Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,750 --> 00:00:42,170
Excuse me, do you know the way to
Glenbogle?
2
00:00:43,050 --> 00:00:45,430
No, I practically run the place.
3
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
Hey,
4
00:01:40,790 --> 00:01:42,670
Penelope Pitt, don't be trying to kill
us.
5
00:01:43,950 --> 00:01:44,950
Amy!
6
00:01:46,490 --> 00:01:47,490
Amy!
7
00:01:48,410 --> 00:01:52,130
This gorgeous girl is my goddaughter,
Amy McDougall.
8
00:01:59,950 --> 00:02:00,970
You getting hungry, wee man?
9
00:02:03,810 --> 00:02:05,530
Where's that big sister of yours gone?
10
00:02:06,910 --> 00:02:07,910
Morning.
11
00:02:09,370 --> 00:02:11,150
Let me do the talking here, son.
12
00:02:11,670 --> 00:02:12,710
It's a fine one at that.
13
00:02:13,370 --> 00:02:15,750
But then again, they're all fine
nowadays.
14
00:02:16,770 --> 00:02:17,890
That's freedom for you.
15
00:02:18,310 --> 00:02:19,310
So they let you out.
16
00:02:19,610 --> 00:02:20,489
Don't look so worried.
17
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
I've forgiven you.
18
00:02:21,810 --> 00:02:23,210
In fact, you all did me a favour.
19
00:02:23,670 --> 00:02:25,570
You're looking at a rehabilitated man.
20
00:02:26,730 --> 00:02:27,950
You've been busy too, I see.
21
00:02:28,670 --> 00:02:30,170
He doesn't speak gibberish.
22
00:02:31,330 --> 00:02:32,330
What do you want?
23
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
I've a bit of business with the Laird.
24
00:02:35,890 --> 00:02:36,890
Come on.
25
00:02:37,690 --> 00:02:38,910
Why didn't you tell us you were coming?
26
00:02:39,190 --> 00:02:39,609
I did.
27
00:02:39,610 --> 00:02:41,630
I spoke to someone at the house and they
said it was fine.
28
00:02:42,050 --> 00:02:42,989
Oh, no.
29
00:02:42,990 --> 00:02:44,390
You know how I'm done. I'm here now.
30
00:02:44,910 --> 00:02:46,030
I can murder a drink.
31
00:02:46,390 --> 00:02:47,530
Not this early, you couldn't.
32
00:02:48,070 --> 00:02:48,969
Coffee, then?
33
00:02:48,970 --> 00:02:49,970
Yeah, we can manage that.
34
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Hey, what about school?
35
00:02:52,050 --> 00:02:53,330
I've left, er, Paul.
36
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
I've got to deal with it.
37
00:03:01,990 --> 00:03:03,830
Just ask you if there's anything you
need.
38
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
Within reason.
39
00:03:07,990 --> 00:03:08,990
That's all your stuff?
40
00:03:09,190 --> 00:03:10,730
Yeah. Travel, eh?
41
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
Only me.
42
00:03:15,970 --> 00:03:18,450
You can't just come marching in here as
if you own something.
43
00:03:18,850 --> 00:03:20,130
I'll let Paul deal with it.
44
00:03:21,250 --> 00:03:22,310
Come on, need a bottle.
45
00:03:22,670 --> 00:03:23,670
And a lie down.
46
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
What's he not to?
47
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Come on, lass.
48
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
What's more important?
49
00:03:29,060 --> 00:03:31,860
Glad that Tom Cooper has seen the wee
man all right.
50
00:03:32,800 --> 00:03:33,980
Huh? Come on.
51
00:03:35,060 --> 00:03:38,140
My mother died while I was away.
52
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
I'm sorry to hear that.
53
00:03:40,080 --> 00:03:42,600
Aye, well, a croft passes on to me.
54
00:03:43,300 --> 00:03:46,240
I'm here to buy it, and the five acres
of land it stands on.
55
00:03:48,840 --> 00:03:50,560
It's my right, is it not?
56
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
It is.
57
00:03:53,860 --> 00:03:57,300
You'll have to forgive us if we don't
see you as the crofting type.
58
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
I've surprised myself.
59
00:04:00,760 --> 00:04:03,440
I'd like to confirm the land boundaries
with you, Laird.
60
00:04:03,800 --> 00:04:05,420
You have to paper it first.
61
00:04:06,360 --> 00:04:09,080
Why don't you come back when you've got
all the relevant documents and we'll
62
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
take it from there.
63
00:04:10,740 --> 00:04:13,140
You'll find these are all in order.
64
00:04:14,640 --> 00:04:15,900
I hope you don't mind.
65
00:04:19,620 --> 00:04:20,800
I prefer cash.
66
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
I wonder why.
67
00:04:22,920 --> 00:04:24,620
I'll give you some time to look things
over.
68
00:04:25,760 --> 00:04:26,880
If you'll check the map.
69
00:04:27,950 --> 00:04:31,010
I wouldn't want to be laying claim to
any bits I wasn't entitled to.
70
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
And we've got here.
71
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
Hi, Tom. How are you?
72
00:05:08,290 --> 00:05:10,110
Oh, the better, for seeing a friendly
face.
73
00:05:11,210 --> 00:05:14,010
Nice to know there's one of us on the
inside keeping an eye on things.
74
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Be seeing you.
75
00:05:26,590 --> 00:05:29,650
No matter how far you travel, there's no
place like Scotland.
76
00:05:30,550 --> 00:05:31,550
You travel a lot?
77
00:05:32,170 --> 00:05:34,470
Aye, my dad's in the army, so he gets
posted all over.
78
00:05:35,110 --> 00:05:38,410
Been on active service for a while, so
I've been stuck at boarding school.
79
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
Nightmare.
80
00:05:44,150 --> 00:05:45,370
Want to help me test the bed?
81
00:05:47,630 --> 00:05:52,890
Well... I wouldn't do that.
82
00:05:57,030 --> 00:05:59,170
Don't look so worried. Paul will have
someone who can fix it.
83
00:05:59,430 --> 00:06:01,110
Aye. He called you in.
84
00:06:10,700 --> 00:06:12,960
and it's wonderful to see you.
85
00:06:13,200 --> 00:06:16,340
Oh, I was in New York. Why didn't you
let me know you were back?
86
00:06:16,820 --> 00:06:18,400
Oh, look at you.
87
00:06:18,680 --> 00:06:22,140
Have you been eating enough? Oh, Willie,
there you are.
88
00:06:22,460 --> 00:06:24,640
You really don't have time to wait. This
is Molly.
89
00:06:26,600 --> 00:06:31,200
Excuse us, we have a previous
appointment. No, no, this is Hector's
90
00:06:31,200 --> 00:06:36,680
is Molly MacDonald of Glenbogle and my
dearest, dearest friend.
91
00:06:44,520 --> 00:06:45,840
The lawyers have been served with the
same papers.
92
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Everything's in order.
93
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Well, that's ridiculous.
94
00:06:50,340 --> 00:06:52,480
And it isn't right. The man's a
convicted poacher.
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,660
I can't choose who I sell to.
96
00:06:55,320 --> 00:06:57,380
He has an absolute right to buy.
97
00:06:58,420 --> 00:07:01,880
I'd love to know where he got his money
from. My dear mother, rest her soul.
98
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
So, lad.
99
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
Congratulations.
100
00:07:08,100 --> 00:07:09,300
You got yourself some land.
101
00:07:11,420 --> 00:07:13,140
A fine stretch of river there, too.
102
00:07:13,530 --> 00:07:16,770
The estate still owns the salmon fishing
rights, mate.
103
00:07:16,970 --> 00:07:18,170
I'll respect that, of course.
104
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
You make sure you do.
105
00:07:20,610 --> 00:07:22,910
I look forward to us being good
neighbours.
106
00:07:23,770 --> 00:07:24,770
Pleasure doing business.
107
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
Who'd have thought it, eh?
108
00:07:27,210 --> 00:07:28,870
Tam Cooper, landowner.
109
00:07:29,830 --> 00:07:32,290
You won't need to worry about me
poaching any more of your deer.
110
00:07:40,890 --> 00:07:42,690
What a kind of my pleasure.
111
00:07:43,450 --> 00:07:44,930
And your friend Kilbury leaves.
112
00:07:45,830 --> 00:07:47,990
I just knew you two were going to get
on.
113
00:07:58,410 --> 00:07:59,410
What's the matter with me?
114
00:08:00,090 --> 00:08:02,930
First I burn down your crop and then I
leave you camping in the driveway.
115
00:08:04,790 --> 00:08:06,870
Well, you've certainly got your own way
of doing things.
116
00:08:07,370 --> 00:08:08,370
What's your name?
117
00:08:08,790 --> 00:08:10,390
I was called from Donald.
118
00:08:10,610 --> 00:08:11,610
And no bills.
119
00:08:11,790 --> 00:08:12,790
Must be a first.
120
00:08:13,810 --> 00:08:17,050
Look, I'm really glad you decided to
take me up on the offer.
121
00:08:17,950 --> 00:08:20,390
Well, I didn't have much choice, did I?
122
00:08:23,250 --> 00:08:25,390
I'm sure we'll all get on like a house
on fire.
123
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
Probably not.
124
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
OK.
125
00:08:32,250 --> 00:08:34,190
This one is south -facing, I think.
126
00:08:35,070 --> 00:08:36,590
It doesn't seem to be facing anywhere.
127
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
This is just for me?
128
00:08:48,750 --> 00:08:50,230
Well, you didn't think you'd have to
share, did you?
129
00:08:50,850 --> 00:08:52,330
No wonder you thought twice about
coming.
130
00:08:53,490 --> 00:08:56,610
Right, so... Yell if you need anything.
131
00:09:06,390 --> 00:09:07,390
Nice shot, Amy.
132
00:09:08,050 --> 00:09:09,050
Having fun?
133
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
Yeah, this is great.
134
00:09:11,430 --> 00:09:12,490
Didn't know you were minty.
135
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
Will you play me?
136
00:09:15,130 --> 00:09:16,790
No, I can't. Not just now. Maybe later.
137
00:09:17,170 --> 00:09:19,170
I've got to ring your dad, let him know
you've arrived safely.
138
00:09:19,610 --> 00:09:20,610
You can't.
139
00:09:21,270 --> 00:09:22,330
He's in a water room, remember?
140
00:09:23,050 --> 00:09:24,070
When did you last hear from him?
141
00:09:24,710 --> 00:09:26,190
I get messages every so often.
142
00:09:29,270 --> 00:09:30,490
I'm sorry it's been so long.
143
00:09:30,950 --> 00:09:31,950
Four years.
144
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
Four?
145
00:09:34,670 --> 00:09:36,050
That means you must be... 18.
146
00:09:37,130 --> 00:09:38,570
I forgot your 18th birthday.
147
00:09:39,750 --> 00:09:41,290
Amy, I'm so sorry.
148
00:09:41,570 --> 00:09:43,630
Really. I'll make it up to you, I
promise.
149
00:09:43,890 --> 00:09:46,370
How? Well, we'll have a party.
150
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Tonight?
151
00:09:48,110 --> 00:09:49,290
Yeah, why not?
152
00:09:49,550 --> 00:09:51,450
Same. You do the food and I'll do the
drink.
153
00:09:51,770 --> 00:09:52,770
It's a deal.
154
00:10:03,430 --> 00:10:05,230
Ewan, what needs fixing?
155
00:10:05,910 --> 00:10:07,070
A couple of shelves.
156
00:10:07,330 --> 00:10:09,890
I'll leave that for now. I want you to
prepare a dinner party for Amy tonight.
157
00:10:10,110 --> 00:10:11,370
Something really special.
158
00:10:11,750 --> 00:10:12,870
What, no expense spared?
159
00:10:13,820 --> 00:10:15,520
Yeah, go for it. Anything you like.
160
00:10:19,740 --> 00:10:22,100
But no caviar, foie gras, truffles.
161
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Very good.
162
00:10:26,680 --> 00:10:28,420
Hello, is that Glenbogle off -license?
163
00:10:29,320 --> 00:10:30,940
Do you sell vodka jellies?
164
00:10:32,040 --> 00:10:34,260
Cool. Can I order 100, please?
165
00:10:41,860 --> 00:10:43,220
I love shellfish.
166
00:10:44,320 --> 00:10:48,780
They're for the lunches. I can't have
mine now. They're not for us, they're
167
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
the fishing party.
168
00:10:49,840 --> 00:10:51,060
They're working the state, Amy.
169
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Look,
170
00:10:53,500 --> 00:10:55,680
I'll make you a sandwich if you load the
lunches into the car.
171
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
OK.
172
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
How fast is your car?
173
00:11:01,640 --> 00:11:02,640
How fast?
174
00:11:03,200 --> 00:11:05,080
I'm entering it in a banger while in a
couple of weeks.
175
00:11:05,300 --> 00:11:06,159
You're going to take it?
176
00:11:06,160 --> 00:11:08,280
In one, if I can persuade Jethro's oi to
navigate.
177
00:11:12,780 --> 00:11:13,780
Are you helping or not?
178
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Leave driver.
179
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Holiday duck.
180
00:11:36,560 --> 00:11:39,100
Thanks. I could navigate for you if you
like.
181
00:11:39,620 --> 00:11:40,700
I've done a bit of volunteering.
182
00:11:41,400 --> 00:11:42,159
Is he married?
183
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
Yeah. So let's do it.
184
00:11:43,760 --> 00:11:44,960
I've got to clear up.
185
00:11:45,940 --> 00:11:47,920
Don't be such a wimp. The dishes will
keep.
186
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
Come on.
187
00:11:49,340 --> 00:11:51,160
I suppose I've got time for one circuit.
188
00:11:53,160 --> 00:11:55,500
If there's anything else you need,
Golly's your man.
189
00:11:56,440 --> 00:12:00,600
Lunch is being prepared by our chef and
will be ready whenever you are. Have a
190
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
good day.
191
00:12:59,979 --> 00:13:01,160
That was brilliant!
192
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
You've done this before.
193
00:13:03,520 --> 00:13:05,580
Yeah, I wanted to surprise you. How did
you do?
194
00:13:06,060 --> 00:13:07,180
Amy, it was amazing.
195
00:13:07,720 --> 00:13:08,780
Is that a map or something?
196
00:13:10,160 --> 00:13:12,360
Oh, that's an old rally technique my dad
taught me.
197
00:13:13,240 --> 00:13:14,240
Impressive, my lad.
198
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Very.
199
00:13:16,440 --> 00:13:19,400
Hey, are all the lunches ready? Have you
got time to career around in that
200
00:13:19,400 --> 00:13:22,140
thing? They're all packed in the back of
the landy. That lad's aware, eh?
201
00:13:22,340 --> 00:13:24,000
Eh, you and the rut in the landy.
202
00:13:25,070 --> 00:13:26,350
I thought I was to put them in your car.
203
00:13:27,630 --> 00:13:28,710
How did you think that?
204
00:13:29,930 --> 00:13:32,530
It is not Amy's job to pack the lunches,
Ewan.
205
00:13:41,970 --> 00:13:44,310
Right, you've got 15 minutes to sort
this lot out.
206
00:13:44,510 --> 00:13:46,370
And it better be good or it's coming up
your wages.
207
00:13:48,330 --> 00:13:49,430
Oh, hi.
208
00:13:51,750 --> 00:13:53,210
I don't normally.
209
00:13:53,550 --> 00:13:55,330
Shout like this. Aye, only the chef.
210
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
Can I help?
211
00:13:59,590 --> 00:14:01,410
Oh, I was looking for somewhere to put
my thing.
212
00:14:01,630 --> 00:14:02,630
Oh, sure.
213
00:14:03,810 --> 00:14:05,790
Help yourself to anything you need.
214
00:14:07,350 --> 00:14:09,670
I want you to treat this place as your
home while you're here.
215
00:14:09,870 --> 00:14:12,410
Oh, you don't want me doing that. I'll
be burning toast in my pyjamas singing
216
00:14:12,410 --> 00:14:13,830
Doogie McLean at the top of my voice.
217
00:14:16,950 --> 00:14:19,070
Ewan, is there somewhere Iona can put
her stuff?
218
00:14:19,310 --> 00:14:20,490
Yeah, in that cupboard.
219
00:14:20,910 --> 00:14:22,530
Look, I need to get these lunches down
to the hut.
220
00:14:28,110 --> 00:14:29,110
Amy, have you met Iona?
221
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Hi, Iona.
222
00:14:30,630 --> 00:14:32,850
Hiya. Maybe Iona could show you around.
223
00:14:33,450 --> 00:14:35,010
She knows you stay like the back of her
hand.
224
00:14:35,370 --> 00:14:36,630
She's a shepherdess.
225
00:14:37,050 --> 00:14:38,710
But it was just men who hung about with
sheep.
226
00:14:39,030 --> 00:14:40,570
No, no, there's a few women.
227
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
Can you whistle?
228
00:14:43,030 --> 00:14:44,030
Aye.
229
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
We'll go now.
230
00:14:50,050 --> 00:14:52,270
Brilliant. That can be your party face.
231
00:14:52,730 --> 00:14:54,210
We're having a party tonight for Amy.
232
00:14:55,170 --> 00:14:56,450
You'd be more than welcome.
233
00:14:57,510 --> 00:14:58,510
I'll see.
234
00:14:59,130 --> 00:15:01,610
Well, if you don't want to whistle, you
can always give us a tone.
235
00:15:11,730 --> 00:15:13,250
Why don't you try over there?
236
00:15:14,050 --> 00:15:15,430
You've got more luck in there.
237
00:15:33,930 --> 00:15:35,030
What can we do for you?
238
00:15:35,350 --> 00:15:37,030
I'm quite happy to stick it in the air.
239
00:15:37,770 --> 00:15:40,410
I'm Tom Cooper, the new owner of this
piece of land.
240
00:15:40,990 --> 00:15:42,310
Hope you're all enjoying yourself.
241
00:15:42,670 --> 00:15:46,750
The land might belong to Mr Cooper, but
the salmon rights are the McDonald's.
242
00:15:47,230 --> 00:15:48,230
Isn't that correct?
243
00:15:48,290 --> 00:15:49,290
Oh, it is indeed.
244
00:15:51,410 --> 00:15:53,250
Oh, watch yourself, Hawk. Easy done.
245
00:15:54,310 --> 00:15:56,650
Well... Come on.
246
00:15:57,370 --> 00:15:58,730
He's right off back at the hut.
247
00:15:59,310 --> 00:16:01,950
Right. I think it's time for a break for
lunch.
248
00:16:05,450 --> 00:16:11,450
They just loved Kill Willie's oatmeal
ice cream and raspberry coulis.
249
00:16:11,790 --> 00:16:13,850
Is that how you met at Kill Willie's
restaurant?
250
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
Indeed it was.
251
00:16:15,270 --> 00:16:18,690
Everyone who's anyone went there. He was
the toast of New York.
252
00:16:18,950 --> 00:16:22,710
When he said he wanted to open a branch
here, I just had to come along.
253
00:16:22,950 --> 00:16:23,950
How nice.
254
00:16:25,270 --> 00:16:27,870
So, how long have you two been together?
255
00:16:29,730 --> 00:16:33,730
It is not my girlfriend, Molly.
256
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
come over as my PA.
257
00:16:36,940 --> 00:16:38,760
And a wonderful one she is, too.
258
00:16:41,400 --> 00:16:45,700
Well, would you look at me sitting
around as if I was a lady of leisure?
259
00:16:46,360 --> 00:16:47,740
I'll leave you two to catch up.
260
00:16:49,160 --> 00:16:52,600
I hope you'll come again soon, Molly,
and next time bring your husband.
261
00:16:53,520 --> 00:16:56,020
Oh, I'm afraid Hector's not with us
anymore.
262
00:16:57,020 --> 00:16:58,700
You mean you're single?
263
00:16:59,160 --> 00:17:01,480
Well, she turned me down.
264
00:17:02,580 --> 00:17:03,840
But I've forgiven her.
265
00:17:07,819 --> 00:17:08,819
It's top of the range.
266
00:17:08,900 --> 00:17:10,319
My dad's always sending me stuff.
267
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
Smile.
268
00:17:14,300 --> 00:17:15,319
Oh, that's nice.
269
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Oh.
270
00:17:18,400 --> 00:17:20,060
Are you cold?
271
00:17:20,640 --> 00:17:22,260
Yeah, I forgot to pack my jumper.
272
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
Bit of a mistake up here, my friend.
273
00:17:25,619 --> 00:17:26,960
You must have left in a hurry.
274
00:17:27,460 --> 00:17:28,620
No, I just didn't think.
275
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
No problem.
276
00:17:31,100 --> 00:17:32,720
Keep us there in the bottom of the pram.
277
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
Thanks.
278
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Come on.
279
00:17:38,249 --> 00:17:41,190
You've never navigated before, have you?
280
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
No.
281
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
Didn't think so.
282
00:17:45,590 --> 00:17:46,610
I used to do that.
283
00:17:47,130 --> 00:17:49,310
Say I could do things, but I couldn't.
284
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
Do you like being a mum?
285
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
Don't mind.
286
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
He's my wee brother.
287
00:17:56,810 --> 00:17:58,130
Sorry, I thought... It's OK.
288
00:17:59,370 --> 00:18:00,370
His mum died.
289
00:18:01,650 --> 00:18:02,690
My mum died too.
290
00:18:08,790 --> 00:18:11,310
Well, I made a good try disrupting a
day's fishing.
291
00:18:12,170 --> 00:18:13,750
Well, how can we stop him on his own
land?
292
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
Talk of the devil.
293
00:18:15,790 --> 00:18:17,970
Laugh that there's too much. Not in
front of that cat.
294
00:18:19,650 --> 00:18:20,930
Making good use of the hut, I see.
295
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
Afternoon, all.
296
00:18:26,050 --> 00:18:27,290
Good morning's fishing, I hope.
297
00:18:50,410 --> 00:18:51,790
We don't want all the work of jellies to
melt.
298
00:18:52,470 --> 00:18:53,870
You've taken out all the venison.
299
00:18:54,270 --> 00:18:55,270
There was no room.
300
00:18:55,530 --> 00:18:56,670
Don't you need it out for the party?
301
00:18:56,890 --> 00:18:58,230
The bit I needed is already cooking.
302
00:18:58,630 --> 00:19:02,550
This is for a week's sufficient party
luncheon. Oh, better put it back then.
303
00:19:02,550 --> 00:19:03,990
can't re -freeze meat.
304
00:19:04,430 --> 00:19:05,430
I could make something.
305
00:19:05,910 --> 00:19:07,930
I was top of the Cordon blog class at
school.
306
00:19:08,890 --> 00:19:09,930
Well, that solves it then.
307
00:19:10,470 --> 00:19:12,750
What about cockle with venison instead?
308
00:19:13,270 --> 00:19:14,270
Yeah.
309
00:19:18,990 --> 00:19:19,990
I'll take care of it.
310
00:19:28,750 --> 00:19:31,390
With the whole of New York at your feet,
I don't believe it.
311
00:19:32,090 --> 00:19:33,090
Sadly so.
312
00:19:33,310 --> 00:19:34,590
Do excuse me.
313
00:19:35,030 --> 00:19:36,710
I need you to sign this, please.
314
00:19:37,170 --> 00:19:38,170
Right.
315
00:19:45,370 --> 00:19:47,310
There we are. Thank you. Thank you.
316
00:19:50,310 --> 00:19:51,310
Where were we?
317
00:19:51,810 --> 00:19:52,810
Your paper.
318
00:19:53,170 --> 00:19:55,670
Share prices are marked on page three
and five.
319
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Oh, thanks.
320
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Isn't she a marvel?
321
00:20:03,940 --> 00:20:07,820
I couldn't believe it. A woman as
glamorous as Edith wanted to come all
322
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
to work for me.
323
00:20:09,960 --> 00:20:11,820
Your single malt, Lois.
324
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
Thank you.
325
00:20:13,240 --> 00:20:15,640
Would you like something, Molly, before
you go?
326
00:20:16,180 --> 00:20:18,720
No, thank you. If you're sure, I'll get
your coat.
327
00:20:18,980 --> 00:20:21,080
Hang on a minute. You're not leaving so
soon.
328
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
I really must.
329
00:20:22,540 --> 00:20:25,160
Well, I'm not going to let you go
anywhere until you agree to come back
330
00:20:25,160 --> 00:20:26,159
some lunch tomorrow.
331
00:20:26,160 --> 00:20:27,860
Edith loves to cook for people.
332
00:20:28,100 --> 00:20:29,980
Well, in that case...
333
00:20:35,980 --> 00:20:37,260
I haven't spent much time with you
today.
334
00:20:37,600 --> 00:20:38,339
It's okay.
335
00:20:38,340 --> 00:20:40,060
I know you've got more important stuff
to be done.
336
00:20:40,500 --> 00:20:41,980
Hey, you not in there yet?
337
00:20:42,620 --> 00:20:43,620
Come on.
338
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Ta -da!
339
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Oh,
340
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
it's lovely.
341
00:21:00,780 --> 00:21:02,380
I don't like me to stop you, lass.
342
00:21:02,970 --> 00:21:04,130
Just in for the baby's bottle.
343
00:21:04,370 --> 00:21:05,450
I was just finishing anyway.
344
00:21:06,570 --> 00:21:08,470
Well, you can throw in your joiners for
a drink.
345
00:21:09,650 --> 00:21:11,550
I was just asking where you'd got to.
346
00:21:12,350 --> 00:21:14,130
I'm not really thirsty, thank you.
347
00:21:14,830 --> 00:21:15,830
Ah.
348
00:21:16,710 --> 00:21:19,450
You've got all those folk about the
place, eh?
349
00:21:20,190 --> 00:21:21,430
Take a bit of you used to.
350
00:21:22,370 --> 00:21:23,590
Aye, it does.
351
00:21:24,650 --> 00:21:29,010
Listen, the good thing about a big house
like this is no -one can find you if
352
00:21:29,010 --> 00:21:30,010
you don't want them to.
353
00:21:30,930 --> 00:21:31,930
OK?
354
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
See you later.
355
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Bye.
356
00:21:35,390 --> 00:21:38,610
Happy birthday to you.
357
00:21:42,770 --> 00:21:43,770
Now,
358
00:21:45,490 --> 00:21:51,970
I know I'm a couple of months late,
but... Well, I have been saving this
359
00:21:51,970 --> 00:21:54,290
for your 18th birthday, so...
360
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Don't you like it?
361
00:22:16,940 --> 00:22:17,940
I love it.
362
00:22:18,720 --> 00:22:19,720
That's so special.
363
00:22:21,940 --> 00:22:23,200
It's to be worn, Amy.
364
00:22:23,480 --> 00:22:24,700
There's no use in a box.
365
00:22:25,860 --> 00:22:28,020
Paul, I... Oh, come on, let's see it on.
366
00:22:39,200 --> 00:22:40,260
Oh, that's lovely.
367
00:22:42,320 --> 00:22:43,480
Happy birthday, Amy.
368
00:22:44,330 --> 00:22:45,990
Very happy to talk to you. Amen.
369
00:22:54,390 --> 00:22:55,390
Yeah?
370
00:23:04,930 --> 00:23:06,050
Tea in bed, madam.
371
00:23:07,130 --> 00:23:08,130
What happened to you?
372
00:23:08,410 --> 00:23:09,410
It collapsed.
373
00:23:09,750 --> 00:23:12,510
Ewan tried to fix it, but I think we
need a new one.
374
00:23:13,360 --> 00:23:16,300
If you asked me, this whole place would
look a lot better with more modern
375
00:23:16,300 --> 00:23:19,420
stuff. You can marry the old and new
successfully, you know.
376
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
Just as well you're only staying a week.
You're costing me a fortune.
377
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
Paul's not loaded.
378
00:23:28,900 --> 00:23:31,080
Kidding. The state just about pays for
itself.
379
00:23:31,880 --> 00:23:34,740
That is, providing people don't almost
ruin a man's supply of anything.
380
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
You didn't tell him? Nah.
381
00:23:36,580 --> 00:23:37,680
The kitten's my territory.
382
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
That's how it works.
383
00:23:40,020 --> 00:23:41,280
We all muck in and dare bit.
384
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
You're in my hut.
385
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Sorry?
386
00:23:47,480 --> 00:23:48,960
You're in my hut.
387
00:23:50,160 --> 00:23:53,640
What are you talking about? This hut has
been part of the Glen Bogle estate for
388
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
the past 30 years.
389
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
Fair enough.
390
00:23:56,180 --> 00:23:58,020
Your hut is on my land.
391
00:23:58,940 --> 00:24:00,840
Well, I hope we're not in your way.
392
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
Not at all.
393
00:24:02,260 --> 00:24:03,580
You're welcome to use it.
394
00:24:04,460 --> 00:24:05,760
For a reasonable rate.
395
00:24:08,080 --> 00:24:09,460
You want us to pay you rent?
396
00:24:09,780 --> 00:24:11,140
Can we go in, please?
397
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
Ah, sorry.
398
00:24:14,030 --> 00:24:16,490
Sir, could you just give us a minute?
399
00:24:16,770 --> 00:24:17,770
I don't need a minute.
400
00:24:17,890 --> 00:24:23,550
I was thinking more of a share of the
revenues. Let's say 65%. And a small
401
00:24:23,550 --> 00:24:25,430
additional payment for every fish
caught.
402
00:24:26,610 --> 00:24:28,550
You can't expect me to say that
furiously.
403
00:24:28,830 --> 00:24:31,870
I think it's fair, considering the
quality of amenities provided.
404
00:24:32,210 --> 00:24:32,969
Buy off?
405
00:24:32,970 --> 00:24:34,730
You do put on a good spread right
enough.
406
00:24:35,190 --> 00:24:39,690
Tell you what, let's make it 60 % if you
throw in a wee doggy bag.
407
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
I'll tell you what.
408
00:24:42,760 --> 00:24:43,800
Or do without the hut.
409
00:24:45,100 --> 00:24:46,420
How do we manage that?
410
00:24:46,700 --> 00:24:48,420
It'll be fine. It's the vision they come
for.
411
00:24:48,720 --> 00:24:51,140
Oh, I think they might expect a bit more
than that.
412
00:24:52,560 --> 00:24:54,840
Right, ladies and gentlemen, lift your
knees.
413
00:24:55,540 --> 00:24:56,540
This way.
414
00:25:06,520 --> 00:25:07,520
Not bad.
415
00:25:10,220 --> 00:25:11,880
Could do with something extra, though.
416
00:25:14,780 --> 00:25:15,780
Red wine.
417
00:25:18,140 --> 00:25:19,140
You know, you may just be right.
418
00:25:38,500 --> 00:25:39,760
It's okay, I'll put it in. What?
419
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
The red wine.
420
00:25:45,629 --> 00:25:47,690
Vinegar. Vinegar. Oh, I'm so sorry.
421
00:25:53,250 --> 00:25:54,890
I thought love was in door.
422
00:25:55,230 --> 00:25:58,370
Oh, seeing how it's such a grand day, I
thought you might prefer to eat
423
00:25:58,370 --> 00:26:00,030
alfresco. But it rained.
424
00:26:00,470 --> 00:26:02,050
Oh, it's just a passing show, sir.
425
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Here.
426
00:26:03,470 --> 00:26:04,470
Have a wee seat.
427
00:26:04,970 --> 00:26:07,150
Fashioned by my own dear father, many
moons ago.
428
00:26:08,230 --> 00:26:09,410
Catch a wee refreshment.
429
00:26:10,870 --> 00:26:11,870
Excuse me.
430
00:26:12,030 --> 00:26:14,790
Isn't this somewhere I can dry off? Of
course, Laura, of course.
431
00:26:15,070 --> 00:26:16,630
Yes? Yes.
432
00:26:17,850 --> 00:26:22,690
Excuse me? This isn't exactly what I was
expecting.
433
00:26:22,990 --> 00:26:25,390
We didn't pay good money just to sit
here getting set.
434
00:26:26,350 --> 00:26:27,530
What do you call this, sir?
435
00:26:28,350 --> 00:26:29,430
And where's the vendor?
436
00:26:30,190 --> 00:26:31,610
Don't talk to him like that.
437
00:26:31,890 --> 00:26:35,330
Why don't you stop moaning and just eat
the lovely food you and spent time and
438
00:26:35,330 --> 00:26:36,289
effort preparing?
439
00:26:36,290 --> 00:26:39,210
How dare you talk to me like that? I'm
sorry, Sir Arnold.
440
00:26:39,730 --> 00:26:40,790
You didn't mean it.
441
00:26:40,990 --> 00:26:41,869
Yes, I did.
442
00:26:41,870 --> 00:26:45,210
There's people all over the world who
don't have any food or shelter, and he's
443
00:26:45,210 --> 00:26:47,510
moaning about a wee bit of rain. Well,
I've had enough.
444
00:26:48,290 --> 00:26:50,850
This is not what is specified in your
brochure.
445
00:26:53,530 --> 00:26:57,310
Well done, Amy. We have been struggling
all day to keep this lot happy.
446
00:26:57,530 --> 00:27:00,630
Imagine having Tam Cooper try to ruin us
without you getting in on the act as
447
00:27:00,630 --> 00:27:01,630
well. Sarando!
448
00:27:03,230 --> 00:27:04,230
Sarando! It's no good.
449
00:27:13,450 --> 00:27:14,450
What's the occasion?
450
00:27:14,850 --> 00:27:15,990
Kill Willy's for lunch.
451
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
This is all for Kill Willy.
452
00:27:17,970 --> 00:27:21,110
Molly, is this something you're not
telling me? Of course not. It's just
453
00:27:21,110 --> 00:27:26,330
he's brought back this very glamorous,
super -efficient, rather obnoxious PA,
454
00:27:26,450 --> 00:27:29,550
so... So you're all dressed up for
someone you don't like.
455
00:27:30,350 --> 00:27:34,110
Molly, the ways of women are a mystery
to me.
456
00:27:50,510 --> 00:27:51,349
What are you up to?
457
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Just looking.
458
00:27:52,850 --> 00:27:55,210
My dad used to fish, but he never caught
anything that big.
459
00:27:55,710 --> 00:27:56,710
He must be good.
460
00:27:56,750 --> 00:27:57,850
You're not from round here, are you?
461
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
No.
462
00:28:00,050 --> 00:28:01,250
How much do you reckon they weigh?
463
00:28:02,310 --> 00:28:06,030
Well... This one's at least ten pounds.
464
00:28:06,690 --> 00:28:08,630
You don't see many of these around here
anymore.
465
00:28:09,110 --> 00:28:10,590
And this one... Hey!
466
00:28:11,370 --> 00:28:12,269
Give me that!
467
00:28:12,270 --> 00:28:13,109
Don't panic.
468
00:28:13,110 --> 00:28:14,110
You don't look that ugly.
469
00:28:14,370 --> 00:28:15,370
Come back here!
470
00:28:15,510 --> 00:28:16,510
I'm warning you!
471
00:28:17,930 --> 00:28:19,790
Yeah, but they all want their money
back.
472
00:28:21,520 --> 00:28:22,720
Do we cancel tomorrow's group?
473
00:28:22,960 --> 00:28:23,799
We can't.
474
00:28:23,800 --> 00:28:25,120
I mean, do you know how much that would
cost?
475
00:28:26,200 --> 00:28:30,240
Plus, word gets around fast, and if we
lose our regulars, we're sunk.
476
00:28:30,740 --> 00:28:34,120
Well, we could reduce the price, tell
them it'll just be the fishing.
477
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Yeah, we'll have to.
478
00:28:36,160 --> 00:28:38,520
The only real money we make is on all
the extras.
479
00:28:38,960 --> 00:28:43,300
Yeah, well, it wasn't quite five -star
treatment they got today, was it?
480
00:28:44,280 --> 00:28:45,920
And Amy didn't exactly help.
481
00:28:46,480 --> 00:28:48,120
Well, come on, we can't blame Amy.
482
00:28:48,420 --> 00:28:49,540
I'm sure she did her best.
483
00:28:50,640 --> 00:28:54,380
No, no, until we fix this, we're just...
We're just going to have to make
484
00:28:54,380 --> 00:28:55,380
cutbacks elsewhere.
485
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
What did he want?
486
00:29:20,970 --> 00:29:22,050
He was asking about you.
487
00:29:22,350 --> 00:29:23,570
Oh, yeah? What did you tell him?
488
00:29:24,410 --> 00:29:25,550
I never told him anything.
489
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
I'm sorry.
490
00:29:30,310 --> 00:29:32,850
Tam's been making things impossible for
us the last couple of days.
491
00:29:33,450 --> 00:29:36,970
I came to ask if you'd mind calling an
emergency meeting of the Crofters
492
00:29:36,970 --> 00:29:37,970
Association tonight.
493
00:29:38,750 --> 00:29:39,970
Well, it's a bit late notice.
494
00:29:40,190 --> 00:29:44,270
I know, but I thought if we held it at
Glenborg, I'll do the tea in Scots.
495
00:29:46,830 --> 00:29:48,410
Well, we'd better get a phone in then.
496
00:29:53,000 --> 00:29:55,380
I've decanted your favorite claret,
Kilwillie.
497
00:29:55,680 --> 00:29:58,600
It's drinking particularly well at the
moment.
498
00:29:59,080 --> 00:30:01,840
Splendid. I thought this would do you,
Molly.
499
00:30:02,200 --> 00:30:03,480
It's perfectly pleasant.
500
00:30:03,880 --> 00:30:07,300
No sense in wasting good claret if you
don't know the difference.
501
00:30:08,900 --> 00:30:11,480
Kilwillie has impeccable taste in wine.
502
00:30:12,760 --> 00:30:13,760
He does.
503
00:30:15,160 --> 00:30:20,420
I think men take wine rather too
seriously, after all. It is just for
504
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
Perfectly pleasant.
505
00:30:27,940 --> 00:30:29,540
Indeed, just like yourself.
506
00:30:31,680 --> 00:30:35,520
Tell me, are you going to cook at the
new restaurant?
507
00:30:36,180 --> 00:30:38,820
Oh, I'm not quite up to that standard.
508
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Nonsense.
509
00:30:40,660 --> 00:30:44,760
We're more partners. My brain's his
charm.
510
00:30:45,260 --> 00:30:46,580
How can we fail?
511
00:30:49,340 --> 00:30:50,340
How indeed.
512
00:30:51,440 --> 00:30:55,080
That's a delightful scarf you're
wearing, Molly.
513
00:30:55,900 --> 00:30:58,760
I'm afraid I'm not brave enough to risk
that colour.
514
00:30:59,040 --> 00:31:00,360
Oh, but you should, my dear.
515
00:31:00,940 --> 00:31:02,500
Any colour would suit you.
516
00:31:03,300 --> 00:31:05,440
Thank you, Kilwilly.
517
00:31:06,300 --> 00:31:08,820
Isn't he so gallant?
518
00:31:12,020 --> 00:31:13,600
How did we get through this much
venison?
519
00:31:13,880 --> 00:31:16,060
And who ordered all this stuff on the
off -licence?
520
00:31:17,080 --> 00:31:18,080
I'm not sure.
521
00:31:18,120 --> 00:31:20,380
That's not good enough, Ewan. You're
paid to be sure.
522
00:31:21,120 --> 00:31:22,120
I'm sorry, boss.
523
00:31:22,460 --> 00:31:23,460
Just...
524
00:31:23,660 --> 00:31:26,400
Just make sure you keep track of
everything from now on, all right?
525
00:31:32,960 --> 00:31:34,320
Thanks for not grafting me up.
526
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
It's against my religion.
527
00:31:35,940 --> 00:31:36,940
I'll make it up to you.
528
00:31:37,240 --> 00:31:38,239
Please don't.
529
00:31:38,240 --> 00:31:40,320
Me, you and Jess are going out for a
drink. My treat.
530
00:31:43,600 --> 00:31:45,520
Can I ask you something, Kilwillie?
531
00:31:45,740 --> 00:31:46,439
Mm -hm?
532
00:31:46,440 --> 00:31:48,620
Do you think you'd be happy working with
Edith?
533
00:31:49,640 --> 00:31:51,780
Well, of course. She's very good at her
job.
534
00:31:53,610 --> 00:31:57,110
I think she's set her sights on a lot
more than the job. What do you mean?
535
00:31:58,310 --> 00:31:59,390
You kill Willy.
536
00:32:00,710 --> 00:32:07,230
You think a woman like her would be
interested in a crusty old bachelor like
537
00:32:07,970 --> 00:32:10,950
Oh, you flatter me, Molly.
538
00:32:12,390 --> 00:32:13,390
But no.
539
00:32:13,930 --> 00:32:17,690
No, Edith had her heart broken a year
ago when her husband ran off with
540
00:32:17,690 --> 00:32:18,690
woman.
541
00:32:19,560 --> 00:32:23,240
She doesn't think she'll ever be able to
trust a man again.
542
00:32:26,340 --> 00:32:30,140
So that means I'm going to have to
postpone the agreed repairs.
543
00:32:31,180 --> 00:32:32,180
Oh, no.
544
00:32:32,840 --> 00:32:35,660
You were supposed to be starting mine
tomorrow morning. I know, and it will be
545
00:32:35,660 --> 00:32:39,100
done. I give you my word. But first...
How can we trust your word when you've
546
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
just broken it?
547
00:32:40,640 --> 00:32:42,280
Let's listen to what Paul has to say.
548
00:32:42,620 --> 00:32:43,800
You should all do what I've done.
549
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
Buy your craft.
550
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Rely on yourself.
551
00:32:47,870 --> 00:32:49,390
Not an incompetent laird.
552
00:32:49,750 --> 00:32:52,850
Maybe you should explain your part of
the estate's loss of revenue.
553
00:32:53,170 --> 00:32:55,630
I'm just trying to make a decent living
from my land.
554
00:32:57,070 --> 00:33:00,290
Since when did trying to charge the
laird over the odds for the use of an
555
00:33:00,290 --> 00:33:02,090
hut constitute making a decent living?
556
00:33:02,950 --> 00:33:06,310
You're prepared to sacrifice the rest of
us to satisfy your own greed.
557
00:33:07,330 --> 00:33:11,170
See, no matter who owns the land, the
most important thing is that we work
558
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
together to protect all of our
interests.
559
00:33:13,550 --> 00:33:16,490
Aye, as long as the laird's interests
come first.
560
00:33:19,860 --> 00:33:23,340
Mr. Cooper, I'm going to have to ask you
to leave.
561
00:33:23,640 --> 00:33:26,080
I've as much right as the rest of you to
voice my opinion.
562
00:33:27,140 --> 00:33:32,040
No, no, you don't, because as you now
own your croft, you're no longer
563
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
to attend our meetings.
564
00:33:35,540 --> 00:33:36,540
That's right enough.
565
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
Oh, she's got you there, Tam.
566
00:33:46,350 --> 00:33:49,150
And he picks them up through the
kitchen, all over the place. It went
567
00:33:49,150 --> 00:33:50,150
everywhere.
568
00:33:50,310 --> 00:33:52,150
Sorry for messing up, darling.
569
00:33:52,990 --> 00:33:53,990
That's all right.
570
00:33:54,090 --> 00:33:55,170
Sorry for having to go home.
571
00:33:56,450 --> 00:33:59,110
I'm glad because it's Amy. Amy includes
my father.
572
00:33:59,310 --> 00:34:00,269
I used to know Jess.
573
00:34:00,270 --> 00:34:02,670
I didn't expect there to be so much
talent in such a wee place.
574
00:34:03,090 --> 00:34:04,890
That's what he's having. I'm buying.
Yeah.
575
00:34:05,970 --> 00:34:06,970
What age is she?
576
00:34:07,350 --> 00:34:09,330
Fifteen? She's eighteen, actually.
577
00:34:09,929 --> 00:34:11,150
Oh, is that what you told her?
578
00:34:11,630 --> 00:34:14,110
No, that's what the boss told me. She's
his goddaughter.
579
00:34:15,110 --> 00:34:16,110
Oh, she doesn't look it.
580
00:34:19,279 --> 00:34:20,540
Aye, well, she surprised you.
581
00:34:20,960 --> 00:34:22,659
Took nearly a minute off my time with
her navigating.
582
00:34:23,420 --> 00:34:26,340
Oh, so you're still in a huff if you're
not doing the map reading for your
583
00:34:26,340 --> 00:34:27,238
stupid rally?
584
00:34:27,239 --> 00:34:29,580
It's not a stupid rally, and I don't
care if you map read or not.
585
00:34:30,020 --> 00:34:31,120
Plenty of other people are up for it.
586
00:34:31,480 --> 00:34:32,480
Like who?
587
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
Amy, for one.
588
00:34:38,420 --> 00:34:42,739
Tam Cooper's antics have scuppered us
for the moment, but with your help...
589
00:34:44,199 --> 00:34:45,199
I think we can turn that around.
590
00:34:45,400 --> 00:34:46,679
Aye, there's always some excuse.
591
00:34:47,800 --> 00:34:50,840
Look, if I'm willing to listen to the
laird after he'd burned my house down,
592
00:34:50,920 --> 00:34:52,840
then I'd hope the rest of you would at
least give him a chance.
593
00:34:53,760 --> 00:34:55,420
Aye, right enough.
594
00:34:56,179 --> 00:34:59,700
And I'd like to take this opportunity to
publicly thank Iona for accepting my
595
00:34:59,700 --> 00:35:02,180
offer of board and lodging rather than
suing me.
596
00:35:03,820 --> 00:35:07,720
So, laird, are you going to invite us
all up to the big house till you can fix
597
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
up our crock?
598
00:35:11,240 --> 00:35:14,600
Well, I'm hoping that the dubious
prospect of that will be enough to
599
00:35:14,600 --> 00:35:15,600
you all to help me.
600
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
So are you with me?
601
00:35:22,140 --> 00:35:23,019
Highly up.
602
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
We're with you.
603
00:35:24,420 --> 00:35:25,420
Great.
604
00:35:25,820 --> 00:35:29,560
We're going to need hammers, saws,
chisels, and as many bodies as possible.
605
00:35:32,560 --> 00:35:34,160
He's just the way I like him.
606
00:35:34,740 --> 00:35:36,460
Pompous, lonely, and rich.
607
00:35:38,540 --> 00:35:42,920
Count on it. When I come back to New
York, It will be as Lady Kilwillie.
608
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
Molly!
609
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Edith!
610
00:35:49,180 --> 00:35:50,640
Oh, there you are.
611
00:35:52,100 --> 00:35:54,320
Right, so you'll cancel that first
order?
612
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
Thank you.
613
00:36:05,400 --> 00:36:08,280
Zoe, listen to Amy. She's been in Climb
Oakwood for a few days.
614
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
Amy, Zoe.
615
00:36:10,100 --> 00:36:10,879
How you doing?
616
00:36:10,880 --> 00:36:11,880
Nice to meet you.
617
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
Me too.
618
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
I'm Ian's girlfriend.
619
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
What?
620
00:36:16,340 --> 00:36:17,820
I didn't know you had that kind of
thing.
621
00:36:19,060 --> 00:36:20,180
Well, you do know.
622
00:36:28,080 --> 00:36:31,200
There we go. Thank you.
623
00:36:32,720 --> 00:36:35,020
Hold on. There's one final secret
ingredient.
624
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
Close your eyes.
625
00:36:50,650 --> 00:36:51,650
Very good.
626
00:36:52,670 --> 00:36:54,030
Well, thank you for your support, Sandy.
627
00:36:54,950 --> 00:36:55,950
You did a good thing.
628
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
You're really lucky.
629
00:37:33,600 --> 00:37:34,600
Ewan's nice.
630
00:37:36,040 --> 00:37:37,040
Not luck.
631
00:37:37,900 --> 00:37:38,900
You have any of these?
632
00:37:39,240 --> 00:37:40,460
Eh, yeah, thanks.
633
00:37:43,920 --> 00:37:46,240
I'll finish in an hour. You can walk me
home.
634
00:37:46,500 --> 00:37:47,660
I can't. I have to take Amy.
635
00:37:48,960 --> 00:37:51,100
It's work, Zoe. She's the boss's
goddaughter.
636
00:37:51,300 --> 00:37:52,420
You're not a serf, Ewan.
637
00:37:54,320 --> 00:37:55,980
I'll come back after I've got her home.
638
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
Okay?
639
00:37:57,680 --> 00:37:58,680
Okay.
640
00:37:59,140 --> 00:38:01,300
But if you don't... Then?
641
00:38:02,190 --> 00:38:03,190
You're chuffed.
642
00:38:39,330 --> 00:38:40,330
Save us a knock.
643
00:38:42,830 --> 00:38:43,830
Shall I walk you home?
644
00:38:44,350 --> 00:38:45,570
Yeah, please.
645
00:38:46,830 --> 00:38:48,870
I find it easier to count the doors.
646
00:38:49,570 --> 00:38:50,570
I'll try that.
647
00:38:51,090 --> 00:38:52,510
Or I'll leave you to the bread.
648
00:38:53,010 --> 00:38:54,010
That way.
649
00:38:56,290 --> 00:38:59,470
Right, we're all standing at the bar.
The heat challenge is after an arm
650
00:38:59,470 --> 00:39:00,209
wrestling match.
651
00:39:00,210 --> 00:39:01,730
Betsy needs to call a double season
ticket.
652
00:39:02,430 --> 00:39:03,430
So what happened?
653
00:39:03,490 --> 00:39:05,290
She tanked him. She hasn't missed a game
since.
654
00:39:06,890 --> 00:39:08,150
I'd better be going.
655
00:39:09,210 --> 00:39:10,210
I'd thank you.
656
00:39:10,630 --> 00:39:11,650
Are you having a laugh?
657
00:39:11,950 --> 00:39:12,950
What, you scared or something?
658
00:39:15,730 --> 00:39:17,150
Well, I suppose I've got a couple of
seconds.
659
00:39:22,590 --> 00:39:23,590
Good idea.
660
00:39:31,930 --> 00:39:33,030
Well, good night, then.
661
00:39:33,250 --> 00:39:33,948
Good night.
662
00:39:33,950 --> 00:39:37,550
Well, I just want you to know that
however tight things get...
663
00:39:37,870 --> 00:39:39,730
I'm going to make sure your cruft is
properly restored.
664
00:39:40,990 --> 00:39:41,990
Well, you better.
665
00:39:42,590 --> 00:39:43,590
Sleep well.
666
00:39:46,550 --> 00:39:47,550
Oh,
667
00:39:58,150 --> 00:39:59,530
I think I've done my back in. You all
right?
668
00:40:01,290 --> 00:40:02,650
You're cheating, we bomb you.
669
00:40:02,930 --> 00:40:04,410
It's not my fault because you can't
concentrate.
670
00:40:05,450 --> 00:40:06,450
Best of three.
671
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
Do you like it?
672
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
Are you all right?
673
00:41:21,420 --> 00:41:25,140
I need a towel for my hair. Look at you.
You're shivering. I've got one in my
674
00:41:25,140 --> 00:41:26,140
room. Come on.
675
00:41:26,940 --> 00:41:33,940
There you are.
676
00:41:34,620 --> 00:41:35,620
Thanks.
677
00:41:36,440 --> 00:41:37,660
Do you mind brushing my hair?
678
00:41:38,380 --> 00:41:40,860
My mum used to do it 50 times before I
went to bed.
679
00:41:41,620 --> 00:41:42,620
Of course.
680
00:41:56,520 --> 00:41:57,760
I'm setting away the stones.
681
00:41:58,740 --> 00:42:00,040
Then we'll level the site.
682
00:42:07,880 --> 00:42:08,880
Morning.
683
00:42:13,060 --> 00:42:14,060
Morning.
684
00:42:14,920 --> 00:42:18,060
Ewan, there's something I need to speak
to you about. Morning. Right, all hands
685
00:42:18,060 --> 00:42:19,060
on deck.
686
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
Ewan?
687
00:42:20,620 --> 00:42:21,459
Same with me.
688
00:42:21,460 --> 00:42:22,640
Amy, you can drive, can't you?
689
00:42:23,000 --> 00:42:24,520
Of course, past bus time.
690
00:42:24,840 --> 00:42:26,420
Great. Will you go into town and pick up
Ewan today?
691
00:43:18,310 --> 00:43:19,310
Amy, are you OK?
692
00:43:19,570 --> 00:43:22,870
Amy McDougall. I might have known. Amy,
are you OK?
693
00:43:23,150 --> 00:43:25,090
I assume you're Paul MacDonald.
694
00:43:25,350 --> 00:43:27,370
We found your address in Amy's locker.
695
00:43:28,190 --> 00:43:31,250
Yes, I am, but... I've been worried
sick.
696
00:43:31,530 --> 00:43:35,650
When a 16 -year -old girl runs away, you
can't help but fear the worst. 16?
697
00:43:35,970 --> 00:43:39,630
Sorry, just a minute. Who are you?
Edward Green, Amy's headmaster.
698
00:43:40,350 --> 00:43:41,350
You're still at school?
699
00:43:47,310 --> 00:43:48,430
who was still supposed to be at school.
700
00:43:48,790 --> 00:43:49,790
Don't blame yourself.
701
00:43:49,930 --> 00:43:50,970
She's very adept at it.
702
00:43:51,170 --> 00:43:54,190
Well, let's not put it too crudely. She
has a vivid imagination.
703
00:43:55,490 --> 00:43:56,670
Brandy, wasn't it? Oh, thank you.
704
00:44:00,610 --> 00:44:03,150
We will, of course, reimburse you for
the damage to your car.
705
00:44:03,430 --> 00:44:04,430
I should hope so.
706
00:44:04,570 --> 00:44:08,250
Oh, and if you could arrange a
replacement so that I can get myself and
707
00:44:08,250 --> 00:44:09,189
to school.
708
00:44:09,190 --> 00:44:12,690
She's in the run -up to her exams, and
I'm responsible to her father to make
709
00:44:12,690 --> 00:44:16,090
sure she at least tries to pass them.
Hold on. She hasn't sat any of her
710
00:44:19,180 --> 00:44:20,980
You haven't got a single exam.
711
00:44:21,660 --> 00:44:23,600
How could you have lied to me? I didn't
mean to.
712
00:44:24,120 --> 00:44:26,860
I didn't think you'd let me stay if you
knew. You're damn right there.
713
00:44:27,260 --> 00:44:28,560
I'm so sorry.
714
00:44:29,140 --> 00:44:30,420
Oh, please don't make me go back.
715
00:44:30,660 --> 00:44:33,040
It's bad enough letting me down. You're
not going to let your father down as
716
00:44:33,040 --> 00:44:36,420
well. Dad doesn't care. Of course he
does. No, he'd never get any time for
717
00:44:36,480 --> 00:44:38,480
and you're just the same. Go and pack,
right now.
718
00:44:38,740 --> 00:44:39,760
What, you're sending me away?
719
00:44:40,300 --> 00:44:42,820
Well, sorry, everybody's ready to start.
720
00:44:43,080 --> 00:44:44,160
OK, OK, I'll be there.
721
00:44:44,820 --> 00:44:47,000
I want you ready to leave by the time I
get back.
722
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
I hate you!
723
00:45:54,140 --> 00:45:55,140
Amy? Amy?
724
00:46:16,780 --> 00:46:19,440
What do you think you're doing?
725
00:46:19,720 --> 00:46:20,740
This is my lot!
726
00:46:21,180 --> 00:46:23,620
That was just why we thought we'd remove
this eyesore for you.
727
00:46:24,040 --> 00:46:27,660
Today's fishing party are being picked
up as we speak, and we should just about
728
00:46:27,660 --> 00:46:29,240
have this plate in time for lunch.
729
00:46:30,200 --> 00:46:31,640
Well, we can stop this right now.
730
00:46:32,420 --> 00:46:34,700
So, would you mind off if we chatted
later?
731
00:46:35,420 --> 00:46:36,420
Oh!
732
00:46:37,640 --> 00:46:38,640
Oh!
733
00:46:40,220 --> 00:46:41,300
He may have run away.
734
00:46:48,620 --> 00:46:49,860
Don't worry about the last.
735
00:46:50,360 --> 00:46:51,360
She wouldn't have got far.
736
00:46:51,660 --> 00:46:52,660
Have you got a minute?
737
00:46:53,240 --> 00:46:54,720
I've always got a minute for you, Molly.
738
00:46:55,040 --> 00:46:57,120
But I'm afraid right now it can only
just be the one.
739
00:46:57,320 --> 00:46:58,320
I'll be quick.
740
00:46:58,540 --> 00:47:04,280
If I found out a woman you trusted was
in fact a complete fraud, would you want
741
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
me to tell you?
742
00:47:05,580 --> 00:47:06,840
Tricky. Is it?
743
00:47:07,060 --> 00:47:10,080
It's always hard when somebody tells you
that your judgment's completely off.
744
00:47:10,860 --> 00:47:12,100
Especially in affairs of the heart.
745
00:47:12,720 --> 00:47:13,499
You're right.
746
00:47:13,500 --> 00:47:14,640
I might never speak to you again.
747
00:47:16,180 --> 00:47:17,180
But...
748
00:47:18,600 --> 00:47:22,080
I'd like to think that you would risk my
anger and do whatever you thought best
749
00:47:22,080 --> 00:47:23,080
for me.
750
00:47:23,540 --> 00:47:24,540
Thank you.
751
00:47:34,760 --> 00:47:35,760
Molly.
752
00:47:36,600 --> 00:47:37,600
Molly.
753
00:47:38,220 --> 00:47:41,400
I wanted you to be the third to know.
Okay, Molly, what is it? What's wrong?
754
00:47:41,780 --> 00:47:42,780
No, no, nothing's wrong.
755
00:47:43,560 --> 00:47:44,560
No.
756
00:47:45,280 --> 00:47:47,440
Edith has asked me to marry her.
757
00:47:49,930 --> 00:47:51,230
Oh, you dear Molly.
758
00:47:51,630 --> 00:47:53,090
You are absolutely right.
759
00:47:53,890 --> 00:47:56,030
But women know these things, don't they?
760
00:47:56,450 --> 00:47:59,770
But I thought you said she could never
trust a man again.
761
00:48:00,350 --> 00:48:03,570
Well, that's what means so much to me,
do you see?
762
00:48:04,730 --> 00:48:06,670
She thinks she can trust me.
763
00:48:08,670 --> 00:48:10,210
Do you want to marry her?
764
00:48:11,970 --> 00:48:13,750
Well, we both know who I want to marry.
765
00:48:14,530 --> 00:48:17,730
But I've been awfully lonely, Molly.
766
00:48:18,770 --> 00:48:23,820
And... You know, Edith's a wonderful
woman, and I think I'd be a fool not to.
767
00:48:26,200 --> 00:48:33,040
Kilwillie, Edith has been lying to you.
She's not at all who you think
768
00:48:33,040 --> 00:48:34,040
she is.
769
00:48:35,080 --> 00:48:36,460
What on earth do you mean?
770
00:48:37,360 --> 00:48:38,800
There should be a tangency.
771
00:48:39,040 --> 00:48:40,160
We shouldn't get one of you.
772
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
Just try it.
773
00:48:43,020 --> 00:48:44,020
There she is.
774
00:48:44,440 --> 00:48:45,440
Amy!
775
00:48:46,780 --> 00:48:47,780
What's going on?
776
00:49:28,300 --> 00:49:30,040
because that pays him.
777
00:50:05,870 --> 00:50:09,370
I know what you're thinking. You're
thinking that there's nothing there, but
778
00:50:09,370 --> 00:50:10,370
trained eye.
779
00:50:11,690 --> 00:50:15,510
He's the tiny footprints of the very
rare lesser -spotted bee -peeler.
780
00:50:17,430 --> 00:50:18,430
My, my.
781
00:50:20,510 --> 00:50:22,650
But I'm not sure it's her, Molly.
782
00:50:23,010 --> 00:50:25,810
I mean, there must be lots of Edith
Parkers in New York.
783
00:50:26,030 --> 00:50:27,130
I do hope you're right.
784
00:50:27,410 --> 00:50:30,970
Well, if it is her, you can't believe
everything you read in the newspapers,
785
00:50:30,970 --> 00:50:31,970
you? Here she comes.
786
00:50:32,210 --> 00:50:33,210
Trust me.
787
00:50:33,710 --> 00:50:35,330
That's the trouble I always do.
788
00:50:42,860 --> 00:50:44,220
Edith. What is it?
789
00:50:44,720 --> 00:50:45,720
Where's Kilwilly?
790
00:50:46,240 --> 00:50:50,920
He's in a very dark place, and I'm
afraid it's all my fault. What is?
791
00:50:52,080 --> 00:50:57,140
I was just telling him that your third
or was it fourth husband hadn't left you
792
00:50:57,140 --> 00:51:01,200
at all, and in fact you'd ruined him
with your extravagance, just like all
793
00:51:01,200 --> 00:51:05,760
others. You devious, self -righteous
hypocrite.
794
00:51:06,080 --> 00:51:09,560
You don't want him, but you don't want
me to have him.
795
00:51:09,920 --> 00:51:14,280
You want to rob that ass of a man of the
only chance of happiness he might have.
796
00:51:14,460 --> 00:51:15,880
Edith! Enough.
797
00:51:16,100 --> 00:51:21,040
At least he'll enjoy spending his money
on me. It's not as if he has anyone else
798
00:51:21,040 --> 00:51:22,040
to leave it to.
799
00:51:29,240 --> 00:51:30,240
Okay, Willie.
800
00:51:30,300 --> 00:51:31,340
I'm so sorry.
801
00:51:43,470 --> 00:51:46,030
All the girls picked on me because I
wasn't posh like them.
802
00:51:46,650 --> 00:51:48,050
I just couldn't take it anymore.
803
00:51:49,230 --> 00:51:51,470
How do people hate you because you don't
fit in?
804
00:51:52,610 --> 00:51:53,610
It frightens them.
805
00:51:54,790 --> 00:51:57,450
They're scared that one wrong move and
they'll be on the outside too.
806
00:51:59,870 --> 00:52:02,210
I'll bet none of them last five minutes,
I'll be honest.
807
00:52:03,990 --> 00:52:05,110
I shouldn't have lied.
808
00:52:05,790 --> 00:52:09,190
No, but maybe if I'd spent more time
with you, you'd have told me what's been
809
00:52:09,190 --> 00:52:10,190
going on.
810
00:52:11,720 --> 00:52:14,200
I think Dad's still upset with Mum for
dying and leaving us.
811
00:52:16,240 --> 00:52:17,240
What about you?
812
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
I'll bet.
813
00:52:21,500 --> 00:52:23,660
As long as you know it wasn't her fault.
814
00:52:45,410 --> 00:52:47,410
Extraordinary. Extraordinary.
815
00:52:48,250 --> 00:52:52,430
Right. Let's have lunch and do some
watching.
816
00:52:52,930 --> 00:52:54,030
Let's go.
817
00:52:56,730 --> 00:52:57,730
I'm busy.
818
00:53:13,160 --> 00:53:14,160
So what does it, Ali?
819
00:53:20,840 --> 00:53:22,180
It doesn't change anything.
820
00:53:23,720 --> 00:53:25,080
I'm still the same person.
821
00:53:25,320 --> 00:53:26,600
I lost Zoe thanks to you.
822
00:53:27,240 --> 00:53:28,520
Can't have liked her that much.
823
00:53:28,920 --> 00:53:31,420
You know, you're a daft wee schoolgirl
that tells lies.
824
00:53:31,940 --> 00:53:32,960
Just leave me alone.
825
00:53:34,780 --> 00:53:35,780
I'm sorry.
826
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
Amy.
827
00:53:49,100 --> 00:53:51,080
Do you think I did the right thing
throwing her out?
828
00:53:52,280 --> 00:53:54,020
Of course you did.
829
00:53:54,800 --> 00:53:56,760
What you need is a nice cup of tea.
830
00:53:57,580 --> 00:53:59,120
I've been such a fool.
831
00:53:59,800 --> 00:54:04,100
I should have known a woman like her
wouldn't be genuinely interested in me.
832
00:54:04,500 --> 00:54:05,500
I should think not.
833
00:54:05,940 --> 00:54:07,920
She was a liar and a cheat.
834
00:54:08,440 --> 00:54:10,700
You deserve much better than Edith
Parker.
835
00:54:11,200 --> 00:54:12,740
One doesn't always get what one
deserves.
836
00:54:14,180 --> 00:54:15,180
Edith did.
837
00:54:15,200 --> 00:54:16,340
She's right there, Molly.
838
00:54:17,100 --> 00:54:20,380
What good is all my money if I've got no
one to spend it on?
839
00:54:20,900 --> 00:54:21,900
Kill, Willie.
840
00:54:21,920 --> 00:54:23,440
You are still young.
841
00:54:23,720 --> 00:54:25,280
You'll find the right woman.
842
00:54:25,740 --> 00:54:27,080
And I already did.
843
00:54:28,680 --> 00:54:29,680
Oh, dear.
844
00:54:30,080 --> 00:54:31,720
The headmaster.
845
00:54:38,680 --> 00:54:39,760
About time.
846
00:54:40,060 --> 00:54:41,300
Is this the driver?
847
00:54:41,680 --> 00:54:43,080
No, no. Sorry.
848
00:54:43,700 --> 00:54:44,820
Another brandy.
849
00:54:52,520 --> 00:54:54,500
You're lucky to catch one there. I never
have.
850
00:54:55,880 --> 00:55:00,000
Excuse me, gents.
851
00:55:05,820 --> 00:55:10,180
You think you're so smart, come on. Sam,
let's prove it. Surely we can work out
852
00:55:10,180 --> 00:55:11,460
some way of putting up with each other.
853
00:55:11,700 --> 00:55:12,900
After you had me sent down?
854
00:55:13,200 --> 00:55:14,200
No way.
855
00:55:14,400 --> 00:55:15,520
You'd better watch your back.
856
00:55:15,820 --> 00:55:16,880
This is only the beginning.
857
00:55:17,220 --> 00:55:18,220
Hello again.
858
00:55:18,580 --> 00:55:19,538
How's the fishing?
859
00:55:19,540 --> 00:55:21,600
You know him? Jess told me what was
going on.
860
00:55:21,980 --> 00:55:23,440
I've never seen her before in my life.
861
00:55:23,820 --> 00:55:24,820
Hey, hang on.
862
00:55:25,000 --> 00:55:26,860
Yeah, my goddaughter's talking to you.
863
00:55:27,400 --> 00:55:28,700
Picture turned out really well.
864
00:55:30,340 --> 00:55:31,900
Here, give me that.
865
00:55:34,720 --> 00:55:35,720
Fortune salmon.
866
00:55:37,300 --> 00:55:38,920
You must have enjoyed prison, Sam.
867
00:55:39,660 --> 00:55:42,080
With your record, you're looking at a
nice long sentence.
868
00:55:42,300 --> 00:55:43,300
Come on, Hayley.
869
00:55:43,760 --> 00:55:45,620
Come on, Laird, a couple of fish.
870
00:55:45,860 --> 00:55:47,020
I'll pay you for them.
871
00:55:51,950 --> 00:55:53,130
I'll tell you how this works, Tam.
872
00:55:53,830 --> 00:55:56,190
I see you around here again, I'm calling
the police.
873
00:55:56,970 --> 00:55:58,130
Now get off my land.
874
00:56:22,620 --> 00:56:25,160
Actually, she got me to listen.
875
00:56:25,620 --> 00:56:29,160
Well, if she's ready, we won't take up
any more of your time.
876
00:56:29,460 --> 00:56:31,240
So how would you say she's getting on at
school?
877
00:56:31,460 --> 00:56:32,460
Very well indeed.
878
00:56:32,780 --> 00:56:36,560
You see, that's not what she tells me. I
think we've established that she's a
879
00:56:36,560 --> 00:56:37,560
compulsive liar.
880
00:56:37,780 --> 00:56:39,460
Oh, I say, steady on.
881
00:56:40,260 --> 00:56:41,260
So she's happy?
882
00:56:41,640 --> 00:56:45,980
No one expects to be entirely happy at
school. And no one can do well if
883
00:56:45,980 --> 00:56:47,140
entirely miserable.
884
00:56:47,620 --> 00:56:48,558
Now look here.
885
00:56:48,560 --> 00:56:49,960
The truth is...
886
00:56:50,410 --> 00:56:52,490
That girl has been trouble since day
one.
887
00:56:52,830 --> 00:56:57,530
She is willful, cheeky, dishonest and
rather unpopular with our girls. No, the
888
00:56:57,530 --> 00:56:58,830
truth is you're not interested in Amy.
889
00:56:59,250 --> 00:57:02,670
You're interested in fees and covering
up the fact that one of your pupils is
890
00:57:02,670 --> 00:57:03,670
unhappy she's run away.
891
00:57:03,950 --> 00:57:05,610
I've wasted enough of my time here.
892
00:57:06,430 --> 00:57:08,790
Amy! Do you think I'll let Amy go
anywhere with you?
893
00:57:09,650 --> 00:57:12,870
Her father will have something to say
about that. He certainly will.
894
00:57:13,730 --> 00:57:16,390
And until I've spoken to him, Amy stays
here.
895
00:57:18,960 --> 00:57:20,160
You'll be hearing from me.
896
00:57:31,760 --> 00:57:32,760
Oh.
897
00:57:38,520 --> 00:57:39,600
Won't you take this back?
898
00:57:39,840 --> 00:57:41,760
No. No, I gave it to you, Amy.
899
00:57:42,040 --> 00:57:43,200
For my 18th birthday.
900
00:57:43,980 --> 00:57:46,080
It's not my 18th birthday for another
two years.
901
00:57:49,140 --> 00:57:50,720
Please. I want you to give it to me
then.
902
00:57:51,500 --> 00:57:52,500
And I'll deserve it.
903
00:58:00,840 --> 00:58:01,658
Hold on.
904
00:58:01,660 --> 00:58:03,240
You're not planning on staying that
long, are you?
905
00:58:05,320 --> 00:58:06,320
Right.
906
00:58:10,620 --> 00:58:11,780
I think I'll do that. Get there.
907
00:58:26,830 --> 00:58:31,550
Like tonight on BBC One, Trevor Eve and
Sue Johnston in new Waking the Dead.
908
00:58:31,910 --> 00:58:36,270
Getting into gear on BBC Three, a new
series, Stars in Fast Cars, features
909
00:58:36,270 --> 00:58:41,110
celebrities including Steve Redgrave and
John Coleshaw in some wacky races.
66129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.