All language subtitles for i_love_lucy_s09e02_the_ricardos_go_to_japan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:10,330 Ruthie Desi Comedy Hour. 2 00:00:16,030 --> 00:00:22,050 With special guest star Robert Cumming. With Vivian Vance, William Frawley, 3 00:00:22,090 --> 00:00:24,330 and Little Ricky. 4 00:00:35,790 --> 00:00:39,370 These are overweight, Ethel. You'll have to pay the extra charges. Oh, isn't it 5 00:00:39,370 --> 00:00:42,870 enough that I had to cash in my Christmas savings club and sell my green 6 00:00:42,870 --> 00:00:45,210 at a discount in order to buy my own tickets? 7 00:00:45,510 --> 00:00:49,470 You mean to tell me that he made you pay for your own tickets? Look, Rick, you 8 00:00:49,470 --> 00:00:51,250 run your family and I'll run mine. 9 00:00:52,190 --> 00:00:54,730 Don't get me wrong, man. If you can get away with it, you can ruin both 10 00:00:54,730 --> 00:00:55,730 families. 11 00:00:55,990 --> 00:00:57,110 Speaking of families, where's mine? 12 00:00:57,390 --> 00:00:59,550 Lucy went with her mother to buy little Ricky an ice cream bar. 13 00:00:59,770 --> 00:01:01,910 Oh. Well, we better go and check the luggage, eh? 14 00:01:02,170 --> 00:01:03,230 Give us a hand, Ethel. 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,239 There's your red cap. 16 00:01:05,540 --> 00:01:07,080 Well, Doc, maybe you won't see us. 17 00:01:10,960 --> 00:01:16,900 Minor Airways Flight 10 departing at Gate 5 for Philadelphia, Chicago... 18 00:01:16,900 --> 00:01:18,080 wait for Daddy right here, honey. 19 00:01:18,680 --> 00:01:20,180 Sit down here, Mommy Black. 20 00:01:21,360 --> 00:01:24,840 Oh, are you going to be a good boy and mind Grandma while we're gone? 21 00:01:25,060 --> 00:01:26,060 Yes, Mommy. 22 00:01:26,240 --> 00:01:27,840 Don't you worry about us. 23 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 That's over with. 24 00:01:30,420 --> 00:01:32,640 How'd you do with the luggage, Fred? Any overweight? 25 00:01:33,160 --> 00:01:34,540 Just got in under the wire. 26 00:01:34,880 --> 00:01:37,920 It's a good thing they didn't put him on the scale. He'd certainly be overweight 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,420 with that new money belt he's got on. 28 00:01:41,120 --> 00:01:43,820 Does the whole world have to know I've got a fortune on me? 29 00:01:44,040 --> 00:01:47,700 Oh, relax, Fred. I'm sure the world has other things to worry about. Hey, wait 30 00:01:47,700 --> 00:01:49,440 till you take a look at his front page of variety. 31 00:01:50,420 --> 00:01:51,420 Oh. 32 00:01:52,160 --> 00:01:58,100 Cashing in on the Oriental yen for Latin music, Ricky Ricardo skies out today to 33 00:01:58,100 --> 00:02:02,140 fulfill bookings on a two -week personal appearance tour in and around Tokyo. 34 00:02:02,970 --> 00:02:09,130 While there, Ricardo and his band manager, Fred Mertz, will also scout 35 00:02:09,130 --> 00:02:13,070 talent for a future show at Ricardo's Club Babalu here in Manhattan. 36 00:02:14,170 --> 00:02:19,590 International Airlines jet flight one, non -stop San Francisco, now boarding at 37 00:02:19,590 --> 00:02:20,590 gate six. 38 00:02:25,680 --> 00:02:27,620 now, won't you, darling? Goodbye, Mother. Goodbye, partner. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 Now you'll be a real good boy, eh? 40 00:02:30,360 --> 00:02:32,420 And you take good care of him, Mother. Lucy, 41 00:02:33,240 --> 00:02:37,640 don't you forget to bring back the you -know -what -you've -always -wanted. 42 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 Yeah, I'll try, Mom. 43 00:02:38,840 --> 00:02:43,520 Uh, what's the you -know -what that she knew you always wanted? 44 00:02:43,920 --> 00:02:46,780 A string of real Oriental pearls, that's what. 45 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 Oh. 46 00:02:48,500 --> 00:02:51,900 Well, you know who's not gonna get the you -know -what that she's always 47 00:02:52,100 --> 00:02:52,888 Why not? 48 00:02:52,890 --> 00:02:55,770 Now, look, Mother, it's costing me enough to take it all the way to Japan 49 00:02:55,770 --> 00:02:59,270 us. Real pearls are much less expensive in Japan. 50 00:03:00,230 --> 00:03:04,270 Now, what is wrong with these things that she's wearing? Oh, honey, these 51 00:03:04,270 --> 00:03:06,310 cost $2 .98 in Macy's basement. 52 00:03:06,950 --> 00:03:08,170 Well, that's expensive enough. 53 00:03:08,730 --> 00:03:12,190 Expensive. These pearls are an insult to oysters everywhere. 54 00:03:13,030 --> 00:03:14,050 That's beautiful to me. 55 00:03:14,270 --> 00:03:18,570 Now, hurry up. That jet will be there before we get on. Okay. Okay, come on. 56 00:03:18,570 --> 00:03:19,149 -bye, Queen. 57 00:03:19,150 --> 00:03:22,510 Now, Lucy, don't give up on the pearls. I won't, dear. Goodbye, Mickey. 58 00:03:23,340 --> 00:03:24,319 Ricky, mother. 59 00:03:24,320 --> 00:03:25,960 Ricky. Bye. 60 00:03:26,900 --> 00:03:28,220 Bye. Bye -bye. 61 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Bye -bye. 62 00:03:30,480 --> 00:03:31,580 Bye -bye. Bye -bye. Bye -bye. 63 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 Oh. 64 00:03:42,940 --> 00:03:45,240 Please, please. Take shoe off. 65 00:03:45,660 --> 00:03:46,660 Huh? Oh. 66 00:03:46,920 --> 00:03:50,460 Oh, of course, everyone in Japan has to take their shoes off before entering a 67 00:03:50,460 --> 00:03:52,860 room. Well, you ask me, this country has to. 68 00:03:53,100 --> 00:03:54,300 Pretty crazy custom. 69 00:03:55,240 --> 00:03:57,560 Come on, come on. Pull him hard. 70 00:03:59,580 --> 00:04:01,500 Oh, come on, Fred. 71 00:04:01,960 --> 00:04:07,740 The rest of your luggage will come here very soon. Oh, thank you very much. 72 00:04:08,000 --> 00:04:10,980 Now, he's a... Oh, no, thank you. In Japan, it's no tipping. 73 00:04:11,440 --> 00:04:14,380 On second thought, this country has some very sensible... 74 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 Where do you sit? 75 00:04:28,160 --> 00:04:31,460 On the floor, of course. Everyone in Japan sits on the floor. 76 00:04:32,380 --> 00:04:34,020 How come you know so much about Japan? 77 00:04:34,660 --> 00:04:36,820 I sat through Sayonara twice. 78 00:04:38,320 --> 00:04:39,600 Your room is through here. 79 00:04:39,880 --> 00:04:41,020 Oh, thank you. Thank you. 80 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 Oh, 81 00:04:44,680 --> 00:04:45,820 it's beautiful. 82 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Well, 83 00:04:48,820 --> 00:04:52,340 I'll tell you one thing, Ethel. You're not going to get me in any bathtub with 84 00:04:52,340 --> 00:04:54,300 lot of lilies and goldfish floating around. 85 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 It is for decoration. 86 00:05:02,350 --> 00:05:03,370 Bathtub is in there. 87 00:05:03,590 --> 00:05:05,470 Oh, I see. 88 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 What a hick. 89 00:05:13,730 --> 00:05:14,930 This is a bathtub. 90 00:05:15,870 --> 00:05:17,130 Bathtub in the living room? 91 00:05:17,430 --> 00:05:19,970 You have about as much privacy as those goldfish. 92 00:05:21,950 --> 00:05:25,430 Hurry up and get unpacked. I've got an awful lot of sightseeing I want to do. I 93 00:05:25,430 --> 00:05:28,830 want to go to Mount Fujiyama and the Deer Park and the Emperor's Palace. 94 00:05:29,260 --> 00:05:30,420 And one of those geisha houses. 95 00:05:30,820 --> 00:05:33,760 Oh, excuse me, but I think you make mistake. 96 00:05:34,200 --> 00:05:34,779 How's that? 97 00:05:34,780 --> 00:05:40,160 You see, geisha houses with beautiful Japanese girls entertained by singing 98 00:05:40,160 --> 00:05:45,960 dancing. Oh, yeah, sounds like fun. Oh, it is much fun, but only for men. 99 00:05:46,380 --> 00:05:48,440 Women are not allowed in geisha house. 100 00:05:48,820 --> 00:05:49,820 Oh. 101 00:05:50,660 --> 00:05:53,260 Gee, that's too bad, honey. 102 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 I think it's a shame that a woman can't go. 103 00:05:55,980 --> 00:05:59,120 It's an even bigger shame that a... certain man can't go. 104 00:05:59,980 --> 00:06:03,280 We don't want Ricky to go to the Geisha house all alone, do we? 105 00:06:04,160 --> 00:06:07,200 No, we certainly don't. So that's settled. Nobody's going. 106 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Sister, 107 00:06:09,840 --> 00:06:11,380 you're not half as sorry as I am. 108 00:06:13,920 --> 00:06:16,000 Hey, pardon me, but where do we sleep? 109 00:06:20,460 --> 00:06:23,260 We sleep in the closet. 110 00:06:28,520 --> 00:06:30,160 a Japanese Murphy bed, huh? 111 00:06:32,340 --> 00:06:34,000 This is not Murphy's bed. 112 00:06:34,280 --> 00:06:35,300 This is yours. 113 00:06:36,660 --> 00:06:38,960 I think maybe Milton Berle slept here. 114 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 sleeping on a cloud. 115 00:07:25,560 --> 00:07:26,040 When 116 00:07:26,040 --> 00:07:33,560 you 117 00:07:33,560 --> 00:07:37,100 and Mr. Metz get a chance, would you please go down to the desk with your 118 00:07:37,100 --> 00:07:38,720 passport? Oh, surely. 119 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Sayonara. 120 00:07:44,160 --> 00:07:46,160 Sayonara. That means goodbye. 121 00:08:23,920 --> 00:08:26,880 start getting used to it, because I'm going to be wearing one of these from 122 00:08:26,880 --> 00:08:28,040 on. Yep. 123 00:08:28,420 --> 00:08:32,220 The girl just told us the hotel furnishes a clean one every day, free of 124 00:08:32,400 --> 00:08:36,320 Oh. You know, in some respects, this country's a way ahead of us. 125 00:08:37,260 --> 00:08:40,260 Oh, by the way, they want to see us down at the desk with our passports. Well, 126 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 let's go. 127 00:08:42,919 --> 00:08:46,640 Fred Mertz, you're not going to parade through the lobby looking like that. 128 00:08:47,020 --> 00:08:49,220 Ethel, are we or are we not in Japan? 129 00:08:49,580 --> 00:08:50,920 Yes, we are, Cho -Cho -San. 130 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 might be deported. 131 00:08:56,260 --> 00:08:57,940 Come on, Ray. 132 00:09:27,850 --> 00:09:28,850 Oh, Japanese. 133 00:09:30,230 --> 00:09:31,230 Uh -huh. 134 00:09:32,210 --> 00:09:34,310 Oh, I see you've got one of those things. What's that? 135 00:09:35,010 --> 00:09:37,470 One of these mirrors so you can see if your seams are straight. 136 00:09:38,130 --> 00:09:39,850 Oh, Apple. 137 00:09:40,410 --> 00:09:41,790 You're so American. 138 00:09:43,010 --> 00:09:44,330 That's a dressing table. 139 00:09:45,250 --> 00:09:46,249 It is? 140 00:09:46,250 --> 00:09:47,250 Yeah. 141 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 Way down there? 142 00:09:48,910 --> 00:09:49,910 Yeah. 143 00:09:50,610 --> 00:09:52,690 Well, how can you use it way down there? 144 00:09:53,110 --> 00:09:56,870 Simple. You just think oriental. Now, if you want to check your makeup, you 145 00:09:56,870 --> 00:09:57,870 just... 146 00:10:15,180 --> 00:10:18,120 You know, I think these paper walls are the most fascinating things of all. 147 00:10:18,360 --> 00:10:19,680 I wonder if you can hear through them. 148 00:10:20,140 --> 00:10:21,440 No, I don't think so. 149 00:10:21,880 --> 00:10:24,780 But just to play save, you and Fred hadn't better have any arguments for the 150 00:10:24,780 --> 00:10:25,780 next two weeks. 151 00:10:26,220 --> 00:10:28,240 What are you trying to do, break up our marriage? 152 00:10:29,900 --> 00:10:32,820 Say, you don't have to worry about hearing through this one because you can 153 00:10:32,820 --> 00:10:33,819 through it. 154 00:10:33,820 --> 00:10:35,900 Oh, for heaven's sake, that's got to be fixed. 155 00:10:36,580 --> 00:10:39,460 I certainly wouldn't want the people next door snooping on me. 156 00:10:40,120 --> 00:10:42,400 I sure wouldn't want to snoop on them. 157 00:10:46,700 --> 00:10:48,160 is either too high or too low. 158 00:10:49,580 --> 00:10:50,780 Now what are you doing? 159 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 Testing. 160 00:10:52,440 --> 00:10:56,220 Yep. Yeah, I can see in there, so obviously someone could see in here. 161 00:10:56,220 --> 00:10:57,620 downstairs and have them come up and fix it. 162 00:11:03,020 --> 00:11:04,020 My goodness. 163 00:11:04,600 --> 00:11:05,720 There's a man in there. 164 00:11:06,740 --> 00:11:09,400 Pardon me for asking, but who is snooping on whom? 165 00:11:12,960 --> 00:11:15,980 Hang up that phone. I thought it was Bob Cummings. Never mind, operator. 166 00:11:16,190 --> 00:11:17,190 Here is Bob Cummings. 167 00:11:18,190 --> 00:11:19,190 Bob Cummings! 168 00:11:20,430 --> 00:11:24,810 Oh, come on. I do already see. Just let me have one look. Just one look. Come 169 00:11:24,810 --> 00:11:29,630 on. Oh, come on. I didn't get to see. I didn't get to see. Well, just look. Now, 170 00:11:29,630 --> 00:11:32,730 we can both look in here. If we just make the hole a little larger. Get my 171 00:11:32,730 --> 00:11:33,730 file. No, no. Let's tear it. 172 00:11:34,190 --> 00:11:35,910 Get my nail file out of the bag. 173 00:11:36,950 --> 00:11:38,050 Why don't you get it? 174 00:11:38,370 --> 00:11:41,150 Listen, if I supply the tools, the least you can do is get them. Now, go on. 175 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 in his kimono. 176 00:11:59,410 --> 00:12:00,990 I'm a Japanese salmon. 177 00:12:01,750 --> 00:12:03,210 I'm a motorist salmon. 178 00:12:04,010 --> 00:12:05,010 Oh, mama. 179 00:12:05,630 --> 00:12:06,750 Hand me your hand. 180 00:13:05,550 --> 00:13:06,550 to patch it up. 181 00:13:07,190 --> 00:13:08,190 With a nail file. 182 00:13:08,490 --> 00:13:09,570 With a nail file? 183 00:13:10,750 --> 00:13:13,130 Oh, by George, this is a nail file. 184 00:13:13,430 --> 00:13:15,530 I thought I told you to get me a needle and thread. 185 00:13:15,850 --> 00:13:18,150 Never mind. I'll fix it. Oh, good. 186 00:13:21,570 --> 00:13:23,150 Well, not right now, I will. 187 00:13:24,450 --> 00:13:29,890 You know, we're big fans of yours. 188 00:13:30,250 --> 00:13:31,250 Oh, that's nice. 189 00:13:31,630 --> 00:13:33,470 I could use a big fan right now. 190 00:13:41,230 --> 00:13:42,230 taking a bath. 191 00:13:42,970 --> 00:13:43,970 Oh, no. 192 00:13:44,050 --> 00:13:45,630 No, I mean in Japan. 193 00:13:46,270 --> 00:13:50,750 Oh, yes. Well, I just arrived. I'm starting a picture next week. Oh! 194 00:13:55,510 --> 00:13:59,850 If you ladies don't mind, I'd like to finish my bath before I start my 195 00:14:43,690 --> 00:14:44,389 night, didn't we? 196 00:14:44,390 --> 00:14:45,510 Yeah, we certainly did. 197 00:14:46,010 --> 00:14:50,190 And it was sure nice of Bob to take us sightseeing, particularly after the way 198 00:14:50,190 --> 00:14:51,630 that you popped in on him yesterday. 199 00:14:52,430 --> 00:14:54,770 It's not my fault the Japanese have paper walls. 200 00:14:55,050 --> 00:14:56,210 They're just not practical. 201 00:14:56,530 --> 00:14:58,010 They were before you got here. 202 00:14:58,950 --> 00:15:01,710 Look, if Bob Cummings can forgive me, why can't you? 203 00:15:04,870 --> 00:15:08,550 Oh, if you want to forgive me, you don't have to get down on your knees and beg. 204 00:15:09,030 --> 00:15:12,510 Who's begging? I'm just trying to get to this silly mirror so I can tie my tie. 205 00:15:23,050 --> 00:15:25,110 Maybe go to the emperor's palace and mosey around. 206 00:15:26,090 --> 00:15:29,490 Well, for the emperor's sake, I hope that palace doesn't have paper walls. 207 00:15:30,990 --> 00:15:33,090 Morning. Oh, good morning, dear. 208 00:15:33,330 --> 00:15:34,129 Good morning. 209 00:15:34,130 --> 00:15:36,030 How'd you sleep? Oh, not so good. 210 00:15:36,310 --> 00:15:40,090 Fred kept waking me up all night complaining about pains in his stomach. 211 00:15:40,090 --> 00:15:40,949 was the matter? 212 00:15:40,950 --> 00:15:44,330 Was he sick? He thought he was, but I cured him in a minute. How? 213 00:15:44,750 --> 00:15:46,250 I loosened his money belt. 214 00:15:50,250 --> 00:15:52,870 for stuffing himself on the airplane just because the meals were free. 215 00:15:53,270 --> 00:15:56,890 It wasn't that. Last night he took a bath with it on and it shrunk. 216 00:15:58,730 --> 00:15:59,730 Oh, no. 217 00:16:01,590 --> 00:16:04,650 Won't he even trust you with that money belt when he takes a bath? 218 00:16:04,910 --> 00:16:08,250 Listen, if he won't trust the Chase National Bank, he certainly isn't going 219 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 trust me. 220 00:16:10,830 --> 00:16:11,830 Is it ready? 221 00:16:12,330 --> 00:16:14,230 He went ahead. He said he'd meet you down at rehearsal. 222 00:16:28,170 --> 00:16:30,950 It's the only country in the world where you can get baggy pants just tying your 223 00:16:30,950 --> 00:16:31,950 tie. 224 00:16:33,610 --> 00:16:38,810 I, uh, I'm assuming that you girls are interested in shopping. Oh, yes. So I 225 00:16:38,810 --> 00:16:41,810 just thought I'd show you a couple of bargains I got a hold of. 226 00:16:42,350 --> 00:16:46,150 How do you like that? Oh, what exquisite pearls. 227 00:16:46,370 --> 00:16:47,370 Oh, I'll say. 228 00:16:47,670 --> 00:16:50,210 I got a wonderful buy on these through a friend of mine who's a dealer, Mr. 229 00:16:50,310 --> 00:16:51,590 Asato. Oh. Look at this. 230 00:16:51,890 --> 00:16:55,030 Mr. Cummings, would you mind telling me how much they cost? 231 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 Now, don't. 232 00:16:58,720 --> 00:17:00,060 Oh, I know. 233 00:17:00,480 --> 00:17:07,319 You see, when you... I'm just answering 234 00:17:07,319 --> 00:17:08,319 Lucy's next question. 235 00:17:08,579 --> 00:17:11,640 Oh, Mickey, please. I said no pearls. 236 00:17:12,040 --> 00:17:13,220 Oh, honey. 237 00:17:14,180 --> 00:17:19,339 Honestly. Listen to me, Mickey. They're only $100. You'll be saving $200. 238 00:17:19,740 --> 00:17:24,099 No, I won't. I'll be saving $300. Because I won't give you the $100. 239 00:17:40,620 --> 00:17:42,380 those, please. Oh, sorry. Look, Ricky. 240 00:17:42,800 --> 00:17:44,820 Ricky, look at... Honey. 241 00:17:46,140 --> 00:17:49,080 See how much more beautiful real pearls are? 242 00:17:49,460 --> 00:17:51,520 They look exactly the same to me. 243 00:17:51,780 --> 00:17:56,400 Oh. They may be the same shape and the same size, but somehow when you're 244 00:17:56,400 --> 00:17:59,480 wearing real pearls, you feel more glamorous and exciting. 245 00:18:00,380 --> 00:18:03,320 I don't want anybody glamorous and exciting. I want you. 246 00:18:17,960 --> 00:18:18,779 What's the matter? 247 00:18:18,780 --> 00:18:21,940 I walked three blocks before I realized I left my shoes here. 248 00:18:24,360 --> 00:18:26,600 How am I supposed to remember these things? 249 00:18:27,100 --> 00:18:28,820 Why don't you tie a string around your toe? 250 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Let's go, Rick. 251 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 Bye. 252 00:18:35,920 --> 00:18:37,460 Oh, uh, cinema. 253 00:18:40,920 --> 00:18:44,580 Cinema. Sorry, I didn't mean to bring up a touchy subject. I didn't realize your 254 00:18:44,580 --> 00:18:46,140 husband was so, so... 255 00:18:47,370 --> 00:18:48,049 So cheap. 256 00:18:48,050 --> 00:18:49,050 So cheap. 257 00:18:49,830 --> 00:18:51,250 Thanks. You're welcome. 258 00:18:51,870 --> 00:18:52,870 Okay. 259 00:18:53,050 --> 00:18:56,910 Speaking of cheap, look at this. 260 00:18:59,650 --> 00:19:02,450 $200 in the States, $100 here. 261 00:19:03,070 --> 00:19:04,910 Oh, gee, I'd like to have one of those. 262 00:19:05,290 --> 00:19:08,370 But my husband makes her husband look like Diamond Jim Brady. 263 00:19:10,870 --> 00:19:15,490 Mr. Cummings, do you think you could get another string of pearls? from your 264 00:19:15,490 --> 00:19:16,429 friend for me. 265 00:19:16,430 --> 00:19:17,490 Lucy, you heard me. Please. 266 00:19:17,990 --> 00:19:21,830 Please. You don't know what this means to me. All my life, I've dreamed of 267 00:19:21,830 --> 00:19:23,590 owning a string of real pearls. 268 00:19:26,310 --> 00:19:27,630 Well, perhaps I do, Lucy. 269 00:19:28,210 --> 00:19:29,390 We all have our dreams. 270 00:19:30,430 --> 00:19:33,550 I was 26 years old before I got my first pogo stick. 271 00:19:35,830 --> 00:19:36,830 Oh, Mr. 272 00:19:37,370 --> 00:19:39,350 Cummings. Please, won't you just try? 273 00:19:39,790 --> 00:19:42,510 All right. I'm going to see my friend in the morning. I'll fix that for you. Oh! 274 00:19:43,590 --> 00:19:45,110 Well, I've got to run now to mail these back home. 275 00:19:45,370 --> 00:19:46,370 I'll see you. 276 00:19:46,410 --> 00:19:47,410 Bye. Mr. 277 00:19:47,550 --> 00:19:52,310 Cummings, would it be all right if I gave you the money for the pearls in the 278 00:19:52,310 --> 00:19:54,830 morning before you leave? Oh, sure, sure. Suit yourself. You bet. 279 00:19:55,070 --> 00:19:56,190 Fine. What time? 280 00:19:56,830 --> 00:19:58,910 Why don't you drop into my room around 10 .30? 281 00:19:59,210 --> 00:20:01,910 Good. Through the door, not the wall. 282 00:20:08,080 --> 00:20:11,880 Don't tell Ricky about this. I want it to be a surprise. A surprise? Yeah. 283 00:20:11,880 --> 00:20:13,060 I think you'll surprise him, all right. 284 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Why? 285 00:20:20,260 --> 00:20:27,200 Just where do you think you're going to 286 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 get $100? 287 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 $200, Ethel. 288 00:20:31,740 --> 00:20:35,140 $200? Lucy, you better put your shoes back on. You're beginning to think with 289 00:20:35,140 --> 00:20:36,019 your feet. 290 00:20:36,020 --> 00:20:36,839 Don't worry. 291 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 I have a plan. 292 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 I get hold of $200. 293 00:20:41,020 --> 00:20:43,040 With $100, I buy the pearls. 294 00:20:43,320 --> 00:20:47,500 With the other $100, I buy a camera. When I get back to the States, I sell 295 00:20:47,500 --> 00:20:50,880 camera for $200, and I have the pearls for free. 296 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 How does that sound? 297 00:20:52,860 --> 00:20:54,240 Fine, except for one flaw. 298 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Oh, what's that? 299 00:20:56,060 --> 00:20:59,300 Where do you expect to get your hands on $200 in the first place? 300 00:21:00,620 --> 00:21:03,880 Let's see. Who do I know in Japan that has $200? 301 00:21:04,620 --> 00:21:05,900 Well, there's always the emperor. 302 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 I understand he's loaded. 303 00:21:08,600 --> 00:21:11,000 Very good, Ethel. I just don't happen to know the gentleman. 304 00:21:12,720 --> 00:21:14,000 What about Fred? 305 00:21:14,700 --> 00:21:16,660 You'd have a better chance with the emperor. 306 00:21:17,360 --> 00:21:21,240 Maybe I could talk to Fred and ask him... Save your breath. 307 00:21:21,880 --> 00:21:26,140 He only opens that money belt in extreme emergencies, and there hasn't been an 308 00:21:26,140 --> 00:21:28,200 extreme emergency since he bought the belt. 309 00:21:33,550 --> 00:21:36,230 Chances are he won't open it until he gets back home. 310 00:21:36,550 --> 00:21:37,550 Right. 311 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 Perfect. 312 00:21:40,290 --> 00:21:45,650 Perfect. I could sort of borrow $200 from Fred's money belt without his 313 00:21:45,650 --> 00:21:50,530 it, buy the pearls and the camera, sell the camera when I get home, replace the 314 00:21:50,530 --> 00:21:52,470 money, and no one would be the wiser. 315 00:21:53,430 --> 00:21:57,210 Lucy, Houdini in his prime couldn't open that belt. 316 00:21:58,890 --> 00:22:00,710 So how do you expect to do it? 317 00:22:01,430 --> 00:22:02,450 Well, I don't. 318 00:22:02,780 --> 00:22:07,060 At least not by myself. I had someone in mind to help. 319 00:22:08,600 --> 00:22:10,740 Someone we all know and love. 320 00:22:12,220 --> 00:22:13,460 Well, sayonara. 321 00:22:14,320 --> 00:22:16,760 And as you well know, that means goodbye. 322 00:22:17,320 --> 00:22:21,940 I don't want to force you, Ethel, but if Fred should happen to find out that 323 00:22:21,940 --> 00:22:28,320 besides using your Christmas savings to pay for your trip, you also pawned the 324 00:22:28,320 --> 00:22:29,580 family silver... 325 00:22:36,270 --> 00:22:38,030 Now here's what we're going to do. 326 00:23:28,270 --> 00:23:30,130 Why'd you let him fall asleep on his stomach? 327 00:26:16,490 --> 00:26:18,590 Appreciate it. You're welcome, Lizzie. Glad to help you out. 328 00:26:22,810 --> 00:26:23,810 Ethel? 329 00:26:24,930 --> 00:26:25,990 Ethel? Yeah? 330 00:26:26,790 --> 00:26:27,790 Come here. 331 00:26:29,910 --> 00:26:33,130 You got them. Yeah. Oh, they're beautiful. 332 00:26:33,370 --> 00:26:34,289 Thank you. 333 00:26:34,290 --> 00:26:35,310 Where are you going to hide them? 334 00:26:35,570 --> 00:26:36,990 I'm not. I'm going to wear them. 335 00:26:37,470 --> 00:26:38,610 In front of Ricky? 336 00:26:39,010 --> 00:26:41,430 Sure. He'll never know the difference. Yes, he will. 337 00:26:42,150 --> 00:26:43,150 Honey, you were right. 338 00:26:43,660 --> 00:26:46,320 when he said he couldn't tell the difference between my cheap pearls and 339 00:26:46,320 --> 00:26:50,060 ones Bob had. That's just an excuse. Anybody can tell the difference between 340 00:26:50,060 --> 00:26:51,480 real pearls and phonies. 341 00:26:52,580 --> 00:26:53,580 Oh. 342 00:26:53,960 --> 00:26:56,120 Well, all right. You're so smart. 343 00:27:14,120 --> 00:27:15,140 They do look alike. 344 00:27:15,620 --> 00:27:16,940 To the layman, yes. 345 00:27:17,200 --> 00:27:20,840 But to a pearl connoisseur like myself, it's very easy to tell the difference. 346 00:27:22,940 --> 00:27:26,440 There you are, Ethel. A little present for you. I won't be needing my cheap 347 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 pearls any longer. 348 00:27:28,080 --> 00:27:30,140 What makes you think I'd wear cheap pearls? 349 00:27:30,860 --> 00:27:33,320 Oh, well, all right, if you don't want them. I'll take them. 350 00:27:34,000 --> 00:27:35,220 I'll swallow my pride. 351 00:27:35,860 --> 00:27:37,120 Swallow? You gulped it. 352 00:27:38,600 --> 00:27:41,760 Don't let Fred... He goes until we get back home and the whole plan is 353 00:27:41,760 --> 00:27:45,860 completed. Oh, I won't. Okay. Did you get the camera? No, I'm getting it this 354 00:27:45,860 --> 00:27:46,860 afternoon. 355 00:27:47,160 --> 00:27:48,820 Just what I've always wanted. 356 00:27:49,240 --> 00:27:50,560 Genuine phony pearls. 357 00:27:52,260 --> 00:27:53,260 Is that you, Fred? 358 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Yes, that's me, Fred. 359 00:27:58,060 --> 00:28:01,040 Wouldn't you think in the biggest city in the world I could find a new money 360 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 belt? 361 00:28:02,580 --> 00:28:04,000 A new money belt? Yes. 362 00:28:04,500 --> 00:28:06,300 Well, what's the matter with your old one? 363 00:28:06,500 --> 00:28:08,760 Well, it's shrunk so much I can hardly breathe. 364 00:28:09,580 --> 00:28:11,160 That's what you get for wearing it in the bathtub. 365 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 Okay, all right. 366 00:28:12,680 --> 00:28:16,180 Who said Fred Mertz don't wear your money belt in the bathtub? Who said 367 00:28:16,300 --> 00:28:16,819 You did. 368 00:28:16,820 --> 00:28:20,140 Then why did you go ahead and do it? Guess what? You haven't been right in 25 369 00:28:20,140 --> 00:28:23,100 years. How did I know that this was going to be the first time? 370 00:28:24,480 --> 00:28:25,500 Fred, where are you going? 371 00:28:25,880 --> 00:28:29,380 I'm going down to the Bank of Tokyo and change my money for traveler's checks. 372 00:28:29,680 --> 00:28:30,680 Oh, Fred. 373 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 Oh, now, now, now, Fred. 374 00:28:33,020 --> 00:28:36,440 Now, maybe I could make that money belt a little bigger by letting out the 375 00:28:36,440 --> 00:28:39,200 seams. Yeah. I looked, and there's nothing more to let out. 376 00:28:39,820 --> 00:28:41,720 Why don't you let Ethel wear it, Fred? 377 00:28:43,380 --> 00:28:45,700 And let her get her mitts on my money? 378 00:28:46,720 --> 00:28:48,860 Don't tell me you don't trust your own wife. 379 00:28:49,160 --> 00:28:50,960 Why do you think I bought the money belt? 380 00:28:51,580 --> 00:28:52,980 Now, Fred, now, Fred. 381 00:28:53,300 --> 00:28:57,020 Now, Fred, why don't you wait and do it tomorrow? 382 00:28:57,320 --> 00:28:58,820 I don't want to wait till tomorrow. 383 00:29:41,580 --> 00:29:44,340 Lucy, what are we going to do? When he finds out that money's gone, he'll kill 384 00:29:44,340 --> 00:29:45,340 us. You're right. 385 00:29:46,840 --> 00:29:48,260 Wait a minute. What are we worrying about? 386 00:29:48,480 --> 00:29:49,820 How's he going to find out we took it? 387 00:29:50,240 --> 00:29:51,780 Well, I'll be the first one he'll suspect. 388 00:29:52,180 --> 00:29:54,640 Yeah, but how's he going to prove it? He'll ask me and I'll confess. 389 00:29:56,040 --> 00:29:59,700 Why? Because while he's asking me, he'll have his hands around my throat. 390 00:30:01,500 --> 00:30:03,960 Wait a minute. Maybe he won't remember how much money he had. 391 00:30:04,180 --> 00:30:05,660 Oh, that'll be the day. 392 00:30:06,680 --> 00:30:09,500 Lucy, we've got to get that money back in his belt while he's taking a nap. 393 00:30:09,840 --> 00:30:10,940 Where are we going to get 200? 394 00:30:12,939 --> 00:30:14,100 Oh, what'll we do? 395 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 Wait a minute. 396 00:30:16,240 --> 00:30:18,220 Here's the $100 I was going to use to buy the camera. 397 00:30:18,420 --> 00:30:19,680 What about the other $100? 398 00:30:22,020 --> 00:30:23,600 I'll put the pearls in his belt. 399 00:30:26,160 --> 00:30:31,640 Oh, Lucy, maybe you could get Bob to return the pearls and get your money 400 00:30:31,920 --> 00:30:33,380 We haven't got time enough for that. 401 00:30:33,720 --> 00:30:37,760 Well, maybe he'll give you the money and return the pearls later. 402 00:30:39,310 --> 00:30:40,890 Oh, yeah, yeah, we could do that. 403 00:30:42,390 --> 00:30:44,610 Yeah, I guess it's the only thing we can do. 404 00:30:45,770 --> 00:30:47,730 Well, goodbye, pearls. 405 00:30:48,010 --> 00:30:50,150 It's either goodbye, pearls, or goodbye, girls. 406 00:30:51,250 --> 00:30:52,990 Hurry up now. I'll wait here. 407 00:31:05,530 --> 00:31:07,290 Oh, I'm terribly sorry. 408 00:31:10,340 --> 00:31:12,500 Don't you ever do anything but take baths? 409 00:31:13,940 --> 00:31:17,360 Well, I heard they had public bathing here in Japan, but this is ridiculous. 410 00:31:18,080 --> 00:31:19,920 Mr. Cummings, I'm in a terrible spot. 411 00:31:20,140 --> 00:31:23,160 Yeah, well, that makes two of us. Look, you've got to take these pearls back and 412 00:31:23,160 --> 00:31:25,260 give me my money back. No, Lucy, I can't do that. Oh! 413 00:31:26,940 --> 00:31:33,000 If you don't mind, I'll do my own pearl dye. 414 00:31:35,260 --> 00:31:37,940 Mr. Cummings, Mr. Cummings, you've got to take these pearls back. 415 00:31:38,240 --> 00:31:41,240 And give me my $100 back. Lucy, please, I can't do that. Oh, but you've got to. 416 00:31:41,320 --> 00:31:42,320 Mr. 417 00:31:42,640 --> 00:31:45,520 Cummings, you don't understand. I have got to have my $100 back for these 418 00:31:45,520 --> 00:31:48,740 pearls. I can't do it. I'd be embarrassed. The man did me a favor. 419 00:31:48,820 --> 00:31:52,200 let me take my... But, Mr. Cummings, Mr. Cummings, you don't understand. I'm in 420 00:31:52,200 --> 00:31:54,400 a terrible jam. I have to have my $100 back. 421 00:31:54,700 --> 00:31:57,860 I have to have my $100 back, Mr. Cummings. You have to take the pearls 422 00:31:57,860 --> 00:32:00,400 give me my... Mr. 423 00:32:00,820 --> 00:32:03,840 Cummings, you'll be saving the life of one of your biggest fans. 424 00:32:04,240 --> 00:32:06,180 Now, look, you've just got to take these pearls back. 425 00:32:06,920 --> 00:32:09,400 Please let me go away and take a bath. Please, Mr. 426 00:32:09,680 --> 00:32:12,100 Cummings. Please, you don't understand what trouble I'm having. 427 00:32:56,970 --> 00:32:58,470 Listen to my story. You will understand. 428 00:32:58,710 --> 00:33:00,230 Won't you please listen? 429 00:33:00,470 --> 00:33:05,790 All right, hurry up. I'm getting waterlogged. All right. Can I call you 430 00:33:06,450 --> 00:33:07,450 Why not? 431 00:33:36,040 --> 00:33:39,680 We put the money back, Fred's got his traveler's checks, and we're in the 432 00:33:39,740 --> 00:33:40,739 so everything's fine. 433 00:33:40,740 --> 00:33:42,480 Oh, sure, everything's fine. 434 00:33:43,520 --> 00:33:46,200 I didn't get my pearls. Now look what happened tonight. 435 00:33:46,660 --> 00:33:49,520 We come halfway around the world, and where do our husbands go? 436 00:33:49,720 --> 00:33:51,660 To a Japanese baseball game. 437 00:33:52,100 --> 00:33:53,380 I think it's great. 438 00:33:53,640 --> 00:33:56,720 In fact, if I could count on Fred's going every night, I'd be tempted to 439 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 over here. 440 00:33:59,400 --> 00:34:03,320 Listen, Ethel, I don't want to be a welcher, but could I wear my 298 pearls 441 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 tonight? 442 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Is this permanent? 443 00:34:05,930 --> 00:34:06,930 temporary welching. 444 00:34:07,270 --> 00:34:09,350 No, just for tonight. They're yours now. 445 00:34:09,670 --> 00:34:10,670 Okay. 446 00:34:12,210 --> 00:34:13,489 But be careful, though. 447 00:34:13,949 --> 00:34:16,250 That's the most valuable piece of jewelry I own. 448 00:34:17,130 --> 00:34:18,130 Okay. 449 00:34:21,370 --> 00:34:22,370 Oh, no! 450 00:34:22,750 --> 00:34:23,750 What's the matter? 451 00:34:23,889 --> 00:34:27,330 I gave Bob the wrong pearls to return. These are the real ones. 452 00:34:27,670 --> 00:34:32,429 Are you sure? How can you tell? By the clasp. The string I bought in Japan says 453 00:34:32,429 --> 00:34:34,770 platinum. The string I bought in America says made in Japan. 454 00:34:40,360 --> 00:34:43,540 Bob, you made a mistake, and he'll switch him. No, I can't. He's already 455 00:34:43,540 --> 00:34:44,620 have dinner with Mr. Osato. 456 00:34:45,620 --> 00:34:49,460 Oh, dear. If he gives him the phony pearls, they'll both think I'm a 457 00:34:50,139 --> 00:34:51,139 Oh, no. 458 00:34:54,120 --> 00:34:55,739 Operator. Operator, did Mr. 459 00:34:55,940 --> 00:34:57,660 Cummings leave word where he was having dinner tonight? 460 00:34:59,380 --> 00:35:00,380 Where? 461 00:35:01,340 --> 00:35:02,340 Tomah? 462 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 Thank you. 463 00:35:04,200 --> 00:35:07,240 We're in luck. He's having dinner at the Tomah Geisha house. Come on, hurry up. 464 00:35:07,240 --> 00:35:08,240 We'll take a taxi. 465 00:35:12,780 --> 00:35:15,940 You say geisha house? Yeah, come on, hurry up. But women aren't allowed in 466 00:35:15,940 --> 00:35:16,879 geisha houses. 467 00:35:16,880 --> 00:35:19,520 Ethel, this is no time to quibble over technicalities. Now, come on. 468 00:35:30,880 --> 00:35:33,520 Oh, Lucy, I still don't see how we're going to get in there. 469 00:35:33,800 --> 00:35:35,520 I don't either, but we'll figure out something. 470 00:35:37,700 --> 00:35:39,040 Lucy, I don't want to do it. 471 00:35:39,720 --> 00:35:42,920 Ethel, you've come this far. Don't tell me you're going to turn chicken now. 472 00:35:44,140 --> 00:35:45,140 Where are you going? 473 00:35:45,780 --> 00:35:47,460 Back to the hotel to roost. 474 00:35:48,060 --> 00:35:50,780 Very well, Ethel. It's all right with me if you don't want to be one of the 475 00:35:50,780 --> 00:35:53,980 first two American women to ever see the inside of a geisha house. 476 00:35:55,100 --> 00:35:56,100 Oh, okay. 477 00:35:56,400 --> 00:35:57,800 How are we going to get in there? 478 00:36:06,100 --> 00:36:09,460 Honey, Sam, I have a little problem. 479 00:36:10,320 --> 00:36:12,780 Perhaps you would be able to help me. 480 00:36:54,380 --> 00:36:55,380 into a baseball game. 481 00:36:55,560 --> 00:36:56,940 Otherwise, they wouldn't have let us come. 482 00:36:57,160 --> 00:36:59,400 Oh, it's a great American pastime. 483 00:36:59,800 --> 00:37:01,900 Baseball? No, fooling your wife. 484 00:37:02,420 --> 00:37:03,420 Well, 485 00:37:04,920 --> 00:37:07,660 we Japanese men don't have to do that. 486 00:37:08,080 --> 00:37:12,660 Whenever we want to get away from home, we just say, I'm going to the geisha 487 00:37:12,660 --> 00:37:13,660 house. 488 00:37:14,620 --> 00:37:19,100 And that way, we can have several hours of good food, good talk, and good 489 00:37:19,100 --> 00:37:22,620 entertainment. Oh, that's the way to do it. That's the way. 490 00:37:25,190 --> 00:37:30,030 I hope you all will enjoy dinner. I have ordered some very special Japanese 491 00:37:30,030 --> 00:37:33,870 delicacies. Wonderful, thank you. Oh, yeah, I should be looking forward to 492 00:37:33,870 --> 00:37:36,970 having a very authentic Japanese dinner. Right, right. 493 00:37:37,730 --> 00:37:41,170 Mr. Licard, will you honor us with a song? 494 00:37:41,410 --> 00:37:42,410 Me sing a song? 495 00:37:43,050 --> 00:37:44,930 Yes. Sasa dozo. 496 00:37:45,250 --> 00:37:46,870 Guests are often asked to entertain. 497 00:37:47,130 --> 00:37:48,150 It's part of the custom. 498 00:37:48,390 --> 00:37:52,910 Oh, well, I'm very flattered, but I'm so anxious to get going with the dinner, 499 00:37:52,970 --> 00:37:53,899 you know? 500 00:37:53,900 --> 00:37:55,220 I hope you like these. 501 00:37:55,660 --> 00:37:59,700 They are called inago yori. Inago yori? Inago yori. 502 00:37:59,900 --> 00:38:00,900 Oh. 503 00:38:05,660 --> 00:38:07,380 Well, it could be, I think. 504 00:38:08,220 --> 00:38:13,060 They have a... have a very, very... aren't they? 505 00:38:13,480 --> 00:38:14,800 They are, yeah. 506 00:38:16,080 --> 00:38:17,680 Inago yori, what does that mean? 507 00:38:18,080 --> 00:38:19,300 Fry the grasshoppers. 508 00:38:38,320 --> 00:38:41,000 These are the best darn fried grasshoppers I ever tasted. 509 00:38:42,960 --> 00:38:44,160 I think I will sing. 510 00:38:44,780 --> 00:38:45,759 Yes, I will. 511 00:38:45,760 --> 00:38:47,840 No, no, this is a solo. This is a solo. 512 00:38:48,540 --> 00:38:49,660 Thank you. I'll sing a solo. 513 00:38:51,360 --> 00:38:52,360 Now, 514 00:38:52,500 --> 00:38:55,820 we're going to try to give you a little moment. I'm getting ready for our tour 515 00:38:55,820 --> 00:38:59,020 in Japan, and I think that we got it all figured out here. All right, girls? 516 00:38:59,220 --> 00:39:00,220 Ready to go? 517 00:39:13,610 --> 00:39:14,610 Oh, my God. 518 00:39:48,330 --> 00:39:49,890 Sing it, girls. Let's go. 519 00:40:08,530 --> 00:40:10,050 Lucy? Yes. 520 00:40:12,190 --> 00:40:14,150 Lucy, how are geisha girls supposed to act? 521 00:40:15,339 --> 00:40:16,339 Charming, sweet, gay. 522 00:40:16,660 --> 00:40:18,260 Oh, I gave that up when I got married. 523 00:40:18,920 --> 00:40:19,920 I'll do my best. 524 00:40:19,980 --> 00:40:21,020 I wonder how we're going to find them. 525 00:40:52,240 --> 00:40:55,000 Sneaky stinkers. I said they were going to a baseball game. 526 00:40:55,480 --> 00:40:57,560 Wait till I get my hands on Fred. I'll kill him. 527 00:40:57,880 --> 00:40:58,960 First things first, Ethel. 528 00:40:59,180 --> 00:41:00,620 Bob Cummings is in there, too. 529 00:41:01,480 --> 00:41:02,800 Lucy, what are we going to do? 530 00:41:04,080 --> 00:41:06,940 You take care of the sneaky stinkers, and I'll tell Bob about the pearls. 531 00:41:07,460 --> 00:41:10,960 What if they recognize us? Are you kidding? We didn't even recognize each 532 00:41:11,860 --> 00:41:13,680 Lucy, I'm scared. 533 00:41:14,040 --> 00:41:15,880 You do it. I'm going to wait. I promise. 534 00:41:17,000 --> 00:41:18,280 What's the matter with you? You promise. 535 00:41:18,580 --> 00:41:21,320 You promise. I'd much rather... Where have you both been? 536 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 you do so late? 537 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 Oh, never mind. 538 00:41:24,660 --> 00:41:26,400 You serve. You serve. You serve. 539 00:45:37,480 --> 00:45:39,780 here, really. Thank you very much, Mr. Asano. 540 00:45:40,300 --> 00:45:43,940 Isn't this one of the ladies of the dance? Very good. 541 00:45:44,840 --> 00:45:49,740 I was just saying it was an excellent dance. Thank you very many. 542 00:45:53,000 --> 00:45:59,940 Well, I'm sure if it's half as good as the fried grasshoppers, we'll love 543 00:45:59,940 --> 00:46:00,940 it, 544 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 right? Yes. 545 00:46:17,680 --> 00:46:20,700 When Geisha girl liked gentlemen, she tapped him with fans. 546 00:46:24,400 --> 00:46:31,200 The party that bought the pearls decided she really 547 00:46:31,200 --> 00:46:34,400 didn't want them after all, and I told her that you'd be kind enough to take 548 00:46:34,400 --> 00:46:34,899 them back. 549 00:46:34,900 --> 00:46:36,260 May I see those? Oh, sure. 550 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 How much are these? 551 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 A hundred dollars. 552 00:46:40,600 --> 00:46:41,920 They're worth three hundred in the States. 553 00:46:42,240 --> 00:46:46,740 I don't know much about pearls, but they look exactly the same as... The ones 554 00:46:46,740 --> 00:46:49,640 that my wife Lucy got at Macy's basement for $2 .98. 555 00:46:50,640 --> 00:46:52,440 Fred, see if you can tell the difference. 556 00:46:58,800 --> 00:47:00,220 Sure, anyone could. 557 00:47:00,860 --> 00:47:02,180 These are beauts. 558 00:47:02,540 --> 00:47:03,600 And what a bargain. 559 00:47:04,180 --> 00:47:05,500 Why don't you buy them for Lucy? 560 00:47:06,420 --> 00:47:08,880 If there's such a bargain, why don't you buy them for Ethel? 561 00:47:09,400 --> 00:47:11,120 Well, it's not a matter of money. 562 00:47:11,600 --> 00:47:13,220 These could be worth a million bucks. 563 00:47:13,800 --> 00:47:16,400 But with Ethel wearing them, they'd still look like 298. 564 00:47:19,760 --> 00:47:22,300 Mrs. Dame didn't like me so much, she's giving me a headache. 565 00:47:46,620 --> 00:47:49,940 First the bathtub, and now here. We're meeting in the strangers' house. 566 00:47:50,160 --> 00:47:50,899 Yeah, yeah. 567 00:47:50,900 --> 00:47:54,500 I gotta change the pearls. I gave you the wrong ones. 568 00:47:54,760 --> 00:47:57,000 What? Yeah, I gotta switch them. Oh. 569 00:47:58,680 --> 00:48:00,220 I'm sorry I knocked you over. 570 00:48:00,420 --> 00:48:01,420 Oh, that's okay. 571 00:48:03,100 --> 00:48:07,200 Everything all right. My mother had a broken leg. Just a broken leg on the 572 00:48:07,200 --> 00:48:08,200 table. 573 00:48:08,300 --> 00:48:09,300 You all right? 574 00:48:09,640 --> 00:48:11,620 Yes, I'm fine. I'm fine. Thank you. 575 00:48:12,460 --> 00:48:13,460 I'm all right. 576 00:48:14,910 --> 00:48:17,770 Mr. Asada, here's the pearls. 577 00:48:18,030 --> 00:48:22,390 Say, you know, I was just thinking. I think Fred had a wonderful idea. 578 00:48:23,210 --> 00:48:25,510 You know, Lucy's been dying for some real pearls. 579 00:48:26,490 --> 00:48:30,630 Well, I think I'm going to buy it for her. Good. Well, that's between you and 580 00:48:30,630 --> 00:48:31,630 Mr. Asada. 581 00:48:32,070 --> 00:48:34,350 They're yours if you want them. I'll take them. 582 00:48:34,870 --> 00:48:35,870 Thank you. 583 00:48:35,930 --> 00:48:38,510 Miko, now, get your girl to take a coffee break. 584 00:49:19,509 --> 00:49:21,250 Who was the score, Fred? Whoa. 585 00:49:21,790 --> 00:49:24,810 You know, Fred, the baseball game that we went to see tonight, what was the 586 00:49:24,810 --> 00:49:25,749 score, Fred? 587 00:49:25,750 --> 00:49:26,750 Ricky. Huh? 588 00:49:33,790 --> 00:49:35,770 Look, I'll make you a deal. 589 00:49:36,370 --> 00:49:39,130 If you don't ask me any more questions, I won't ask you any more either. 590 00:49:39,830 --> 00:49:40,830 Thank you, honey. 591 00:49:46,230 --> 00:49:47,230 Well? 592 00:50:11,120 --> 00:50:12,760 This really does be the ball game all. 593 00:50:55,210 --> 00:50:56,210 All right. 46867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.