531 00:33:17,690 --> 00:33:19,450 Oh, yeah. Let me guide you. 532 00:33:20,070 --> 00:33:21,730 Never realised I was a contact sport. 533 00:33:22,010 --> 00:33:23,170 I don't know what you're talking about. 534 00:33:23,450 --> 00:33:26,050 I don't know much about art, but I do know what I don't like. Nah. 535 00:33:26,440 --> 00:33:29,120 I should do a narrow little glass. Would you mind at work? 536 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 Honestly, you and your talking out the back of your head. 537 00:33:32,920 --> 00:33:34,300 Here. Your center. 538 00:34:00,389 --> 00:34:04,810 Maybe I should have got into sheep rather than timber Well, it's not a 539 00:34:04,810 --> 00:34:09,989 more people. You know there is a bit more to it but many else you're Your ex 540 00:34:09,989 --> 00:34:10,989 wouldn't have turned up. 541 00:34:12,909 --> 00:34:15,989 I Actually came to apologize about it Well, 542 00:34:17,190 --> 00:34:22,630 I'm sure that Malcolm won't hold it against you Very generous of him It 543 00:34:22,630 --> 00:34:26,610 his fault Polly. We'd only doing a job. He didn't ring your boots. Yeah, I know 544 00:34:26,610 --> 00:34:28,570 One on the gun price 545 00:34:32,389 --> 00:34:34,550 So, you're up here trying to figure it all out, then? 546 00:34:35,330 --> 00:34:37,090 I just want to go have some time to myself. 547 00:34:37,670 --> 00:34:38,670 Yeah. 548 00:34:38,770 --> 00:34:41,949 He's made it really difficult for you, turning up like this. I don't 549 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 Do you? Yeah. 550 00:34:43,830 --> 00:34:48,790 He comes across as a really decent fellow when you first meet him, but then 551 00:34:48,790 --> 00:34:50,110 find out what happened in the Congo. 552 00:34:50,429 --> 00:34:51,428 It was Brazil. 553 00:34:51,429 --> 00:34:52,510 Shocking. Hold on. 554 00:34:53,429 --> 00:34:54,429 Stop it. 555 00:34:55,090 --> 00:34:57,570 Regardless of what you think of him, I loved the guy. 556 00:34:58,110 --> 00:34:59,690 We went through a lot together. He... 557 00:35:00,230 --> 00:35:01,970 Part of my past, part of what's made me me. 558 00:35:02,690 --> 00:35:04,830 You know, and so what if it ended badly? 559 00:35:05,210 --> 00:35:08,670 It doesn't mean that it automatically all means nothing and that I'm just 560 00:35:08,670 --> 00:35:10,130 to throw it away and forget about it. 561 00:35:10,950 --> 00:35:14,870 No, I didn't mean that. I'm just... I'm just trying to help. 562 00:35:15,170 --> 00:35:16,550 Oh, well, you're not. 563 00:35:17,930 --> 00:35:18,930 I've got work to do. 564 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 as far as the village. 565 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 I'll lend you my log for the next lap. 566 00:35:33,580 --> 00:35:35,040 No one will mind if you drop out. 567 00:35:35,300 --> 00:35:36,360 I'm not dropping out. 568 00:35:37,020 --> 00:35:38,020 Just dropping. 569 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Very impressive. 570 00:35:48,820 --> 00:35:49,820 Oh, my dear. 571 00:35:50,320 --> 00:35:51,340 I'm getting slower. 572 00:35:51,920 --> 00:35:53,480 Oh, Nilda's random deal. 573 00:35:53,720 --> 00:35:55,100 They're fighting for meals. 574 00:35:55,740 --> 00:35:59,500 They are going to trash me, and it serves me right. Well, it was very brave 575 00:35:59,500 --> 00:36:00,319 you to enter. 576 00:36:00,320 --> 00:36:01,320 I am very stupid. 577 00:36:01,940 --> 00:36:05,040 I mean, why should I care? 578 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 It's not the Olympics. 579 00:36:07,520 --> 00:36:09,140 It's just a group of blokes. I'm going to laugh. 580 00:36:09,760 --> 00:36:13,080 An excuse for a neither, so they can all get a steaming. 581 00:36:15,140 --> 00:36:16,160 I haven't got on with it, Molly. 582 00:36:16,600 --> 00:36:18,000 Why should I give them the satisfaction? 583 00:36:18,760 --> 00:36:20,240 Yes, you're right. 584 00:36:23,210 --> 00:36:25,190 They're bound to thrash you, rub your nose in it. 585 00:36:26,050 --> 00:36:30,710 The best thing for you to do is to call Robbie immediately, apologize profusely, 586 00:36:30,710 --> 00:36:34,890 and perhaps it's not too late for them to find someone else behind me. 587 00:37:33,360 --> 00:37:36,000 You've got to be really, really careful who you hang out with then. 588 00:37:36,440 --> 00:37:38,560 There are only sensitive people around. 589 00:37:39,220 --> 00:37:41,100 Friends who only care about you. I'm not paying him! 590 00:37:41,820 --> 00:37:42,900 I'll fix it, no bother. 591 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 See, Amy? 592 00:37:47,260 --> 00:37:49,400 This is why you're not up to the mark. 593 00:37:49,780 --> 00:37:53,100 You'll get nowhere if you waste time with people who grovel around at your 594 00:37:53,300 --> 00:37:55,740 I said I can fix it. Right, I want you out. 595 00:37:55,940 --> 00:37:58,240 I'll bet you do. I can't work with this idiot hanging about. 596 00:37:58,600 --> 00:38:01,820 Who are you calling an idiot? You, obviously. 597 00:38:02,220 --> 00:38:02,888 Hold on. 598 00:38:02,890 --> 00:38:04,890 You're the teacher, and according to you, she's getting nowhere. 599 00:38:05,130 --> 00:38:06,130 So who's the idiot? 600 00:38:06,250 --> 00:38:07,250 I've done my best. 601 00:38:07,570 --> 00:38:09,090 I can't teach in a kindergarten. 602 00:38:20,290 --> 00:38:23,830 Hey, can't you just walk out on her now? You've wrecked it for her, not me. 603 00:38:24,150 --> 00:38:24,788 That's mad. 604 00:38:24,790 --> 00:38:28,670 You said she's not up to the mark. Yes, the mark, being a top London college. 605 00:38:31,720 --> 00:38:33,360 She's gifted, you moron. 606 00:38:50,080 --> 00:38:51,360 You're not cut out to be an artist. 607 00:38:53,080 --> 00:38:55,360 It's like one of those dreams where your son will have no clothes on. 608 00:38:56,260 --> 00:38:57,260 Do you get those? 609 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 I do, aye. 610 00:39:00,030 --> 00:39:01,110 I'd rather have been one of yours. 611 00:39:03,810 --> 00:39:05,650 Look, he'd know Paul's storming off like that. 612 00:39:06,430 --> 00:39:08,970 I didn't mean to do it. He criticised everything I did. 613 00:39:09,370 --> 00:39:10,370 What does he know? 614 00:39:13,150 --> 00:39:16,270 Painting's like being exposed all the time. All your feelings splattered on 615 00:39:16,270 --> 00:39:17,410 canvas for everyone to see. 616 00:39:18,470 --> 00:39:19,470 It's a rare feeling. 617 00:39:19,910 --> 00:39:21,750 Scary but brilliant at the same time. 618 00:39:23,370 --> 00:39:24,830 Maybe you should give Danny another chance. 619 00:39:25,950 --> 00:39:26,990 No, I've had a go. 620 00:39:28,210 --> 00:39:29,210 It's kind of a relief. 621 00:39:45,310 --> 00:39:46,790 You're looking on the bright side. 622 00:39:47,370 --> 00:39:49,350 We may not have a timber business anymore. 623 00:39:49,570 --> 00:39:51,190 We won't go short in firewood. 624 00:39:51,870 --> 00:39:55,010 You know, there was a time when every estate had its own sawmill. 625 00:39:55,510 --> 00:39:59,650 Work for the locals, timber for them to build with, kindling for their fires, 626 00:39:59,730 --> 00:40:01,250 and leaf mold for their gardens. 627 00:40:02,380 --> 00:40:04,320 The teens have forgotten simple things, don't we? 628 00:40:11,840 --> 00:40:12,840 Mollie! 629 00:40:13,300 --> 00:40:14,300 Mollie. 630 00:40:15,420 --> 00:40:18,940 When every estate had its own sawmill, where was ours? 631 00:40:37,770 --> 00:40:41,010 I'll say one thing PJ, you've certainly improved the crowd. 632 00:41:27,530 --> 00:41:28,530 I think we've forgotten about it. 633 00:41:29,850 --> 00:41:31,290 I think the gate's still under that. 634 00:41:31,690 --> 00:41:33,990 My friend, there is only one way to find out. 635 00:42:15,229 --> 00:42:16,430 Hey, let's go for a drive. 636 00:42:17,170 --> 00:42:18,230 How long have you been there? 637 00:42:19,690 --> 00:42:20,730 Somewhere we need to go. 638 00:42:21,190 --> 00:42:22,190 We need to tidy up this. 639 00:42:22,630 --> 00:42:23,790 Just do me this one favour. 640 00:42:25,790 --> 00:42:26,790 OK. 641 00:42:38,050 --> 00:42:39,050 Good news, golly. 642 00:42:39,810 --> 00:42:40,810 We're in Sheffield. 643 00:43:30,440 --> 00:43:31,339 Finished the test, Paul. 644 00:43:31,340 --> 00:43:32,680 The rest of your woodlands are clear. 645 00:43:33,420 --> 00:43:34,420 That's great news. 646 00:43:36,940 --> 00:43:37,940 Is that what I think it is? 647 00:43:38,400 --> 00:43:40,140 Aye. I'll give you a hand. 648 00:43:40,500 --> 00:43:41,500 I think we're okay, thanks. 649 00:43:42,220 --> 00:43:44,000 Every skim we do, we put in one of these things. 650 00:43:44,700 --> 00:43:46,220 Won't them start off with scrap like this? 651 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 Honestly, we're fine. 652 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Nearly done. 653 00:44:45,420 --> 00:44:48,040 All right, guys. 654 00:45:16,590 --> 00:45:17,590 No bonus. 655 00:46:18,030 --> 00:46:19,030 Hey! 656 00:47:33,020 --> 00:47:35,660 There's a lot more to holding the coup than winning a few games. 657 00:47:35,980 --> 00:47:38,180 There's a respect to your fellow Gillies for one. 658 00:47:38,480 --> 00:47:42,400 You'll find that a lot harder to win than a tin cup and a round of applause. 659 00:48:39,220 --> 00:48:40,220 Honestly, 660 00:48:43,900 --> 00:48:44,900 I'm fine with it. 661 00:48:45,820 --> 00:48:47,200 Really? I misjudged him. 662 00:48:49,020 --> 00:48:50,020 He's a good bloke. 663 00:48:50,940 --> 00:48:54,180 I can see why you keep him in hold. No. I'm not going to come between you. 664 00:48:55,220 --> 00:48:57,400 I'm not completely insensitive to other people's feelings. 665 00:48:57,700 --> 00:49:00,720 Yeah, but what I feel for Malcolm... It's complicated, I know. I understand. 666 00:49:02,580 --> 00:49:04,160 We've both been given a second chance. 667 00:49:04,980 --> 00:49:05,980 Then you need time. 668 00:49:07,900 --> 00:49:08,900 I get it. 669 00:49:09,580 --> 00:49:10,580 You do. 670 00:49:12,240 --> 00:49:14,440 Paul, come and have a look at this. 671 00:49:29,820 --> 00:49:30,820 Clean and true. 672 00:49:32,880 --> 00:49:34,740 Then Bogle has his own sawmill again. 673 00:49:37,360 --> 00:49:38,420 So, job done. 674 00:49:40,500 --> 00:49:41,500 Why not? 675 00:49:43,280 --> 00:49:44,380 I'm not going anywhere, Paul. 676 00:49:45,760 --> 00:49:46,760 Not this time. 677 00:50:13,740 --> 00:50:15,340 I'm sorry. I wish I had seen that. 678 00:50:18,380 --> 00:50:19,380 Yeah. 679 00:50:20,560 --> 00:50:22,480 Look, I know why you did this. Do you? 680 00:50:23,020 --> 00:50:24,680 To prove that you're as good as anybody. 681 00:50:25,080 --> 00:50:26,080 You think that's it? 682 00:50:26,100 --> 00:50:27,100 Well, you succeeded. 683 00:50:27,600 --> 00:50:30,040 You didn't even say I told you so. It's got nothing to do with that. 684 00:50:30,380 --> 00:50:31,359 Well, what then? 685 00:50:31,360 --> 00:50:32,299 It doesn't matter. 686 00:50:32,300 --> 00:50:34,140 What? It doesn't matter. Tell me. Fine. 687 00:50:34,460 --> 00:50:35,800 I wanted you to knock me. 688 00:50:38,500 --> 00:50:39,820 Chippy did that for a grown woman. 689 00:51:01,680 --> 00:51:02,658 What's this? 690 00:51:02,660 --> 00:51:03,660 This is where Danny went. 691 00:51:04,260 --> 00:51:05,260 I'm not going in there. 692 00:51:06,100 --> 00:51:09,520 Look, the reason he's so hard on you is because you're gifted. Oh, yeah, that's 693 00:51:09,520 --> 00:51:10,900 likely. He told me. 694 00:51:12,760 --> 00:51:13,760 Danny sent me this. 695 00:51:15,560 --> 00:51:16,780 I didn't want you to go. 696 00:51:18,520 --> 00:51:19,520 I don't. 697 00:51:20,540 --> 00:51:22,180 You never said I would be any use. 698 00:51:24,560 --> 00:51:25,860 Danny only messed it up for you. 699 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 Danny! 700 00:51:39,370 --> 00:51:40,370 Look at them people. 701 00:51:41,850 --> 00:51:43,090 Cool. Hey. 702 00:51:43,970 --> 00:51:44,970 Hey, Greg. 703 00:51:54,470 --> 00:51:55,770 No wax wax, then? 704 00:51:59,390 --> 00:52:00,630 It's got a bright future. 705 00:52:02,030 --> 00:52:03,790 That's any consolation. 706 00:52:05,250 --> 00:52:06,250 Some. 707 00:52:54,000 --> 00:52:57,180 I've got completely the wrong end of the stick with Jess, Maury. 708 00:52:58,340 --> 00:52:59,340 In what way? 709 00:52:59,480 --> 00:53:02,600 I thought she was trying to prove something, how tough she was. 710 00:53:04,040 --> 00:53:05,200 It's quite the opposite. 711 00:53:06,080 --> 00:53:07,320 Sue. Maury. 712 00:53:08,620 --> 00:53:10,860 You know I don't find it easy to say what I feel. 713 00:53:12,900 --> 00:53:13,900 No, I know. 714 00:53:15,280 --> 00:53:17,260 Anyway, thanks for looking out for her. 715 00:53:18,420 --> 00:53:20,000 No one finds it easy, Golly. 716 00:53:20,860 --> 00:53:23,440 But it's a cold world if no one tries. 717 00:53:37,520 --> 00:53:38,520 What are you doing? 718 00:53:46,220 --> 00:53:47,220 You got what you wanted. 719 00:53:49,620 --> 00:53:51,100 I don't know what to say. 720 00:53:53,500 --> 00:54:00,000 Except where you got that stubborn streak from, I just do not know. 721 00:54:02,820 --> 00:54:06,960 I couldn't be more proud. 722 00:54:09,160 --> 00:54:10,400 But you're not finished yet. 723 00:54:11,900 --> 00:54:13,220 Not by a long joke. 724 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Nope 725 00:54:50,000 --> 00:54:51,200 share the quake with my daughter. 726 00:54:53,740 --> 00:54:54,800 I'll pay a copy of you, Jay. 727 00:55:40,910 --> 00:55:44,950 Girl, see, you're on one of those trees, and you look out, and there... 728 00:55:44,950 --> 00:55:49,650 Absolutely brilliant. 729 00:55:49,950 --> 00:55:53,110 You should try it. Honestly, give up. Come on, bro, come for it. 730 00:55:54,190 --> 00:55:55,450 You found Danny's studio? 731 00:55:55,890 --> 00:55:58,790 Aye. It's not like him to leave a job halfway through. 732 00:55:59,050 --> 00:56:01,590 Well, maybe that was my fault. I couldn't feel it. 733 00:56:02,050 --> 00:56:04,070 That's it's time to stop playing that part. 734 00:56:13,140 --> 00:56:14,600 How did that go? 735 00:56:14,840 --> 00:56:16,420 Fantastic. Thanks. 736 00:56:16,800 --> 00:56:17,800 Give me this, John. 737 00:56:17,900 --> 00:56:18,900 No, Evangeline. 738 00:56:19,240 --> 00:56:20,760 Give me it. It's what matters. 739 00:56:53,580 --> 00:56:55,660 The trees are all healthy and happy. 740 00:56:55,980 --> 00:56:59,240 That's great news. Yeah, and the first of the timber from the Limbogo sawmills 741 00:56:59,240 --> 00:57:00,240 is loaded on the truck. 742 00:57:03,520 --> 00:57:06,800 Paul, did you really mean what you said earlier about Malcolm? 743 00:57:08,560 --> 00:57:14,260 See, it's just because, well, when he first arrived, you seemed to take it a 744 00:57:14,260 --> 00:57:15,260 badly. 745 00:57:16,860 --> 00:57:20,500 Yeah, sorry, I often react in ways that don't make any sense. 746 00:57:21,040 --> 00:57:22,460 I'm not going to say I'm complicated. 747 00:57:23,330 --> 00:57:24,670 Sometimes that's excusable. 748 00:57:25,510 --> 00:57:28,710 If there's a lot at stake, say. 749 00:57:29,310 --> 00:57:30,310 What do you mean? 750 00:57:31,170 --> 00:57:32,410 Malcolm's asked me to marry him. 751 00:57:34,450 --> 00:57:35,450 Really? 752 00:57:36,510 --> 00:57:39,350 Right in front of us again, is it? Or somewhere different at the time? 753 00:57:39,770 --> 00:57:40,669 He's serious. 754 00:57:40,670 --> 00:57:41,670 Oh. 755 00:57:44,890 --> 00:57:46,030 What did he tell him? 756 00:57:47,530 --> 00:57:48,530 Iona? 757 00:57:49,070 --> 00:57:50,070 Come and dance with me. 758 00:58:06,060 --> 00:58:07,060 I know. 759 00:58:07,760 --> 00:58:08,760 None of my business. 760 00:58:36,880 --> 00:58:40,920 The last ever Monarch of the Glen is at eight next Sunday here on BBC One. 761 00:58:41,320 --> 00:58:45,940 Next tonight, they're hunting a serial killer in Waking the Dead, and it's all 762 00:58:45,940 --> 00:58:49,260 starting to kick off in Albert Square ahead of the Mitchell Boys' return. 763 00:58:49,820 --> 00:58:52,320 Unmissable EastEnders, tomorrow at eight. 56319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.