All language subtitles for monarch_of_the_glen_s07e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,750 --> 00:00:42,170 Excuse me, do you know the way to Glenbogle? 2 00:00:43,050 --> 00:00:45,430 No, I practically run the place. 3 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 Hey, 4 00:01:40,790 --> 00:01:42,670 Penelope Pitt, don't be trying to kill us. 5 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 Amy! 6 00:01:46,490 --> 00:01:47,490 Amy! 7 00:01:48,410 --> 00:01:52,130 This gorgeous girl is my goddaughter, Amy McDougall. 8 00:01:59,950 --> 00:02:00,970 You getting hungry, wee man? 9 00:02:03,810 --> 00:02:05,530 Where's that big sister of yours gone? 10 00:02:06,910 --> 00:02:07,910 Morning. 11 00:02:09,370 --> 00:02:11,150 Let me do the talking here, son. 12 00:02:11,670 --> 00:02:12,710 It's a fine one at that. 13 00:02:13,370 --> 00:02:15,750 But then again, they're all fine nowadays. 14 00:02:16,770 --> 00:02:17,890 That's freedom for you. 15 00:02:18,310 --> 00:02:19,310 So they let you out. 16 00:02:19,610 --> 00:02:20,489 Don't look so worried. 17 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 I've forgiven you. 18 00:02:21,810 --> 00:02:23,210 In fact, you all did me a favour. 19 00:02:23,670 --> 00:02:25,570 You're looking at a rehabilitated man. 20 00:02:26,730 --> 00:02:27,950 You've been busy too, I see. 21 00:02:28,670 --> 00:02:30,170 He doesn't speak gibberish. 22 00:02:31,330 --> 00:02:32,330 What do you want? 23 00:02:32,750 --> 00:02:34,250 I've a bit of business with the Laird. 24 00:02:35,890 --> 00:02:36,890 Come on. 25 00:02:37,690 --> 00:02:38,910 Why didn't you tell us you were coming? 26 00:02:39,190 --> 00:02:39,609 I did. 27 00:02:39,610 --> 00:02:41,630 I spoke to someone at the house and they said it was fine. 28 00:02:42,050 --> 00:02:42,989 Oh, no. 29 00:02:42,990 --> 00:02:44,390 You know how I'm done. I'm here now. 30 00:02:44,910 --> 00:02:46,030 I can murder a drink. 31 00:02:46,390 --> 00:02:47,530 Not this early, you couldn't. 32 00:02:48,070 --> 00:02:48,969 Coffee, then? 33 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 Yeah, we can manage that. 34 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Hey, what about school? 35 00:02:52,050 --> 00:02:53,330 I've left, er, Paul. 36 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 I've got to deal with it. 37 00:03:01,990 --> 00:03:03,830 Just ask you if there's anything you need. 38 00:03:04,130 --> 00:03:05,130 Within reason. 39 00:03:07,990 --> 00:03:08,990 That's all your stuff? 40 00:03:09,190 --> 00:03:10,730 Yeah. Travel, eh? 41 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 Only me. 42 00:03:15,970 --> 00:03:18,450 You can't just come marching in here as if you own something. 43 00:03:18,850 --> 00:03:20,130 I'll let Paul deal with it. 44 00:03:21,250 --> 00:03:22,310 Come on, need a bottle. 45 00:03:22,670 --> 00:03:23,670 And a lie down. 46 00:03:24,750 --> 00:03:25,750 What's he not to? 47 00:03:26,190 --> 00:03:27,190 Come on, lass. 48 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 What's more important? 49 00:03:29,060 --> 00:03:31,860 Glad that Tom Cooper has seen the wee man all right. 50 00:03:32,800 --> 00:03:33,980 Huh? Come on. 51 00:03:35,060 --> 00:03:38,140 My mother died while I was away. 52 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 I'm sorry to hear that. 53 00:03:40,080 --> 00:03:42,600 Aye, well, a croft passes on to me. 54 00:03:43,300 --> 00:03:46,240 I'm here to buy it, and the five acres of land it stands on. 55 00:03:48,840 --> 00:03:50,560 It's my right, is it not? 56 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 It is. 57 00:03:53,860 --> 00:03:57,300 You'll have to forgive us if we don't see you as the crofting type. 58 00:03:58,380 --> 00:03:59,380 I've surprised myself. 59 00:04:00,760 --> 00:04:03,440 I'd like to confirm the land boundaries with you, Laird. 60 00:04:03,800 --> 00:04:05,420 You have to paper it first. 61 00:04:06,360 --> 00:04:09,080 Why don't you come back when you've got all the relevant documents and we'll 62 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 take it from there. 63 00:04:10,740 --> 00:04:13,140 You'll find these are all in order. 64 00:04:14,640 --> 00:04:15,900 I hope you don't mind. 65 00:04:19,620 --> 00:04:20,800 I prefer cash. 66 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 I wonder why. 67 00:04:22,920 --> 00:04:24,620 I'll give you some time to look things over. 68 00:04:25,760 --> 00:04:26,880 If you'll check the map. 69 00:04:27,950 --> 00:04:31,010 I wouldn't want to be laying claim to any bits I wasn't entitled to. 70 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 And we've got here. 71 00:05:07,050 --> 00:05:08,050 Hi, Tom. How are you? 72 00:05:08,290 --> 00:05:10,110 Oh, the better, for seeing a friendly face. 73 00:05:11,210 --> 00:05:14,010 Nice to know there's one of us on the inside keeping an eye on things. 74 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Be seeing you. 75 00:05:26,590 --> 00:05:29,650 No matter how far you travel, there's no place like Scotland. 76 00:05:30,550 --> 00:05:31,550 You travel a lot? 77 00:05:32,170 --> 00:05:34,470 Aye, my dad's in the army, so he gets posted all over. 78 00:05:35,110 --> 00:05:38,410 Been on active service for a while, so I've been stuck at boarding school. 79 00:05:39,070 --> 00:05:40,070 Nightmare. 80 00:05:44,150 --> 00:05:45,370 Want to help me test the bed? 81 00:05:47,630 --> 00:05:52,890 Well... I wouldn't do that. 82 00:05:57,030 --> 00:05:59,170 Don't look so worried. Paul will have someone who can fix it. 83 00:05:59,430 --> 00:06:01,110 Aye. He called you in. 84 00:06:10,700 --> 00:06:12,960 and it's wonderful to see you. 85 00:06:13,200 --> 00:06:16,340 Oh, I was in New York. Why didn't you let me know you were back? 86 00:06:16,820 --> 00:06:18,400 Oh, look at you. 87 00:06:18,680 --> 00:06:22,140 Have you been eating enough? Oh, Willie, there you are. 88 00:06:22,460 --> 00:06:24,640 You really don't have time to wait. This is Molly. 89 00:06:26,600 --> 00:06:31,200 Excuse us, we have a previous appointment. No, no, this is Hector's 90 00:06:31,200 --> 00:06:36,680 is Molly MacDonald of Glenbogle and my dearest, dearest friend. 91 00:06:44,520 --> 00:06:45,840 The lawyers have been served with the same papers. 92 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Everything's in order. 93 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Well, that's ridiculous. 94 00:06:50,340 --> 00:06:52,480 And it isn't right. The man's a convicted poacher. 95 00:06:53,040 --> 00:06:54,660 I can't choose who I sell to. 96 00:06:55,320 --> 00:06:57,380 He has an absolute right to buy. 97 00:06:58,420 --> 00:07:01,880 I'd love to know where he got his money from. My dear mother, rest her soul. 98 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 So, lad. 99 00:07:06,900 --> 00:07:07,900 Congratulations. 100 00:07:08,100 --> 00:07:09,300 You got yourself some land. 101 00:07:11,420 --> 00:07:13,140 A fine stretch of river there, too. 102 00:07:13,530 --> 00:07:16,770 The estate still owns the salmon fishing rights, mate. 103 00:07:16,970 --> 00:07:18,170 I'll respect that, of course. 104 00:07:18,490 --> 00:07:19,490 You make sure you do. 105 00:07:20,610 --> 00:07:22,910 I look forward to us being good neighbours. 106 00:07:23,770 --> 00:07:24,770 Pleasure doing business. 107 00:07:25,850 --> 00:07:26,850 Who'd have thought it, eh? 108 00:07:27,210 --> 00:07:28,870 Tam Cooper, landowner. 109 00:07:29,830 --> 00:07:32,290 You won't need to worry about me poaching any more of your deer. 110 00:07:40,890 --> 00:07:42,690 What a kind of my pleasure. 111 00:07:43,450 --> 00:07:44,930 And your friend Kilbury leaves. 112 00:07:45,830 --> 00:07:47,990 I just knew you two were going to get on. 113 00:07:58,410 --> 00:07:59,410 What's the matter with me? 114 00:08:00,090 --> 00:08:02,930 First I burn down your crop and then I leave you camping in the driveway. 115 00:08:04,790 --> 00:08:06,870 Well, you've certainly got your own way of doing things. 116 00:08:07,370 --> 00:08:08,370 What's your name? 117 00:08:08,790 --> 00:08:10,390 I was called from Donald. 118 00:08:10,610 --> 00:08:11,610 And no bills. 119 00:08:11,790 --> 00:08:12,790 Must be a first. 120 00:08:13,810 --> 00:08:17,050 Look, I'm really glad you decided to take me up on the offer. 121 00:08:17,950 --> 00:08:20,390 Well, I didn't have much choice, did I? 122 00:08:23,250 --> 00:08:25,390 I'm sure we'll all get on like a house on fire. 123 00:08:29,050 --> 00:08:30,050 Probably not. 124 00:08:30,770 --> 00:08:31,770 OK. 125 00:08:32,250 --> 00:08:34,190 This one is south -facing, I think. 126 00:08:35,070 --> 00:08:36,590 It doesn't seem to be facing anywhere. 127 00:08:46,890 --> 00:08:47,890 This is just for me? 128 00:08:48,750 --> 00:08:50,230 Well, you didn't think you'd have to share, did you? 129 00:08:50,850 --> 00:08:52,330 No wonder you thought twice about coming. 130 00:08:53,490 --> 00:08:56,610 Right, so... Yell if you need anything. 131 00:09:06,390 --> 00:09:07,390 Nice shot, Amy. 132 00:09:08,050 --> 00:09:09,050 Having fun? 133 00:09:09,290 --> 00:09:10,290 Yeah, this is great. 134 00:09:11,430 --> 00:09:12,490 Didn't know you were minty. 135 00:09:14,010 --> 00:09:15,010 Will you play me? 136 00:09:15,130 --> 00:09:16,790 No, I can't. Not just now. Maybe later. 137 00:09:17,170 --> 00:09:19,170 I've got to ring your dad, let him know you've arrived safely. 138 00:09:19,610 --> 00:09:20,610 You can't. 139 00:09:21,270 --> 00:09:22,330 He's in a water room, remember? 140 00:09:23,050 --> 00:09:24,070 When did you last hear from him? 141 00:09:24,710 --> 00:09:26,190 I get messages every so often. 142 00:09:29,270 --> 00:09:30,490 I'm sorry it's been so long. 143 00:09:30,950 --> 00:09:31,950 Four years. 144 00:09:32,470 --> 00:09:33,470 Four? 145 00:09:34,670 --> 00:09:36,050 That means you must be... 18. 146 00:09:37,130 --> 00:09:38,570 I forgot your 18th birthday. 147 00:09:39,750 --> 00:09:41,290 Amy, I'm so sorry. 148 00:09:41,570 --> 00:09:43,630 Really. I'll make it up to you, I promise. 149 00:09:43,890 --> 00:09:46,370 How? Well, we'll have a party. 150 00:09:46,690 --> 00:09:47,690 Tonight? 151 00:09:48,110 --> 00:09:49,290 Yeah, why not? 152 00:09:49,550 --> 00:09:51,450 Same. You do the food and I'll do the drink. 153 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 It's a deal. 154 00:10:03,430 --> 00:10:05,230 Ewan, what needs fixing? 155 00:10:05,910 --> 00:10:07,070 A couple of shelves. 156 00:10:07,330 --> 00:10:09,890 I'll leave that for now. I want you to prepare a dinner party for Amy tonight. 157 00:10:10,110 --> 00:10:11,370 Something really special. 158 00:10:11,750 --> 00:10:12,870 What, no expense spared? 159 00:10:13,820 --> 00:10:15,520 Yeah, go for it. Anything you like. 160 00:10:19,740 --> 00:10:22,100 But no caviar, foie gras, truffles. 161 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 Very good. 162 00:10:26,680 --> 00:10:28,420 Hello, is that Glenbogle off -license? 163 00:10:29,320 --> 00:10:30,940 Do you sell vodka jellies? 164 00:10:32,040 --> 00:10:34,260 Cool. Can I order 100, please? 165 00:10:41,860 --> 00:10:43,220 I love shellfish. 166 00:10:44,320 --> 00:10:48,780 They're for the lunches. I can't have mine now. They're not for us, they're 167 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 the fishing party. 168 00:10:49,840 --> 00:10:51,060 They're working the state, Amy. 169 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Look, 170 00:10:53,500 --> 00:10:55,680 I'll make you a sandwich if you load the lunches into the car. 171 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 OK. 172 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 How fast is your car? 173 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 How fast? 174 00:11:03,200 --> 00:11:05,080 I'm entering it in a banger while in a couple of weeks. 175 00:11:05,300 --> 00:11:06,159 You're going to take it? 176 00:11:06,160 --> 00:11:08,280 In one, if I can persuade Jethro's oi to navigate. 177 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 Are you helping or not? 178 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Leave driver. 179 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 Holiday duck. 180 00:11:36,560 --> 00:11:39,100 Thanks. I could navigate for you if you like. 181 00:11:39,620 --> 00:11:40,700 I've done a bit of volunteering. 182 00:11:41,400 --> 00:11:42,159 Is he married? 183 00:11:42,160 --> 00:11:43,520 Yeah. So let's do it. 184 00:11:43,760 --> 00:11:44,960 I've got to clear up. 185 00:11:45,940 --> 00:11:47,920 Don't be such a wimp. The dishes will keep. 186 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Come on. 187 00:11:49,340 --> 00:11:51,160 I suppose I've got time for one circuit. 188 00:11:53,160 --> 00:11:55,500 If there's anything else you need, Golly's your man. 189 00:11:56,440 --> 00:12:00,600 Lunch is being prepared by our chef and will be ready whenever you are. Have a 190 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 good day. 191 00:12:59,979 --> 00:13:01,160 That was brilliant! 192 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 You've done this before. 193 00:13:03,520 --> 00:13:05,580 Yeah, I wanted to surprise you. How did you do? 194 00:13:06,060 --> 00:13:07,180 Amy, it was amazing. 195 00:13:07,720 --> 00:13:08,780 Is that a map or something? 196 00:13:10,160 --> 00:13:12,360 Oh, that's an old rally technique my dad taught me. 197 00:13:13,240 --> 00:13:14,240 Impressive, my lad. 198 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Very. 199 00:13:16,440 --> 00:13:19,400 Hey, are all the lunches ready? Have you got time to career around in that 200 00:13:19,400 --> 00:13:22,140 thing? They're all packed in the back of the landy. That lad's aware, eh? 201 00:13:22,340 --> 00:13:24,000 Eh, you and the rut in the landy. 202 00:13:25,070 --> 00:13:26,350 I thought I was to put them in your car. 203 00:13:27,630 --> 00:13:28,710 How did you think that? 204 00:13:29,930 --> 00:13:32,530 It is not Amy's job to pack the lunches, Ewan. 205 00:13:41,970 --> 00:13:44,310 Right, you've got 15 minutes to sort this lot out. 206 00:13:44,510 --> 00:13:46,370 And it better be good or it's coming up your wages. 207 00:13:48,330 --> 00:13:49,430 Oh, hi. 208 00:13:51,750 --> 00:13:53,210 I don't normally. 209 00:13:53,550 --> 00:13:55,330 Shout like this. Aye, only the chef. 210 00:13:57,690 --> 00:13:58,690 Can I help? 211 00:13:59,590 --> 00:14:01,410 Oh, I was looking for somewhere to put my thing. 212 00:14:01,630 --> 00:14:02,630 Oh, sure. 213 00:14:03,810 --> 00:14:05,790 Help yourself to anything you need. 214 00:14:07,350 --> 00:14:09,670 I want you to treat this place as your home while you're here. 215 00:14:09,870 --> 00:14:12,410 Oh, you don't want me doing that. I'll be burning toast in my pyjamas singing 216 00:14:12,410 --> 00:14:13,830 Doogie McLean at the top of my voice. 217 00:14:16,950 --> 00:14:19,070 Ewan, is there somewhere Iona can put her stuff? 218 00:14:19,310 --> 00:14:20,490 Yeah, in that cupboard. 219 00:14:20,910 --> 00:14:22,530 Look, I need to get these lunches down to the hut. 220 00:14:28,110 --> 00:14:29,110 Amy, have you met Iona? 221 00:14:29,530 --> 00:14:30,530 Hi, Iona. 222 00:14:30,630 --> 00:14:32,850 Hiya. Maybe Iona could show you around. 223 00:14:33,450 --> 00:14:35,010 She knows you stay like the back of her hand. 224 00:14:35,370 --> 00:14:36,630 She's a shepherdess. 225 00:14:37,050 --> 00:14:38,710 But it was just men who hung about with sheep. 226 00:14:39,030 --> 00:14:40,570 No, no, there's a few women. 227 00:14:41,730 --> 00:14:42,730 Can you whistle? 228 00:14:43,030 --> 00:14:44,030 Aye. 229 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 We'll go now. 230 00:14:50,050 --> 00:14:52,270 Brilliant. That can be your party face. 231 00:14:52,730 --> 00:14:54,210 We're having a party tonight for Amy. 232 00:14:55,170 --> 00:14:56,450 You'd be more than welcome. 233 00:14:57,510 --> 00:14:58,510 I'll see. 234 00:14:59,130 --> 00:15:01,610 Well, if you don't want to whistle, you can always give us a tone. 235 00:15:11,730 --> 00:15:13,250 Why don't you try over there? 236 00:15:14,050 --> 00:15:15,430 You've got more luck in there. 237 00:15:33,930 --> 00:15:35,030 What can we do for you? 238 00:15:35,350 --> 00:15:37,030 I'm quite happy to stick it in the air. 239 00:15:37,770 --> 00:15:40,410 I'm Tom Cooper, the new owner of this piece of land. 240 00:15:40,990 --> 00:15:42,310 Hope you're all enjoying yourself. 241 00:15:42,670 --> 00:15:46,750 The land might belong to Mr Cooper, but the salmon rights are the McDonald's. 242 00:15:47,230 --> 00:15:48,230 Isn't that correct? 243 00:15:48,290 --> 00:15:49,290 Oh, it is indeed. 244 00:15:51,410 --> 00:15:53,250 Oh, watch yourself, Hawk. Easy done. 245 00:15:54,310 --> 00:15:56,650 Well... Come on. 246 00:15:57,370 --> 00:15:58,730 He's right off back at the hut. 247 00:15:59,310 --> 00:16:01,950 Right. I think it's time for a break for lunch. 248 00:16:05,450 --> 00:16:11,450 They just loved Kill Willie's oatmeal ice cream and raspberry coulis. 249 00:16:11,790 --> 00:16:13,850 Is that how you met at Kill Willie's restaurant? 250 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 Indeed it was. 251 00:16:15,270 --> 00:16:18,690 Everyone who's anyone went there. He was the toast of New York. 252 00:16:18,950 --> 00:16:22,710 When he said he wanted to open a branch here, I just had to come along. 253 00:16:22,950 --> 00:16:23,950 How nice. 254 00:16:25,270 --> 00:16:27,870 So, how long have you two been together? 255 00:16:29,730 --> 00:16:33,730 It is not my girlfriend, Molly. 256 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 come over as my PA. 257 00:16:36,940 --> 00:16:38,760 And a wonderful one she is, too. 258 00:16:41,400 --> 00:16:45,700 Well, would you look at me sitting around as if I was a lady of leisure? 259 00:16:46,360 --> 00:16:47,740 I'll leave you two to catch up. 260 00:16:49,160 --> 00:16:52,600 I hope you'll come again soon, Molly, and next time bring your husband. 261 00:16:53,520 --> 00:16:56,020 Oh, I'm afraid Hector's not with us anymore. 262 00:16:57,020 --> 00:16:58,700 You mean you're single? 263 00:16:59,160 --> 00:17:01,480 Well, she turned me down. 264 00:17:02,580 --> 00:17:03,840 But I've forgiven her. 265 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 It's top of the range. 266 00:17:08,900 --> 00:17:10,319 My dad's always sending me stuff. 267 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 Smile. 268 00:17:14,300 --> 00:17:15,319 Oh, that's nice. 269 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 Oh. 270 00:17:18,400 --> 00:17:20,060 Are you cold? 271 00:17:20,640 --> 00:17:22,260 Yeah, I forgot to pack my jumper. 272 00:17:22,760 --> 00:17:24,400 Bit of a mistake up here, my friend. 273 00:17:25,619 --> 00:17:26,960 You must have left in a hurry. 274 00:17:27,460 --> 00:17:28,620 No, I just didn't think. 275 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 No problem. 276 00:17:31,100 --> 00:17:32,720 Keep us there in the bottom of the pram. 277 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 Thanks. 278 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Come on. 279 00:17:38,249 --> 00:17:41,190 You've never navigated before, have you? 280 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 No. 281 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 Didn't think so. 282 00:17:45,590 --> 00:17:46,610 I used to do that. 283 00:17:47,130 --> 00:17:49,310 Say I could do things, but I couldn't. 284 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 Do you like being a mum? 285 00:17:54,130 --> 00:17:55,130 Don't mind. 286 00:17:55,470 --> 00:17:56,470 He's my wee brother. 287 00:17:56,810 --> 00:17:58,130 Sorry, I thought... It's OK. 288 00:17:59,370 --> 00:18:00,370 His mum died. 289 00:18:01,650 --> 00:18:02,690 My mum died too. 290 00:18:08,790 --> 00:18:11,310 Well, I made a good try disrupting a day's fishing. 291 00:18:12,170 --> 00:18:13,750 Well, how can we stop him on his own land? 292 00:18:14,310 --> 00:18:15,310 Talk of the devil. 293 00:18:15,790 --> 00:18:17,970 Laugh that there's too much. Not in front of that cat. 294 00:18:19,650 --> 00:18:20,930 Making good use of the hut, I see. 295 00:18:23,630 --> 00:18:24,630 Afternoon, all. 296 00:18:26,050 --> 00:18:27,290 Good morning's fishing, I hope. 297 00:18:50,410 --> 00:18:51,790 We don't want all the work of jellies to melt. 298 00:18:52,470 --> 00:18:53,870 You've taken out all the venison. 299 00:18:54,270 --> 00:18:55,270 There was no room. 300 00:18:55,530 --> 00:18:56,670 Don't you need it out for the party? 301 00:18:56,890 --> 00:18:58,230 The bit I needed is already cooking. 302 00:18:58,630 --> 00:19:02,550 This is for a week's sufficient party luncheon. Oh, better put it back then. 303 00:19:02,550 --> 00:19:03,990 can't re -freeze meat. 304 00:19:04,430 --> 00:19:05,430 I could make something. 305 00:19:05,910 --> 00:19:07,930 I was top of the Cordon blog class at school. 306 00:19:08,890 --> 00:19:09,930 Well, that solves it then. 307 00:19:10,470 --> 00:19:12,750 What about cockle with venison instead? 308 00:19:13,270 --> 00:19:14,270 Yeah. 309 00:19:18,990 --> 00:19:19,990 I'll take care of it. 310 00:19:28,750 --> 00:19:31,390 With the whole of New York at your feet, I don't believe it. 311 00:19:32,090 --> 00:19:33,090 Sadly so. 312 00:19:33,310 --> 00:19:34,590 Do excuse me. 313 00:19:35,030 --> 00:19:36,710 I need you to sign this, please. 314 00:19:37,170 --> 00:19:38,170 Right. 315 00:19:45,370 --> 00:19:47,310 There we are. Thank you. Thank you. 316 00:19:50,310 --> 00:19:51,310 Where were we? 317 00:19:51,810 --> 00:19:52,810 Your paper. 318 00:19:53,170 --> 00:19:55,670 Share prices are marked on page three and five. 319 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 Oh, thanks. 320 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Isn't she a marvel? 321 00:20:03,940 --> 00:20:07,820 I couldn't believe it. A woman as glamorous as Edith wanted to come all 322 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 to work for me. 323 00:20:09,960 --> 00:20:11,820 Your single malt, Lois. 324 00:20:12,220 --> 00:20:13,220 Thank you. 325 00:20:13,240 --> 00:20:15,640 Would you like something, Molly, before you go? 326 00:20:16,180 --> 00:20:18,720 No, thank you. If you're sure, I'll get your coat. 327 00:20:18,980 --> 00:20:21,080 Hang on a minute. You're not leaving so soon. 328 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 I really must. 329 00:20:22,540 --> 00:20:25,160 Well, I'm not going to let you go anywhere until you agree to come back 330 00:20:25,160 --> 00:20:26,159 some lunch tomorrow. 331 00:20:26,160 --> 00:20:27,860 Edith loves to cook for people. 332 00:20:28,100 --> 00:20:29,980 Well, in that case... 333 00:20:35,980 --> 00:20:37,260 I haven't spent much time with you today. 334 00:20:37,600 --> 00:20:38,339 It's okay. 335 00:20:38,340 --> 00:20:40,060 I know you've got more important stuff to be done. 336 00:20:40,500 --> 00:20:41,980 Hey, you not in there yet? 337 00:20:42,620 --> 00:20:43,620 Come on. 338 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Ta -da! 339 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 Oh, 340 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 it's lovely. 341 00:21:00,780 --> 00:21:02,380 I don't like me to stop you, lass. 342 00:21:02,970 --> 00:21:04,130 Just in for the baby's bottle. 343 00:21:04,370 --> 00:21:05,450 I was just finishing anyway. 344 00:21:06,570 --> 00:21:08,470 Well, you can throw in your joiners for a drink. 345 00:21:09,650 --> 00:21:11,550 I was just asking where you'd got to. 346 00:21:12,350 --> 00:21:14,130 I'm not really thirsty, thank you. 347 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Ah. 348 00:21:16,710 --> 00:21:19,450 You've got all those folk about the place, eh? 349 00:21:20,190 --> 00:21:21,430 Take a bit of you used to. 350 00:21:22,370 --> 00:21:23,590 Aye, it does. 351 00:21:24,650 --> 00:21:29,010 Listen, the good thing about a big house like this is no -one can find you if 352 00:21:29,010 --> 00:21:30,010 you don't want them to. 353 00:21:30,930 --> 00:21:31,930 OK? 354 00:21:32,270 --> 00:21:33,270 See you later. 355 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 Bye. 356 00:21:35,390 --> 00:21:38,610 Happy birthday to you. 357 00:21:42,770 --> 00:21:43,770 Now, 358 00:21:45,490 --> 00:21:51,970 I know I'm a couple of months late, but... Well, I have been saving this 359 00:21:51,970 --> 00:21:54,290 for your 18th birthday, so... 360 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Don't you like it? 361 00:22:16,940 --> 00:22:17,940 I love it. 362 00:22:18,720 --> 00:22:19,720 That's so special. 363 00:22:21,940 --> 00:22:23,200 It's to be worn, Amy. 364 00:22:23,480 --> 00:22:24,700 There's no use in a box. 365 00:22:25,860 --> 00:22:28,020 Paul, I... Oh, come on, let's see it on. 366 00:22:39,200 --> 00:22:40,260 Oh, that's lovely. 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,480 Happy birthday, Amy. 368 00:22:44,330 --> 00:22:45,990 Very happy to talk to you. Amen. 369 00:22:54,390 --> 00:22:55,390 Yeah? 370 00:23:04,930 --> 00:23:06,050 Tea in bed, madam. 371 00:23:07,130 --> 00:23:08,130 What happened to you? 372 00:23:08,410 --> 00:23:09,410 It collapsed. 373 00:23:09,750 --> 00:23:12,510 Ewan tried to fix it, but I think we need a new one. 374 00:23:13,360 --> 00:23:16,300 If you asked me, this whole place would look a lot better with more modern 375 00:23:16,300 --> 00:23:19,420 stuff. You can marry the old and new successfully, you know. 376 00:23:20,640 --> 00:23:23,160 Just as well you're only staying a week. You're costing me a fortune. 377 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 Paul's not loaded. 378 00:23:28,900 --> 00:23:31,080 Kidding. The state just about pays for itself. 379 00:23:31,880 --> 00:23:34,740 That is, providing people don't almost ruin a man's supply of anything. 380 00:23:35,100 --> 00:23:36,100 You didn't tell him? Nah. 381 00:23:36,580 --> 00:23:37,680 The kitten's my territory. 382 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 That's how it works. 383 00:23:40,020 --> 00:23:41,280 We all muck in and dare bit. 384 00:23:44,040 --> 00:23:45,040 You're in my hut. 385 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Sorry? 386 00:23:47,480 --> 00:23:48,960 You're in my hut. 387 00:23:50,160 --> 00:23:53,640 What are you talking about? This hut has been part of the Glen Bogle estate for 388 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 the past 30 years. 389 00:23:54,900 --> 00:23:55,900 Fair enough. 390 00:23:56,180 --> 00:23:58,020 Your hut is on my land. 391 00:23:58,940 --> 00:24:00,840 Well, I hope we're not in your way. 392 00:24:01,060 --> 00:24:02,060 Not at all. 393 00:24:02,260 --> 00:24:03,580 You're welcome to use it. 394 00:24:04,460 --> 00:24:05,760 For a reasonable rate. 395 00:24:08,080 --> 00:24:09,460 You want us to pay you rent? 396 00:24:09,780 --> 00:24:11,140 Can we go in, please? 397 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 Ah, sorry. 398 00:24:14,030 --> 00:24:16,490 Sir, could you just give us a minute? 399 00:24:16,770 --> 00:24:17,770 I don't need a minute. 400 00:24:17,890 --> 00:24:23,550 I was thinking more of a share of the revenues. Let's say 65%. And a small 401 00:24:23,550 --> 00:24:25,430 additional payment for every fish caught. 402 00:24:26,610 --> 00:24:28,550 You can't expect me to say that furiously. 403 00:24:28,830 --> 00:24:31,870 I think it's fair, considering the quality of amenities provided. 404 00:24:32,210 --> 00:24:32,969 Buy off? 405 00:24:32,970 --> 00:24:34,730 You do put on a good spread right enough. 406 00:24:35,190 --> 00:24:39,690 Tell you what, let's make it 60 % if you throw in a wee doggy bag. 407 00:24:41,310 --> 00:24:42,310 I'll tell you what. 408 00:24:42,760 --> 00:24:43,800 Or do without the hut. 409 00:24:45,100 --> 00:24:46,420 How do we manage that? 410 00:24:46,700 --> 00:24:48,420 It'll be fine. It's the vision they come for. 411 00:24:48,720 --> 00:24:51,140 Oh, I think they might expect a bit more than that. 412 00:24:52,560 --> 00:24:54,840 Right, ladies and gentlemen, lift your knees. 413 00:24:55,540 --> 00:24:56,540 This way. 414 00:25:06,520 --> 00:25:07,520 Not bad. 415 00:25:10,220 --> 00:25:11,880 Could do with something extra, though. 416 00:25:14,780 --> 00:25:15,780 Red wine. 417 00:25:18,140 --> 00:25:19,140 You know, you may just be right. 418 00:25:38,500 --> 00:25:39,760 It's okay, I'll put it in. What? 419 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 The red wine. 420 00:25:45,629 --> 00:25:47,690 Vinegar. Vinegar. Oh, I'm so sorry. 421 00:25:53,250 --> 00:25:54,890 I thought love was in door. 422 00:25:55,230 --> 00:25:58,370 Oh, seeing how it's such a grand day, I thought you might prefer to eat 423 00:25:58,370 --> 00:26:00,030 alfresco. But it rained. 424 00:26:00,470 --> 00:26:02,050 Oh, it's just a passing show, sir. 425 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Here. 426 00:26:03,470 --> 00:26:04,470 Have a wee seat. 427 00:26:04,970 --> 00:26:07,150 Fashioned by my own dear father, many moons ago. 428 00:26:08,230 --> 00:26:09,410 Catch a wee refreshment. 429 00:26:10,870 --> 00:26:11,870 Excuse me. 430 00:26:12,030 --> 00:26:14,790 Isn't this somewhere I can dry off? Of course, Laura, of course. 431 00:26:15,070 --> 00:26:16,630 Yes? Yes. 432 00:26:17,850 --> 00:26:22,690 Excuse me? This isn't exactly what I was expecting. 433 00:26:22,990 --> 00:26:25,390 We didn't pay good money just to sit here getting set. 434 00:26:26,350 --> 00:26:27,530 What do you call this, sir? 435 00:26:28,350 --> 00:26:29,430 And where's the vendor? 436 00:26:30,190 --> 00:26:31,610 Don't talk to him like that. 437 00:26:31,890 --> 00:26:35,330 Why don't you stop moaning and just eat the lovely food you and spent time and 438 00:26:35,330 --> 00:26:36,289 effort preparing? 439 00:26:36,290 --> 00:26:39,210 How dare you talk to me like that? I'm sorry, Sir Arnold. 440 00:26:39,730 --> 00:26:40,790 You didn't mean it. 441 00:26:40,990 --> 00:26:41,869 Yes, I did. 442 00:26:41,870 --> 00:26:45,210 There's people all over the world who don't have any food or shelter, and he's 443 00:26:45,210 --> 00:26:47,510 moaning about a wee bit of rain. Well, I've had enough. 444 00:26:48,290 --> 00:26:50,850 This is not what is specified in your brochure. 445 00:26:53,530 --> 00:26:57,310 Well done, Amy. We have been struggling all day to keep this lot happy. 446 00:26:57,530 --> 00:27:00,630 Imagine having Tam Cooper try to ruin us without you getting in on the act as 447 00:27:00,630 --> 00:27:01,630 well. Sarando! 448 00:27:03,230 --> 00:27:04,230 Sarando! It's no good. 449 00:27:13,450 --> 00:27:14,450 What's the occasion? 450 00:27:14,850 --> 00:27:15,990 Kill Willy's for lunch. 451 00:27:16,270 --> 00:27:17,270 This is all for Kill Willy. 452 00:27:17,970 --> 00:27:21,110 Molly, is this something you're not telling me? Of course not. It's just 453 00:27:21,110 --> 00:27:26,330 he's brought back this very glamorous, super -efficient, rather obnoxious PA, 454 00:27:26,450 --> 00:27:29,550 so... So you're all dressed up for someone you don't like. 455 00:27:30,350 --> 00:27:34,110 Molly, the ways of women are a mystery to me. 456 00:27:50,510 --> 00:27:51,349 What are you up to? 457 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Just looking. 458 00:27:52,850 --> 00:27:55,210 My dad used to fish, but he never caught anything that big. 459 00:27:55,710 --> 00:27:56,710 He must be good. 460 00:27:56,750 --> 00:27:57,850 You're not from round here, are you? 461 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 No. 462 00:28:00,050 --> 00:28:01,250 How much do you reckon they weigh? 463 00:28:02,310 --> 00:28:06,030 Well... This one's at least ten pounds. 464 00:28:06,690 --> 00:28:08,630 You don't see many of these around here anymore. 465 00:28:09,110 --> 00:28:10,590 And this one... Hey! 466 00:28:11,370 --> 00:28:12,269 Give me that! 467 00:28:12,270 --> 00:28:13,109 Don't panic. 468 00:28:13,110 --> 00:28:14,110 You don't look that ugly. 469 00:28:14,370 --> 00:28:15,370 Come back here! 470 00:28:15,510 --> 00:28:16,510 I'm warning you! 471 00:28:17,930 --> 00:28:19,790 Yeah, but they all want their money back. 472 00:28:21,520 --> 00:28:22,720 Do we cancel tomorrow's group? 473 00:28:22,960 --> 00:28:23,799 We can't. 474 00:28:23,800 --> 00:28:25,120 I mean, do you know how much that would cost? 475 00:28:26,200 --> 00:28:30,240 Plus, word gets around fast, and if we lose our regulars, we're sunk. 476 00:28:30,740 --> 00:28:34,120 Well, we could reduce the price, tell them it'll just be the fishing. 477 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Yeah, we'll have to. 478 00:28:36,160 --> 00:28:38,520 The only real money we make is on all the extras. 479 00:28:38,960 --> 00:28:43,300 Yeah, well, it wasn't quite five -star treatment they got today, was it? 480 00:28:44,280 --> 00:28:45,920 And Amy didn't exactly help. 481 00:28:46,480 --> 00:28:48,120 Well, come on, we can't blame Amy. 482 00:28:48,420 --> 00:28:49,540 I'm sure she did her best. 483 00:28:50,640 --> 00:28:54,380 No, no, until we fix this, we're just... We're just going to have to make 484 00:28:54,380 --> 00:28:55,380 cutbacks elsewhere. 485 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 What did he want? 486 00:29:20,970 --> 00:29:22,050 He was asking about you. 487 00:29:22,350 --> 00:29:23,570 Oh, yeah? What did you tell him? 488 00:29:24,410 --> 00:29:25,550 I never told him anything. 489 00:29:28,310 --> 00:29:29,310 I'm sorry. 490 00:29:30,310 --> 00:29:32,850 Tam's been making things impossible for us the last couple of days. 491 00:29:33,450 --> 00:29:36,970 I came to ask if you'd mind calling an emergency meeting of the Crofters 492 00:29:36,970 --> 00:29:37,970 Association tonight. 493 00:29:38,750 --> 00:29:39,970 Well, it's a bit late notice. 494 00:29:40,190 --> 00:29:44,270 I know, but I thought if we held it at Glenborg, I'll do the tea in Scots. 495 00:29:46,830 --> 00:29:48,410 Well, we'd better get a phone in then. 496 00:29:53,000 --> 00:29:55,380 I've decanted your favorite claret, Kilwillie. 497 00:29:55,680 --> 00:29:58,600 It's drinking particularly well at the moment. 498 00:29:59,080 --> 00:30:01,840 Splendid. I thought this would do you, Molly. 499 00:30:02,200 --> 00:30:03,480 It's perfectly pleasant. 500 00:30:03,880 --> 00:30:07,300 No sense in wasting good claret if you don't know the difference. 501 00:30:08,900 --> 00:30:11,480 Kilwillie has impeccable taste in wine. 502 00:30:12,760 --> 00:30:13,760 He does. 503 00:30:15,160 --> 00:30:20,420 I think men take wine rather too seriously, after all. It is just for 504 00:30:26,440 --> 00:30:27,440 Perfectly pleasant. 505 00:30:27,940 --> 00:30:29,540 Indeed, just like yourself. 506 00:30:31,680 --> 00:30:35,520 Tell me, are you going to cook at the new restaurant? 507 00:30:36,180 --> 00:30:38,820 Oh, I'm not quite up to that standard. 508 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Nonsense. 509 00:30:40,660 --> 00:30:44,760 We're more partners. My brain's his charm. 510 00:30:45,260 --> 00:30:46,580 How can we fail? 511 00:30:49,340 --> 00:30:50,340 How indeed. 512 00:30:51,440 --> 00:30:55,080 That's a delightful scarf you're wearing, Molly. 513 00:30:55,900 --> 00:30:58,760 I'm afraid I'm not brave enough to risk that colour. 514 00:30:59,040 --> 00:31:00,360 Oh, but you should, my dear. 515 00:31:00,940 --> 00:31:02,500 Any colour would suit you. 516 00:31:03,300 --> 00:31:05,440 Thank you, Kilwilly. 517 00:31:06,300 --> 00:31:08,820 Isn't he so gallant? 518 00:31:12,020 --> 00:31:13,600 How did we get through this much venison? 519 00:31:13,880 --> 00:31:16,060 And who ordered all this stuff on the off -licence? 520 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 I'm not sure. 521 00:31:18,120 --> 00:31:20,380 That's not good enough, Ewan. You're paid to be sure. 522 00:31:21,120 --> 00:31:22,120 I'm sorry, boss. 523 00:31:22,460 --> 00:31:23,460 Just... 524 00:31:23,660 --> 00:31:26,400 Just make sure you keep track of everything from now on, all right? 525 00:31:32,960 --> 00:31:34,320 Thanks for not grafting me up. 526 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 It's against my religion. 527 00:31:35,940 --> 00:31:36,940 I'll make it up to you. 528 00:31:37,240 --> 00:31:38,239 Please don't. 529 00:31:38,240 --> 00:31:40,320 Me, you and Jess are going out for a drink. My treat. 530 00:31:43,600 --> 00:31:45,520 Can I ask you something, Kilwillie? 531 00:31:45,740 --> 00:31:46,439 Mm -hm? 532 00:31:46,440 --> 00:31:48,620 Do you think you'd be happy working with Edith? 533 00:31:49,640 --> 00:31:51,780 Well, of course. She's very good at her job. 534 00:31:53,610 --> 00:31:57,110 I think she's set her sights on a lot more than the job. What do you mean? 535 00:31:58,310 --> 00:31:59,390 You kill Willy. 536 00:32:00,710 --> 00:32:07,230 You think a woman like her would be interested in a crusty old bachelor like 537 00:32:07,970 --> 00:32:10,950 Oh, you flatter me, Molly. 538 00:32:12,390 --> 00:32:13,390 But no. 539 00:32:13,930 --> 00:32:17,690 No, Edith had her heart broken a year ago when her husband ran off with 540 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 woman. 541 00:32:19,560 --> 00:32:23,240 She doesn't think she'll ever be able to trust a man again. 542 00:32:26,340 --> 00:32:30,140 So that means I'm going to have to postpone the agreed repairs. 543 00:32:31,180 --> 00:32:32,180 Oh, no. 544 00:32:32,840 --> 00:32:35,660 You were supposed to be starting mine tomorrow morning. I know, and it will be 545 00:32:35,660 --> 00:32:39,100 done. I give you my word. But first... How can we trust your word when you've 546 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 just broken it? 547 00:32:40,640 --> 00:32:42,280 Let's listen to what Paul has to say. 548 00:32:42,620 --> 00:32:43,800 You should all do what I've done. 549 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 Buy your craft. 550 00:32:46,320 --> 00:32:47,320 Rely on yourself. 551 00:32:47,870 --> 00:32:49,390 Not an incompetent laird. 552 00:32:49,750 --> 00:32:52,850 Maybe you should explain your part of the estate's loss of revenue. 553 00:32:53,170 --> 00:32:55,630 I'm just trying to make a decent living from my land. 554 00:32:57,070 --> 00:33:00,290 Since when did trying to charge the laird over the odds for the use of an 555 00:33:00,290 --> 00:33:02,090 hut constitute making a decent living? 556 00:33:02,950 --> 00:33:06,310 You're prepared to sacrifice the rest of us to satisfy your own greed. 557 00:33:07,330 --> 00:33:11,170 See, no matter who owns the land, the most important thing is that we work 558 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 together to protect all of our interests. 559 00:33:13,550 --> 00:33:16,490 Aye, as long as the laird's interests come first. 560 00:33:19,860 --> 00:33:23,340 Mr. Cooper, I'm going to have to ask you to leave. 561 00:33:23,640 --> 00:33:26,080 I've as much right as the rest of you to voice my opinion. 562 00:33:27,140 --> 00:33:32,040 No, no, you don't, because as you now own your croft, you're no longer 563 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 to attend our meetings. 564 00:33:35,540 --> 00:33:36,540 That's right enough. 565 00:33:36,600 --> 00:33:38,400 Oh, she's got you there, Tam. 566 00:33:46,350 --> 00:33:49,150 And he picks them up through the kitchen, all over the place. It went 567 00:33:49,150 --> 00:33:50,150 everywhere. 568 00:33:50,310 --> 00:33:52,150 Sorry for messing up, darling. 569 00:33:52,990 --> 00:33:53,990 That's all right. 570 00:33:54,090 --> 00:33:55,170 Sorry for having to go home. 571 00:33:56,450 --> 00:33:59,110 I'm glad because it's Amy. Amy includes my father. 572 00:33:59,310 --> 00:34:00,269 I used to know Jess. 573 00:34:00,270 --> 00:34:02,670 I didn't expect there to be so much talent in such a wee place. 574 00:34:03,090 --> 00:34:04,890 That's what he's having. I'm buying. Yeah. 575 00:34:05,970 --> 00:34:06,970 What age is she? 576 00:34:07,350 --> 00:34:09,330 Fifteen? She's eighteen, actually. 577 00:34:09,929 --> 00:34:11,150 Oh, is that what you told her? 578 00:34:11,630 --> 00:34:14,110 No, that's what the boss told me. She's his goddaughter. 579 00:34:15,110 --> 00:34:16,110 Oh, she doesn't look it. 580 00:34:19,279 --> 00:34:20,540 Aye, well, she surprised you. 581 00:34:20,960 --> 00:34:22,659 Took nearly a minute off my time with her navigating. 582 00:34:23,420 --> 00:34:26,340 Oh, so you're still in a huff if you're not doing the map reading for your 583 00:34:26,340 --> 00:34:27,238 stupid rally? 584 00:34:27,239 --> 00:34:29,580 It's not a stupid rally, and I don't care if you map read or not. 585 00:34:30,020 --> 00:34:31,120 Plenty of other people are up for it. 586 00:34:31,480 --> 00:34:32,480 Like who? 587 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 Amy, for one. 588 00:34:38,420 --> 00:34:42,739 Tam Cooper's antics have scuppered us for the moment, but with your help... 589 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 I think we can turn that around. 590 00:34:45,400 --> 00:34:46,679 Aye, there's always some excuse. 591 00:34:47,800 --> 00:34:50,840 Look, if I'm willing to listen to the laird after he'd burned my house down, 592 00:34:50,920 --> 00:34:52,840 then I'd hope the rest of you would at least give him a chance. 593 00:34:53,760 --> 00:34:55,420 Aye, right enough. 594 00:34:56,179 --> 00:34:59,700 And I'd like to take this opportunity to publicly thank Iona for accepting my 595 00:34:59,700 --> 00:35:02,180 offer of board and lodging rather than suing me. 596 00:35:03,820 --> 00:35:07,720 So, laird, are you going to invite us all up to the big house till you can fix 597 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 up our crock? 598 00:35:11,240 --> 00:35:14,600 Well, I'm hoping that the dubious prospect of that will be enough to 599 00:35:14,600 --> 00:35:15,600 you all to help me. 600 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 So are you with me? 601 00:35:22,140 --> 00:35:23,019 Highly up. 602 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 We're with you. 603 00:35:24,420 --> 00:35:25,420 Great. 604 00:35:25,820 --> 00:35:29,560 We're going to need hammers, saws, chisels, and as many bodies as possible. 605 00:35:32,560 --> 00:35:34,160 He's just the way I like him. 606 00:35:34,740 --> 00:35:36,460 Pompous, lonely, and rich. 607 00:35:38,540 --> 00:35:42,920 Count on it. When I come back to New York, It will be as Lady Kilwillie. 608 00:35:44,300 --> 00:35:45,300 Molly! 609 00:35:46,480 --> 00:35:47,480 Edith! 610 00:35:49,180 --> 00:35:50,640 Oh, there you are. 611 00:35:52,100 --> 00:35:54,320 Right, so you'll cancel that first order? 612 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 Thank you. 613 00:36:05,400 --> 00:36:08,280 Zoe, listen to Amy. She's been in Climb Oakwood for a few days. 614 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 Amy, Zoe. 615 00:36:10,100 --> 00:36:10,879 How you doing? 616 00:36:10,880 --> 00:36:11,880 Nice to meet you. 617 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 Me too. 618 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 I'm Ian's girlfriend. 619 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 What? 620 00:36:16,340 --> 00:36:17,820 I didn't know you had that kind of thing. 621 00:36:19,060 --> 00:36:20,180 Well, you do know. 622 00:36:28,080 --> 00:36:31,200 There we go. Thank you. 623 00:36:32,720 --> 00:36:35,020 Hold on. There's one final secret ingredient. 624 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Close your eyes. 625 00:36:50,650 --> 00:36:51,650 Very good. 626 00:36:52,670 --> 00:36:54,030 Well, thank you for your support, Sandy. 627 00:36:54,950 --> 00:36:55,950 You did a good thing. 628 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 You're really lucky. 629 00:37:33,600 --> 00:37:34,600 Ewan's nice. 630 00:37:36,040 --> 00:37:37,040 Not luck. 631 00:37:37,900 --> 00:37:38,900 You have any of these? 632 00:37:39,240 --> 00:37:40,460 Eh, yeah, thanks. 633 00:37:43,920 --> 00:37:46,240 I'll finish in an hour. You can walk me home. 634 00:37:46,500 --> 00:37:47,660 I can't. I have to take Amy. 635 00:37:48,960 --> 00:37:51,100 It's work, Zoe. She's the boss's goddaughter. 636 00:37:51,300 --> 00:37:52,420 You're not a serf, Ewan. 637 00:37:54,320 --> 00:37:55,980 I'll come back after I've got her home. 638 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 Okay? 639 00:37:57,680 --> 00:37:58,680 Okay. 640 00:37:59,140 --> 00:38:01,300 But if you don't... Then? 641 00:38:02,190 --> 00:38:03,190 You're chuffed. 642 00:38:39,330 --> 00:38:40,330 Save us a knock. 643 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 Shall I walk you home? 644 00:38:44,350 --> 00:38:45,570 Yeah, please. 645 00:38:46,830 --> 00:38:48,870 I find it easier to count the doors. 646 00:38:49,570 --> 00:38:50,570 I'll try that. 647 00:38:51,090 --> 00:38:52,510 Or I'll leave you to the bread. 648 00:38:53,010 --> 00:38:54,010 That way. 649 00:38:56,290 --> 00:38:59,470 Right, we're all standing at the bar. The heat challenge is after an arm 650 00:38:59,470 --> 00:39:00,209 wrestling match. 651 00:39:00,210 --> 00:39:01,730 Betsy needs to call a double season ticket. 652 00:39:02,430 --> 00:39:03,430 So what happened? 653 00:39:03,490 --> 00:39:05,290 She tanked him. She hasn't missed a game since. 654 00:39:06,890 --> 00:39:08,150 I'd better be going. 655 00:39:09,210 --> 00:39:10,210 I'd thank you. 656 00:39:10,630 --> 00:39:11,650 Are you having a laugh? 657 00:39:11,950 --> 00:39:12,950 What, you scared or something? 658 00:39:15,730 --> 00:39:17,150 Well, I suppose I've got a couple of seconds. 659 00:39:22,590 --> 00:39:23,590 Good idea. 660 00:39:31,930 --> 00:39:33,030 Well, good night, then. 661 00:39:33,250 --> 00:39:33,948 Good night. 662 00:39:33,950 --> 00:39:37,550 Well, I just want you to know that however tight things get... 663 00:39:37,870 --> 00:39:39,730 I'm going to make sure your cruft is properly restored. 664 00:39:40,990 --> 00:39:41,990 Well, you better. 665 00:39:42,590 --> 00:39:43,590 Sleep well. 666 00:39:46,550 --> 00:39:47,550 Oh, 667 00:39:58,150 --> 00:39:59,530 I think I've done my back in. You all right? 668 00:40:01,290 --> 00:40:02,650 You're cheating, we bomb you. 669 00:40:02,930 --> 00:40:04,410 It's not my fault because you can't concentrate. 670 00:40:05,450 --> 00:40:06,450 Best of three. 671 00:40:36,170 --> 00:40:37,170 Do you like it? 672 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 Are you all right? 673 00:41:21,420 --> 00:41:25,140 I need a towel for my hair. Look at you. You're shivering. I've got one in my 674 00:41:25,140 --> 00:41:26,140 room. Come on. 675 00:41:26,940 --> 00:41:33,940 There you are. 676 00:41:34,620 --> 00:41:35,620 Thanks. 677 00:41:36,440 --> 00:41:37,660 Do you mind brushing my hair? 678 00:41:38,380 --> 00:41:40,860 My mum used to do it 50 times before I went to bed. 679 00:41:41,620 --> 00:41:42,620 Of course. 680 00:41:56,520 --> 00:41:57,760 I'm setting away the stones. 681 00:41:58,740 --> 00:42:00,040 Then we'll level the site. 682 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 Morning. 683 00:42:13,060 --> 00:42:14,060 Morning. 684 00:42:14,920 --> 00:42:18,060 Ewan, there's something I need to speak to you about. Morning. Right, all hands 685 00:42:18,060 --> 00:42:19,060 on deck. 686 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 Ewan? 687 00:42:20,620 --> 00:42:21,459 Same with me. 688 00:42:21,460 --> 00:42:22,640 Amy, you can drive, can't you? 689 00:42:23,000 --> 00:42:24,520 Of course, past bus time. 690 00:42:24,840 --> 00:42:26,420 Great. Will you go into town and pick up Ewan today? 691 00:43:18,310 --> 00:43:19,310 Amy, are you OK? 692 00:43:19,570 --> 00:43:22,870 Amy McDougall. I might have known. Amy, are you OK? 693 00:43:23,150 --> 00:43:25,090 I assume you're Paul MacDonald. 694 00:43:25,350 --> 00:43:27,370 We found your address in Amy's locker. 695 00:43:28,190 --> 00:43:31,250 Yes, I am, but... I've been worried sick. 696 00:43:31,530 --> 00:43:35,650 When a 16 -year -old girl runs away, you can't help but fear the worst. 16? 697 00:43:35,970 --> 00:43:39,630 Sorry, just a minute. Who are you? Edward Green, Amy's headmaster. 698 00:43:40,350 --> 00:43:41,350 You're still at school? 699 00:43:47,310 --> 00:43:48,430 who was still supposed to be at school. 700 00:43:48,790 --> 00:43:49,790 Don't blame yourself. 701 00:43:49,930 --> 00:43:50,970 She's very adept at it. 702 00:43:51,170 --> 00:43:54,190 Well, let's not put it too crudely. She has a vivid imagination. 703 00:43:55,490 --> 00:43:56,670 Brandy, wasn't it? Oh, thank you. 704 00:44:00,610 --> 00:44:03,150 We will, of course, reimburse you for the damage to your car. 705 00:44:03,430 --> 00:44:04,430 I should hope so. 706 00:44:04,570 --> 00:44:08,250 Oh, and if you could arrange a replacement so that I can get myself and 707 00:44:08,250 --> 00:44:09,189 to school. 708 00:44:09,190 --> 00:44:12,690 She's in the run -up to her exams, and I'm responsible to her father to make 709 00:44:12,690 --> 00:44:16,090 sure she at least tries to pass them. Hold on. She hasn't sat any of her 710 00:44:19,180 --> 00:44:20,980 You haven't got a single exam. 711 00:44:21,660 --> 00:44:23,600 How could you have lied to me? I didn't mean to. 712 00:44:24,120 --> 00:44:26,860 I didn't think you'd let me stay if you knew. You're damn right there. 713 00:44:27,260 --> 00:44:28,560 I'm so sorry. 714 00:44:29,140 --> 00:44:30,420 Oh, please don't make me go back. 715 00:44:30,660 --> 00:44:33,040 It's bad enough letting me down. You're not going to let your father down as 716 00:44:33,040 --> 00:44:36,420 well. Dad doesn't care. Of course he does. No, he'd never get any time for 717 00:44:36,480 --> 00:44:38,480 and you're just the same. Go and pack, right now. 718 00:44:38,740 --> 00:44:39,760 What, you're sending me away? 719 00:44:40,300 --> 00:44:42,820 Well, sorry, everybody's ready to start. 720 00:44:43,080 --> 00:44:44,160 OK, OK, I'll be there. 721 00:44:44,820 --> 00:44:47,000 I want you ready to leave by the time I get back. 722 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 I hate you! 723 00:45:54,140 --> 00:45:55,140 Amy? Amy? 724 00:46:16,780 --> 00:46:19,440 What do you think you're doing? 725 00:46:19,720 --> 00:46:20,740 This is my lot! 726 00:46:21,180 --> 00:46:23,620 That was just why we thought we'd remove this eyesore for you. 727 00:46:24,040 --> 00:46:27,660 Today's fishing party are being picked up as we speak, and we should just about 728 00:46:27,660 --> 00:46:29,240 have this plate in time for lunch. 729 00:46:30,200 --> 00:46:31,640 Well, we can stop this right now. 730 00:46:32,420 --> 00:46:34,700 So, would you mind off if we chatted later? 731 00:46:35,420 --> 00:46:36,420 Oh! 732 00:46:37,640 --> 00:46:38,640 Oh! 733 00:46:40,220 --> 00:46:41,300 He may have run away. 734 00:46:48,620 --> 00:46:49,860 Don't worry about the last. 735 00:46:50,360 --> 00:46:51,360 She wouldn't have got far. 736 00:46:51,660 --> 00:46:52,660 Have you got a minute? 737 00:46:53,240 --> 00:46:54,720 I've always got a minute for you, Molly. 738 00:46:55,040 --> 00:46:57,120 But I'm afraid right now it can only just be the one. 739 00:46:57,320 --> 00:46:58,320 I'll be quick. 740 00:46:58,540 --> 00:47:04,280 If I found out a woman you trusted was in fact a complete fraud, would you want 741 00:47:04,280 --> 00:47:05,280 me to tell you? 742 00:47:05,580 --> 00:47:06,840 Tricky. Is it? 743 00:47:07,060 --> 00:47:10,080 It's always hard when somebody tells you that your judgment's completely off. 744 00:47:10,860 --> 00:47:12,100 Especially in affairs of the heart. 745 00:47:12,720 --> 00:47:13,499 You're right. 746 00:47:13,500 --> 00:47:14,640 I might never speak to you again. 747 00:47:16,180 --> 00:47:17,180 But... 748 00:47:18,600 --> 00:47:22,080 I'd like to think that you would risk my anger and do whatever you thought best 749 00:47:22,080 --> 00:47:23,080 for me. 750 00:47:23,540 --> 00:47:24,540 Thank you. 751 00:47:34,760 --> 00:47:35,760 Molly. 752 00:47:36,600 --> 00:47:37,600 Molly. 753 00:47:38,220 --> 00:47:41,400 I wanted you to be the third to know. Okay, Molly, what is it? What's wrong? 754 00:47:41,780 --> 00:47:42,780 No, no, nothing's wrong. 755 00:47:43,560 --> 00:47:44,560 No. 756 00:47:45,280 --> 00:47:47,440 Edith has asked me to marry her. 757 00:47:49,930 --> 00:47:51,230 Oh, you dear Molly. 758 00:47:51,630 --> 00:47:53,090 You are absolutely right. 759 00:47:53,890 --> 00:47:56,030 But women know these things, don't they? 760 00:47:56,450 --> 00:47:59,770 But I thought you said she could never trust a man again. 761 00:48:00,350 --> 00:48:03,570 Well, that's what means so much to me, do you see? 762 00:48:04,730 --> 00:48:06,670 She thinks she can trust me. 763 00:48:08,670 --> 00:48:10,210 Do you want to marry her? 764 00:48:11,970 --> 00:48:13,750 Well, we both know who I want to marry. 765 00:48:14,530 --> 00:48:17,730 But I've been awfully lonely, Molly. 766 00:48:18,770 --> 00:48:23,820 And... You know, Edith's a wonderful woman, and I think I'd be a fool not to. 767 00:48:26,200 --> 00:48:33,040 Kilwillie, Edith has been lying to you. She's not at all who you think 768 00:48:33,040 --> 00:48:34,040 she is. 769 00:48:35,080 --> 00:48:36,460 What on earth do you mean? 770 00:48:37,360 --> 00:48:38,800 There should be a tangency. 771 00:48:39,040 --> 00:48:40,160 We shouldn't get one of you. 772 00:48:40,400 --> 00:48:41,400 Just try it. 773 00:48:43,020 --> 00:48:44,020 There she is. 774 00:48:44,440 --> 00:48:45,440 Amy! 775 00:48:46,780 --> 00:48:47,780 What's going on? 776 00:49:28,300 --> 00:49:30,040 because that pays him. 777 00:50:05,870 --> 00:50:09,370 I know what you're thinking. You're thinking that there's nothing there, but 778 00:50:09,370 --> 00:50:10,370 trained eye. 779 00:50:11,690 --> 00:50:15,510 He's the tiny footprints of the very rare lesser -spotted bee -peeler. 780 00:50:17,430 --> 00:50:18,430 My, my. 781 00:50:20,510 --> 00:50:22,650 But I'm not sure it's her, Molly. 782 00:50:23,010 --> 00:50:25,810 I mean, there must be lots of Edith Parkers in New York. 783 00:50:26,030 --> 00:50:27,130 I do hope you're right. 784 00:50:27,410 --> 00:50:30,970 Well, if it is her, you can't believe everything you read in the newspapers, 785 00:50:30,970 --> 00:50:31,970 you? Here she comes. 786 00:50:32,210 --> 00:50:33,210 Trust me. 787 00:50:33,710 --> 00:50:35,330 That's the trouble I always do. 788 00:50:42,860 --> 00:50:44,220 Edith. What is it? 789 00:50:44,720 --> 00:50:45,720 Where's Kilwilly? 790 00:50:46,240 --> 00:50:50,920 He's in a very dark place, and I'm afraid it's all my fault. What is? 791 00:50:52,080 --> 00:50:57,140 I was just telling him that your third or was it fourth husband hadn't left you 792 00:50:57,140 --> 00:51:01,200 at all, and in fact you'd ruined him with your extravagance, just like all 793 00:51:01,200 --> 00:51:05,760 others. You devious, self -righteous hypocrite. 794 00:51:06,080 --> 00:51:09,560 You don't want him, but you don't want me to have him. 795 00:51:09,920 --> 00:51:14,280 You want to rob that ass of a man of the only chance of happiness he might have. 796 00:51:14,460 --> 00:51:15,880 Edith! Enough. 797 00:51:16,100 --> 00:51:21,040 At least he'll enjoy spending his money on me. It's not as if he has anyone else 798 00:51:21,040 --> 00:51:22,040 to leave it to. 799 00:51:29,240 --> 00:51:30,240 Okay, Willie. 800 00:51:30,300 --> 00:51:31,340 I'm so sorry. 801 00:51:43,470 --> 00:51:46,030 All the girls picked on me because I wasn't posh like them. 802 00:51:46,650 --> 00:51:48,050 I just couldn't take it anymore. 803 00:51:49,230 --> 00:51:51,470 How do people hate you because you don't fit in? 804 00:51:52,610 --> 00:51:53,610 It frightens them. 805 00:51:54,790 --> 00:51:57,450 They're scared that one wrong move and they'll be on the outside too. 806 00:51:59,870 --> 00:52:02,210 I'll bet none of them last five minutes, I'll be honest. 807 00:52:03,990 --> 00:52:05,110 I shouldn't have lied. 808 00:52:05,790 --> 00:52:09,190 No, but maybe if I'd spent more time with you, you'd have told me what's been 809 00:52:09,190 --> 00:52:10,190 going on. 810 00:52:11,720 --> 00:52:14,200 I think Dad's still upset with Mum for dying and leaving us. 811 00:52:16,240 --> 00:52:17,240 What about you? 812 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 I'll bet. 813 00:52:21,500 --> 00:52:23,660 As long as you know it wasn't her fault. 814 00:52:45,410 --> 00:52:47,410 Extraordinary. Extraordinary. 815 00:52:48,250 --> 00:52:52,430 Right. Let's have lunch and do some watching. 816 00:52:52,930 --> 00:52:54,030 Let's go. 817 00:52:56,730 --> 00:52:57,730 I'm busy. 818 00:53:13,160 --> 00:53:14,160 So what does it, Ali? 819 00:53:20,840 --> 00:53:22,180 It doesn't change anything. 820 00:53:23,720 --> 00:53:25,080 I'm still the same person. 821 00:53:25,320 --> 00:53:26,600 I lost Zoe thanks to you. 822 00:53:27,240 --> 00:53:28,520 Can't have liked her that much. 823 00:53:28,920 --> 00:53:31,420 You know, you're a daft wee schoolgirl that tells lies. 824 00:53:31,940 --> 00:53:32,960 Just leave me alone. 825 00:53:34,780 --> 00:53:35,780 I'm sorry. 826 00:53:38,640 --> 00:53:39,640 Amy. 827 00:53:49,100 --> 00:53:51,080 Do you think I did the right thing throwing her out? 828 00:53:52,280 --> 00:53:54,020 Of course you did. 829 00:53:54,800 --> 00:53:56,760 What you need is a nice cup of tea. 830 00:53:57,580 --> 00:53:59,120 I've been such a fool. 831 00:53:59,800 --> 00:54:04,100 I should have known a woman like her wouldn't be genuinely interested in me. 832 00:54:04,500 --> 00:54:05,500 I should think not. 833 00:54:05,940 --> 00:54:07,920 She was a liar and a cheat. 834 00:54:08,440 --> 00:54:10,700 You deserve much better than Edith Parker. 835 00:54:11,200 --> 00:54:12,740 One doesn't always get what one deserves. 836 00:54:14,180 --> 00:54:15,180 Edith did. 837 00:54:15,200 --> 00:54:16,340 She's right there, Molly. 838 00:54:17,100 --> 00:54:20,380 What good is all my money if I've got no one to spend it on? 839 00:54:20,900 --> 00:54:21,900 Kill, Willie. 840 00:54:21,920 --> 00:54:23,440 You are still young. 841 00:54:23,720 --> 00:54:25,280 You'll find the right woman. 842 00:54:25,740 --> 00:54:27,080 And I already did. 843 00:54:28,680 --> 00:54:29,680 Oh, dear. 844 00:54:30,080 --> 00:54:31,720 The headmaster. 845 00:54:38,680 --> 00:54:39,760 About time. 846 00:54:40,060 --> 00:54:41,300 Is this the driver? 847 00:54:41,680 --> 00:54:43,080 No, no. Sorry. 848 00:54:43,700 --> 00:54:44,820 Another brandy. 849 00:54:52,520 --> 00:54:54,500 You're lucky to catch one there. I never have. 850 00:54:55,880 --> 00:55:00,000 Excuse me, gents. 851 00:55:05,820 --> 00:55:10,180 You think you're so smart, come on. Sam, let's prove it. Surely we can work out 852 00:55:10,180 --> 00:55:11,460 some way of putting up with each other. 853 00:55:11,700 --> 00:55:12,900 After you had me sent down? 854 00:55:13,200 --> 00:55:14,200 No way. 855 00:55:14,400 --> 00:55:15,520 You'd better watch your back. 856 00:55:15,820 --> 00:55:16,880 This is only the beginning. 857 00:55:17,220 --> 00:55:18,220 Hello again. 858 00:55:18,580 --> 00:55:19,538 How's the fishing? 859 00:55:19,540 --> 00:55:21,600 You know him? Jess told me what was going on. 860 00:55:21,980 --> 00:55:23,440 I've never seen her before in my life. 861 00:55:23,820 --> 00:55:24,820 Hey, hang on. 862 00:55:25,000 --> 00:55:26,860 Yeah, my goddaughter's talking to you. 863 00:55:27,400 --> 00:55:28,700 Picture turned out really well. 864 00:55:30,340 --> 00:55:31,900 Here, give me that. 865 00:55:34,720 --> 00:55:35,720 Fortune salmon. 866 00:55:37,300 --> 00:55:38,920 You must have enjoyed prison, Sam. 867 00:55:39,660 --> 00:55:42,080 With your record, you're looking at a nice long sentence. 868 00:55:42,300 --> 00:55:43,300 Come on, Hayley. 869 00:55:43,760 --> 00:55:45,620 Come on, Laird, a couple of fish. 870 00:55:45,860 --> 00:55:47,020 I'll pay you for them. 871 00:55:51,950 --> 00:55:53,130 I'll tell you how this works, Tam. 872 00:55:53,830 --> 00:55:56,190 I see you around here again, I'm calling the police. 873 00:55:56,970 --> 00:55:58,130 Now get off my land. 874 00:56:22,620 --> 00:56:25,160 Actually, she got me to listen. 875 00:56:25,620 --> 00:56:29,160 Well, if she's ready, we won't take up any more of your time. 876 00:56:29,460 --> 00:56:31,240 So how would you say she's getting on at school? 877 00:56:31,460 --> 00:56:32,460 Very well indeed. 878 00:56:32,780 --> 00:56:36,560 You see, that's not what she tells me. I think we've established that she's a 879 00:56:36,560 --> 00:56:37,560 compulsive liar. 880 00:56:37,780 --> 00:56:39,460 Oh, I say, steady on. 881 00:56:40,260 --> 00:56:41,260 So she's happy? 882 00:56:41,640 --> 00:56:45,980 No one expects to be entirely happy at school. And no one can do well if 883 00:56:45,980 --> 00:56:47,140 entirely miserable. 884 00:56:47,620 --> 00:56:48,558 Now look here. 885 00:56:48,560 --> 00:56:49,960 The truth is... 886 00:56:50,410 --> 00:56:52,490 That girl has been trouble since day one. 887 00:56:52,830 --> 00:56:57,530 She is willful, cheeky, dishonest and rather unpopular with our girls. No, the 888 00:56:57,530 --> 00:56:58,830 truth is you're not interested in Amy. 889 00:56:59,250 --> 00:57:02,670 You're interested in fees and covering up the fact that one of your pupils is 890 00:57:02,670 --> 00:57:03,670 unhappy she's run away. 891 00:57:03,950 --> 00:57:05,610 I've wasted enough of my time here. 892 00:57:06,430 --> 00:57:08,790 Amy! Do you think I'll let Amy go anywhere with you? 893 00:57:09,650 --> 00:57:12,870 Her father will have something to say about that. He certainly will. 894 00:57:13,730 --> 00:57:16,390 And until I've spoken to him, Amy stays here. 895 00:57:18,960 --> 00:57:20,160 You'll be hearing from me. 896 00:57:31,760 --> 00:57:32,760 Oh. 897 00:57:38,520 --> 00:57:39,600 Won't you take this back? 898 00:57:39,840 --> 00:57:41,760 No. No, I gave it to you, Amy. 899 00:57:42,040 --> 00:57:43,200 For my 18th birthday. 900 00:57:43,980 --> 00:57:46,080 It's not my 18th birthday for another two years. 901 00:57:49,140 --> 00:57:50,720 Please. I want you to give it to me then. 902 00:57:51,500 --> 00:57:52,500 And I'll deserve it. 903 00:58:00,840 --> 00:58:01,658 Hold on. 904 00:58:01,660 --> 00:58:03,240 You're not planning on staying that long, are you? 905 00:58:05,320 --> 00:58:06,320 Right. 906 00:58:10,620 --> 00:58:11,780 I think I'll do that. Get there. 907 00:58:26,830 --> 00:58:31,550 Like tonight on BBC One, Trevor Eve and Sue Johnston in new Waking the Dead. 908 00:58:31,910 --> 00:58:36,270 Getting into gear on BBC Three, a new series, Stars in Fast Cars, features 909 00:58:36,270 --> 00:58:41,110 celebrities including Steve Redgrave and John Coleshaw in some wacky races. 66129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.