All language subtitles for i_love_lucy_s08e02_lucy_makes_room_for_danny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:09,940 The Lutfi Desi Comedy Hour. 2 00:00:14,020 --> 00:00:18,620 With special guest stars Danny Thomas, Marjorie Lord, Rusty Hamer, Angela 3 00:00:18,620 --> 00:00:24,420 Cartwright. With Vivian Vance, William Froley, and Little Ricky. 4 00:00:47,600 --> 00:00:50,660 Look, Lucy, we're only going to stay there two months, not two years. 5 00:00:51,160 --> 00:00:53,120 Could you close this one for me, please, dear? 6 00:00:53,900 --> 00:00:54,900 Oh, no. 7 00:00:55,360 --> 00:00:58,380 It took me an hour to get it closed before. Why are you opening it again? 8 00:00:58,700 --> 00:01:01,220 Well, there was one coat in the closet that I forgot to pack. 9 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 Oh, yeah, yeah. 10 00:01:02,620 --> 00:01:05,700 Besides, you wouldn't want the wife of a big movie star to look crummy, would 11 00:01:05,700 --> 00:01:07,840 you? Look, I'm not a big star. 12 00:01:08,580 --> 00:01:10,740 I'm just going out there to make one picture. 13 00:01:11,100 --> 00:01:13,180 So maybe you could look a little crummy. 14 00:01:15,400 --> 00:01:18,220 Anything in that bag I need. Oh, sure, yeah, I know. 15 00:01:23,380 --> 00:01:24,380 Well, 16 00:01:24,820 --> 00:01:24,820 come 17 00:01:24,820 --> 00:01:32,640 on 18 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 and help me, will you? 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,540 Oh, yes, sir. Sit on this other side. 20 00:01:36,040 --> 00:01:36,899 Hi, honey. 21 00:01:36,900 --> 00:01:37,900 Hi, dear. 22 00:01:38,240 --> 00:01:40,680 Oh, so you're really going, huh? 23 00:01:41,060 --> 00:01:43,520 If we can ever get this suitcase close, we're going. 24 00:01:44,360 --> 00:01:47,460 Ethel, how about giving us a hand? Maybe the three of us can close it. Okay. 25 00:01:48,260 --> 00:01:49,800 We'll all sit on it, eh? All right. 26 00:02:00,220 --> 00:02:00,540 Thanks 27 00:02:00,540 --> 00:02:07,420 a 28 00:02:07,420 --> 00:02:08,420 lot. 29 00:02:08,699 --> 00:02:12,860 Maybe you better come along with us. I can always use a good suitcase closer. 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,120 Two months isn't a lifetime. 31 00:02:22,540 --> 00:02:23,540 I know. 32 00:02:23,840 --> 00:02:25,600 Come on now, buck up, baby doll. 33 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Okay, I'll be all right. 34 00:02:28,960 --> 00:02:32,220 Is there anything else I can help you with? No, we're all ready to go as soon 35 00:02:32,220 --> 00:02:34,360 the Williams get here. Already, Mommy? Okay. 36 00:02:34,620 --> 00:02:35,620 Yeah, we got everything now. 37 00:02:37,220 --> 00:02:41,900 Oh, son, say goodbye to your Aunt Ethel. You won't be seeing her for two months. 38 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Bye. 39 00:04:08,590 --> 00:04:12,510 treat it like our own home. I know you will. Oh, and before I forget, I have a 40 00:04:12,510 --> 00:04:14,310 little list of do's and don'ts for the house. 41 00:04:19,010 --> 00:04:22,150 That reminds me, honey. You sure haven't delivered the Sunday paper, huh? 42 00:04:23,110 --> 00:04:25,270 Lucy, why don't you go and get little Rick at the end? 43 00:04:25,870 --> 00:04:28,430 Why don't you come in and make yourself at home? Oh, thank you. 44 00:04:29,310 --> 00:04:34,590 I've got your signed copy of the lease here. Oh, thanks a lot. Would you like 45 00:04:34,590 --> 00:04:37,350 to make out a check for the first month's rent? No, no, no, Ryan. 46 00:04:37,590 --> 00:04:39,000 We'll start on the... first of the month. 47 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 Yeah, but that's not until next week. 48 00:04:41,460 --> 00:04:43,680 Well, you can mail it to me. In the meantime, be my guest. 49 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 Well, isn't that nice? 50 00:04:45,180 --> 00:04:46,720 Well, kids, how do you like the house? 51 00:06:31,530 --> 00:06:32,530 I'm terribly disappointed. 52 00:06:32,950 --> 00:06:36,350 That's not so bad, but what are we going to do about the house and the... Oh, 53 00:06:36,550 --> 00:06:40,010 that's right. I forgot about that. Oh, well, now, look, that can't be too much 54 00:06:40,010 --> 00:06:41,770 of a problem. I'm sure we can work out something. 55 00:06:42,170 --> 00:06:43,170 How? 56 00:06:43,690 --> 00:06:46,830 This is their house for the next two months. They got a lease. 57 00:06:47,070 --> 00:06:50,270 Oh, Dad, listen, when we tell them what happened, I'm sure they'll just move 58 00:06:50,270 --> 00:06:51,229 right out. 59 00:06:51,230 --> 00:06:53,750 Where are they going to go, honey? They already rented their apartment in New 60 00:06:53,750 --> 00:06:57,090 York. Honey, since they're such nice people, I'm sure they rented to nice 61 00:06:57,090 --> 00:06:59,770 people, and as soon as the nice people they rented to find out what's happened, 62 00:06:59,850 --> 00:07:00,850 I'm sure... 63 00:07:10,510 --> 00:07:13,490 Now, look, we'll just tell them what happened, and I'm sure they'll insist on 64 00:07:13,490 --> 00:07:15,050 just tearing this lease right up. 65 00:07:15,530 --> 00:07:16,630 Kathy! Daddy! 66 00:07:16,970 --> 00:07:17,970 Look. What? 67 00:07:18,230 --> 00:07:23,410 Just remember, the suggestion has to come from them. I know that. Did you 68 00:07:23,730 --> 00:07:28,030 Yes, can we talk to you for a minute? Oh, yes. You know, Linda has just fallen 69 00:07:28,030 --> 00:07:29,690 in love with little Ricky. Oh? 70 00:07:30,330 --> 00:07:32,390 Rusty's fallen in love with the lizards. Ah. 71 00:07:32,850 --> 00:07:36,910 But most of all, we've fallen in love with the house. That's for sure. What 72 00:07:36,910 --> 00:07:37,910 we do for you? 73 00:07:38,210 --> 00:07:39,210 Well, I... 74 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 somewhere else? 75 00:07:46,240 --> 00:07:49,260 Well, uh... No, it's been postponed. 76 00:07:49,500 --> 00:07:53,860 Oh, I'm sorry to hear that. Yeah, isn't it awful? Yeah, that's show business. 77 00:07:55,000 --> 00:07:56,880 Yeah, that's show business. 78 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Yeah, that's what kind of business it is, all right, for sure. 79 00:08:03,560 --> 00:08:08,820 Well, uh, you might say that, uh, this sort of puts us on the spot. 80 00:08:09,140 --> 00:08:12,420 Spot? Yeah, the picture postponed and not... 81 00:08:18,760 --> 00:08:20,780 sort of puts you on the spot, doesn't it? Yeah. Yeah. 82 00:08:23,840 --> 00:08:24,940 What are you going to do? 83 00:08:30,160 --> 00:08:33,700 Well, gosh, we really, really don't know. Oh, dear. 84 00:08:34,780 --> 00:08:37,900 Oh, I'm sure this thing can be straightened out somehow. 85 00:08:54,830 --> 00:08:56,310 Boy, that's a perfect solution. 86 00:08:56,670 --> 00:09:00,190 Oh, it sounds like a great place. Oh, it is. It is. It's a wonderful place. Come 87 00:09:00,190 --> 00:09:02,210 on, Kathy. What are we waiting for? Let's help them move. 88 00:09:02,450 --> 00:09:03,450 Oh. 89 00:09:05,410 --> 00:09:10,350 We'll stay at the motel. In that flea bag? 90 00:09:11,090 --> 00:09:14,570 Who can sleep there on that noisy highway? 91 00:09:15,130 --> 00:09:17,830 Donnie, just a minute. I have an idea. 92 00:09:18,530 --> 00:09:21,630 We can stay with the Mercers, you see. They stay in our... 93 00:09:29,640 --> 00:09:31,980 You can just drop in any time. That's right. 94 00:09:32,220 --> 00:09:36,600 Any time at all. After all, our house is your house. It sure is. 95 00:10:02,570 --> 00:10:07,370 After 17 years of practically living with the Ricardos, it's about time we 96 00:10:07,370 --> 00:10:10,650 vacation from them. Well, you may want a vacation from them, but I don't. 97 00:10:10,930 --> 00:10:14,790 Oh, here they are. Oh, it's going to be terrible saying goodbye. 98 00:10:15,250 --> 00:10:17,290 I can stand anything but a scene. 99 00:10:17,630 --> 00:10:18,910 I'm going to cut this short. 100 00:10:21,090 --> 00:10:23,530 Look, we hate long goodbyes. Goodbye. 101 00:11:06,600 --> 00:11:09,280 It is for something that she absolutely needs. She must have been over there 15 102 00:11:09,280 --> 00:11:10,500 times in the last three days. 103 00:11:10,740 --> 00:11:11,740 Yeah, yeah, well. 104 00:11:11,940 --> 00:11:14,660 I'm going to fix you some pancakes this morning, Rick, huh? Oh, thank you, 105 00:11:14,660 --> 00:11:15,660 honey. 106 00:11:16,960 --> 00:11:18,040 Oh, hi, dear. 107 00:11:18,680 --> 00:11:19,680 Lucy. Huh? 108 00:11:20,320 --> 00:11:23,440 Don't you think you've been going over the Williams a little bit too often? 109 00:11:23,500 --> 00:11:26,940 You're bothering them. Who's bothering them? Kathy couldn't have been nicer, 110 00:11:26,940 --> 00:11:29,520 Daddy wasn't even awake yet. He sleeps until noon when he works in the 111 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 nightclub. 112 00:11:36,430 --> 00:11:37,930 Like a fly swatter in December. 113 00:11:38,770 --> 00:11:41,130 Well, they don't all go south for the winter. 114 00:11:44,550 --> 00:11:46,230 Lucy, you're just being a busybody. 115 00:11:46,470 --> 00:11:48,530 I am not being a busybody. 116 00:12:10,079 --> 00:12:11,400 How do you like that? 117 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 Just one more time. 118 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 It's a nosy woman. 119 00:14:02,410 --> 00:14:03,830 It's me. It's me. 120 00:14:10,390 --> 00:14:12,350 Holy Toledo, do I look that bad? 121 00:14:12,670 --> 00:14:14,510 You want the truth? No, get out of here. 122 00:14:16,850 --> 00:14:20,850 What are you going to do about that super snooper? Every 15 minutes she 123 00:14:20,850 --> 00:14:22,630 in, it's like living in Grand Central Station. 124 00:14:22,930 --> 00:14:25,030 Oh, darling, stop exaggerating. 125 00:14:25,410 --> 00:14:28,730 Exaggerating? That sick goldfish has more primacy than I have. 126 00:14:33,480 --> 00:14:35,700 often to get things. There can't be anything left to get. 127 00:14:36,000 --> 00:14:39,940 You don't come here to get things. Come here to spy on us. Oh, honey, don't be 128 00:14:39,940 --> 00:14:41,620 silly. Why would she want to spy? 129 00:15:04,680 --> 00:15:07,760 to get the rest of my things, and I promise I'm not going to bother you 130 00:15:08,220 --> 00:15:11,800 Oh, it's no bother at all. I'll go up and get the children off to school. 131 00:15:12,960 --> 00:15:14,320 Hmm, for breakfast, too. 132 00:18:19,150 --> 00:18:20,830 can't eat my breakfast. You got me so upset. 133 00:18:21,230 --> 00:18:23,250 Well, then go sit down and cool off. 134 00:18:23,510 --> 00:18:25,610 A woman every five minutes. 135 00:18:26,190 --> 00:18:28,250 We run in this place so we can live peace. 136 00:19:20,590 --> 00:19:21,549 I don't care. 137 00:19:21,550 --> 00:19:22,550 I have a lease. 138 00:19:22,830 --> 00:19:24,850 You come back in here one more time, I'll have you arrested. 139 00:20:15,310 --> 00:20:16,310 What do you want him for? 140 00:20:16,530 --> 00:20:21,390 Well, Fred is an experienced landlord. I have an idea he'd know a nice legal way 141 00:20:21,390 --> 00:20:24,730 to kick out a tenant. Where there's a lease, there's a loophole. 142 00:20:24,930 --> 00:20:28,110 What Rick is saying. I'm just going to take a look at the copy of our lease. 143 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 What Rick is saying. 144 00:20:31,550 --> 00:20:34,130 Oh, hi, Kathy. Come on in. Hello, Ethel. Hi. 145 00:20:34,990 --> 00:20:36,450 Oh, Lucy. Hi. 146 00:20:37,070 --> 00:20:40,530 I hope you're not too upset the way Danny lost his temper yesterday. 147 00:20:40,750 --> 00:20:41,910 Think nothing of it. 148 00:20:42,380 --> 00:20:45,280 Kathy, can I fix you a cup of coffee or something? Oh, no, thanks, Ethel. I'm 149 00:20:45,280 --> 00:20:48,600 rushing to the station to catch the next train to New York, and your car's in 150 00:20:48,600 --> 00:20:50,800 the driveway. Could somebody move it? Oh, yeah, Ricky. 151 00:20:51,420 --> 00:20:54,580 The ride's out, honey. Listen, he's going to the village. You want him to 152 00:20:54,580 --> 00:20:55,559 you off at the station? 153 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Oh, fine. 154 00:20:56,620 --> 00:21:00,600 By the way, I left the rent check for Danny to sign when he wakes up. Oh, 155 00:21:00,660 --> 00:21:01,780 there's no rush about that. 156 00:21:02,060 --> 00:21:05,240 Oh, it's the first of the month, and Danny likes to be punctual. 157 00:21:05,440 --> 00:21:09,220 I left it on his dresser with a note so he can't miss it. Oh, well, thank you. 158 00:21:09,460 --> 00:21:10,520 Yes, ma 'am. Oh. 159 00:21:13,040 --> 00:21:16,220 a station on your way in? Why, sure. I'd love to. I hope it won't take you out 160 00:21:16,220 --> 00:21:17,780 of your way. No, not at all, honey. 161 00:21:18,340 --> 00:21:20,440 Bye. Bye. See you later. Come back over, Kathy. 162 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 Bye. 163 00:21:22,620 --> 00:21:25,600 She is the sweetest girl. She's got such a nice disposition. 164 00:21:26,580 --> 00:21:29,740 As long as you couldn't be in your own house, you're very lucky to have 165 00:21:29,740 --> 00:21:30,820 as nice as... Hey, that's it. 166 00:21:31,640 --> 00:21:35,000 What's what? That's how to get rid of the Williams. Right here, paragraph 167 00:21:35,380 --> 00:21:40,500 If a tenant at any time is in default on payment of rent on day or date agreed 168 00:21:40,500 --> 00:21:44,920 between said... tenant, and landlord, then said landlord may terminate this 169 00:21:44,920 --> 00:21:47,860 lease and remove all persons from premises without further notice. 170 00:21:48,160 --> 00:21:51,640 So? So if the Williams don't pay the rent on time, we can evict them. 171 00:21:51,880 --> 00:21:55,060 Oh, but they are going to pay the rent. Danny's going to sign the check just as 172 00:21:55,060 --> 00:21:56,060 soon as he wakes up. 173 00:21:56,280 --> 00:22:03,040 While Danny is asleep, I am going to tiptoe over to the bedroom, take the 174 00:22:03,040 --> 00:22:05,240 check and the note, and tiptoe out again. 175 00:22:05,760 --> 00:22:09,000 Danny will think Kathy has paid us. Kathy will think Danny has paid us. 176 00:22:09,230 --> 00:22:12,770 And the first thing tomorrow morning, out they go for non -payment of rent. 177 00:22:14,210 --> 00:22:16,570 Lucy, you can't take that check. That's stealing. 178 00:22:17,650 --> 00:22:19,150 Ethel, how can you say that? 179 00:22:19,370 --> 00:22:22,910 In the first place, the check is made out to us, so it's really our check. 180 00:22:23,230 --> 00:22:26,370 In the second place, the check isn't signed, so it isn't worth anything. 181 00:22:26,950 --> 00:22:31,450 So how can you say taking something that belongs to you already and isn't worth 182 00:22:31,450 --> 00:22:33,210 anything anyway is stealing? 183 00:22:42,090 --> 00:22:44,310 He caught you over there again. He'd have you thrown in jail. 184 00:22:44,510 --> 00:22:46,010 Honey, Danny is asleep. 185 00:22:46,410 --> 00:22:48,330 Don't worry. I'll be back in five minutes. 186 00:22:49,330 --> 00:22:51,590 Five minutes or 30 days. Oh. 187 00:24:53,360 --> 00:24:56,320 I don't think it's such a hot idea, this commuting, honey. 188 00:24:57,800 --> 00:24:59,820 I miss you. You miss me? 189 00:25:00,300 --> 00:25:01,300 Uh -huh. 190 00:25:01,940 --> 00:25:04,800 I miss you a lot. I don't get to see you much anymore. 191 00:25:06,820 --> 00:25:08,520 Living in a country like this. 192 00:25:56,910 --> 00:25:58,530 on the coffee can wait scratch night. 193 00:26:02,610 --> 00:26:04,810 Harder, baby, harder. Oh, not that hard. 194 00:26:05,910 --> 00:26:06,990 Come a little higher. 195 00:26:08,310 --> 00:26:09,750 Oh, gee, that feels good. 196 00:26:10,810 --> 00:26:13,170 Do it with both hands, it'll feel twice as good. 197 00:26:14,530 --> 00:26:15,530 Oh, good. 198 00:26:16,090 --> 00:26:17,530 Oh, don't tickle me, lover. 199 00:26:18,410 --> 00:26:19,990 Sweetheart, lover, don't. 200 00:28:31,210 --> 00:28:32,510 So that I could get the check and... 201 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 causing trouble between a husband and a wife. 202 00:29:22,500 --> 00:29:24,460 I'm rotten to the core. 203 00:29:27,460 --> 00:29:30,780 No, Lucy, you're not. Yes, I am. 204 00:29:31,420 --> 00:29:33,840 Oh, no, you're not. But I understand. 205 00:29:34,560 --> 00:29:35,560 You do. 206 00:29:36,300 --> 00:29:40,720 Of course. I know how you feel about your home. I'm a woman, too. 207 00:29:41,100 --> 00:29:42,560 Yeah, and what a woman. 208 00:29:48,460 --> 00:29:50,340 You just saved my life. Oh. 209 00:29:51,800 --> 00:29:54,740 Are you still mad at me? You're going to forgive me, honey? 210 00:29:56,320 --> 00:29:58,940 Huh? I said, are you going to forgive me? 211 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 As long as Tani forgives you. 212 00:30:07,480 --> 00:30:10,200 Kathy forgives you. I guess I'll have to. Oh, thank you. 213 00:30:34,250 --> 00:30:35,990 it is for you to live in your own home. 214 00:30:36,630 --> 00:30:38,890 So why don't we swap houses? 215 00:30:39,430 --> 00:30:43,210 We'll live in the guest house and the Mertzes can move in the big house with 216 00:30:43,210 --> 00:30:46,290 you. How about that, honey? I think that's a wonderful idea. 217 00:30:46,630 --> 00:30:48,050 Oh, thank you. Thank you. 218 00:30:48,690 --> 00:30:53,630 That's very kind and very generous of you. Of course, we could adjust the 219 00:30:53,690 --> 00:30:58,270 You see, you will only have to pay $75 a month instead of the $200 that you're 220 00:30:58,270 --> 00:30:59,270 paying now. 221 00:30:59,450 --> 00:31:01,190 Sounds fine. When do we move? Yeah. 222 00:31:05,160 --> 00:31:08,440 I think we'd better check with the Mertz's on it. Oh, Ethel will be 223 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 move in here with us. 224 00:31:09,640 --> 00:31:13,720 Well, I know that, but Fred's still in New York, and I would like to get Fred's 225 00:31:13,720 --> 00:31:17,380 okay. How much rent are you charging the Mertz's to move in here with us? 226 00:31:18,000 --> 00:31:20,100 Nothing. You just got Fred's okay. 227 00:31:26,980 --> 00:31:29,940 Oh, boy, I didn't know I'd taken so much stuff out of the big house. 228 00:31:30,140 --> 00:31:31,220 Look at the junk dump carrying. 229 00:32:22,350 --> 00:32:23,350 got to give this a little thought. 230 00:32:23,750 --> 00:32:28,650 What is there to think about? We're moving in with the Ricardos rent -free, 231 00:32:28,650 --> 00:32:29,650 -E -E. 232 00:32:30,090 --> 00:32:31,310 That's not the point, I thought. 233 00:32:32,070 --> 00:32:33,290 Fred, have you been drinking? 234 00:32:35,570 --> 00:32:38,470 Hey, Rick, what made you think you had the right to rent my house? 235 00:32:39,070 --> 00:32:40,069 Your house? 236 00:32:40,070 --> 00:32:40,969 Yes, my house. 237 00:32:40,970 --> 00:32:45,490 I own that house. I know that, but I happen to hold a lease on that house, 238 00:32:45,490 --> 00:32:47,570 it's up to me to decide if I'm going to rent it to anyone. 239 00:32:48,070 --> 00:32:49,970 Oh, for heaven's sake. 240 00:32:50,440 --> 00:32:52,380 How much are you charging the Williams for my house? 241 00:32:52,600 --> 00:32:54,880 Same as I charge you, $75 a month. 242 00:32:55,260 --> 00:32:58,440 Fred, can't you get it through your thick skull? The Williams will be paying 243 00:32:58,440 --> 00:33:00,580 rent and we'll be living with the Ricardos for nothing. 244 00:33:00,920 --> 00:33:04,780 Yeah, Fred, you got a good thing going here, so don't foul it up. 245 00:33:06,300 --> 00:33:09,840 I don't want to get technical, but if anyone's going to rent my house to the 246 00:33:09,840 --> 00:33:12,280 Williams, I'd like to be the one that does it. What? 247 00:33:31,210 --> 00:33:32,890 house is worth $150 a month. 248 00:33:33,570 --> 00:33:37,970 Then how come you only pay me $75 a month? Because that's all you ask me. 249 00:33:39,350 --> 00:33:41,430 Because you're a schnook. I don't have to be one. 250 00:33:44,850 --> 00:33:48,470 Oh, just a moment. I have no intention of being a schnook. 251 00:33:48,690 --> 00:33:53,070 If you think I'm going to pay you $150 for that little shack, you've got 252 00:33:53,070 --> 00:33:54,009 thing coming. 253 00:33:54,010 --> 00:33:56,250 Oh, what are you squawking about, banana nose? 254 00:34:03,120 --> 00:34:05,000 Ethel, keep out of this. Business is business. 255 00:34:06,180 --> 00:34:08,960 Well, okay, that's what we get for trying to be nice, all right? 256 00:36:33,710 --> 00:36:34,930 Please read the calendar. 257 00:36:35,410 --> 00:36:38,010 Williams versus Ricardo, Ricardo versus Williams. 258 00:36:38,390 --> 00:36:41,070 Mertz versus Ricardo, Ricardo versus Mertz. 259 00:36:42,030 --> 00:36:43,750 These are the principles, Your Honor. 260 00:36:45,090 --> 00:36:50,270 Well, for the sake of expediency, it might be wise to consolidate these 261 00:36:50,290 --> 00:36:51,290 Let's see now. 262 00:36:51,310 --> 00:36:53,130 The Williams, who are the Williams? 263 00:36:53,490 --> 00:36:59,010 You. You are suing the Ricardos for 264 00:36:59,010 --> 00:37:03,210 trespassing. Also, conversion of one... 265 00:37:03,840 --> 00:37:05,560 I beg your pardon, sir. 266 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 What's conversion? 267 00:37:08,660 --> 00:37:12,420 Conversion is the wrongful exercise of control over personal property by a 268 00:37:12,420 --> 00:37:15,140 person or persons not entitled to possession thereof. 269 00:37:21,960 --> 00:37:23,200 Oh, conversion. 270 00:37:25,340 --> 00:37:27,020 It's polite for stealing. 271 00:37:44,140 --> 00:37:47,620 negligence. Negligence? Yes, sir. You are charged with permitting a person or 272 00:37:47,620 --> 00:37:51,100 persons to enter the premises and remove one electric toaster. 273 00:37:52,060 --> 00:37:53,880 Permitting? She came in and took it. 274 00:37:54,120 --> 00:37:59,780 You allowed me to. And you, sir, are also accused of being a masher. 275 00:38:00,240 --> 00:38:06,320 To wit, precipitating involuntary back -scratching and nuzzling in the neck 276 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 region. 277 00:38:19,500 --> 00:38:24,140 The Mertzes are suing the Ricardos for attempted eviction and for defamation of 278 00:38:24,140 --> 00:38:28,560 character. Specifically, the defendant's Ricardos are accused of calling the 279 00:38:28,560 --> 00:38:30,940 plaintiff Mertz a miserable tightwad. 280 00:38:31,680 --> 00:38:37,880 As a countersuit, the Ricardos are suing the Mertzes for violation of lease to 281 00:38:37,880 --> 00:38:41,400 wit, permitting two families to live in a one -family dwelling. 282 00:39:07,180 --> 00:39:08,580 The Merkses. Oh. 283 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Thank you, Your Honor. 284 00:39:15,540 --> 00:39:22,400 We have known the Ricardos for about 17 285 00:39:22,400 --> 00:39:27,200 years. And we have moved into their... We live in their guest house. 286 00:39:49,930 --> 00:39:54,970 been sponging on us for several days, they tried to evict us from our own 287 00:39:55,090 --> 00:40:01,590 after which she had the nerve, the unmitigated gall, to call me a miserable 288 00:40:01,590 --> 00:40:04,610 tightwad. That's my story, Your Honor. 289 00:40:07,350 --> 00:40:10,890 Mr. Williams, would you please present your case? 290 00:40:35,470 --> 00:40:40,430 The son of poor but honest immigrant parents, I learned many things. 291 00:40:41,010 --> 00:40:47,670 The most important of these is that an American is guaranteed 292 00:40:47,670 --> 00:40:54,610 by the Constitution the right to life, liberty, and the pursuit of 293 00:40:54,610 --> 00:40:55,610 happiness. 294 00:40:59,510 --> 00:41:04,070 I bent over backward to try to help these people. 295 00:41:11,980 --> 00:41:12,980 of the big house. 296 00:41:15,960 --> 00:41:18,080 The guest house, Your Honor. 297 00:41:19,300 --> 00:41:23,220 What was my reward for this humanitarian effort? 298 00:41:24,640 --> 00:41:25,640 Insults. 299 00:41:26,700 --> 00:41:28,740 Insults from this man. 300 00:41:29,460 --> 00:41:31,880 Name -calling to wit. 301 00:41:32,840 --> 00:41:34,220 Banana notes. 302 00:41:42,730 --> 00:41:47,750 to pay twice the rent he had been paid. 303 00:41:48,590 --> 00:41:52,170 I ask your honor, is this life? 304 00:41:53,130 --> 00:41:54,830 Is this liberty? 305 00:41:55,710 --> 00:41:57,490 Is this happiness? 306 00:41:57,970 --> 00:42:00,070 Is this America? 307 00:42:02,150 --> 00:42:03,890 I rest my case. 308 00:42:46,920 --> 00:42:52,480 Lose my voice because I got laryngitis from the brutal beating that I took out 309 00:42:52,480 --> 00:42:54,280 in the freezing snow from that woman. 310 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 You see... 311 00:43:19,050 --> 00:43:25,170 This lady, she yanked her into the freezing snow, and this is what... 312 00:44:19,470 --> 00:44:20,308 Keep walking. 313 00:44:20,310 --> 00:44:21,310 Open your shoulders. 314 00:45:03,310 --> 00:45:05,090 Now, I'll watch you. Oh, yes, you. 315 00:45:39,980 --> 00:45:43,960 as he forced you, he forced you to scratch his back. 316 00:45:45,200 --> 00:45:47,520 And that's how you lost your voice. 317 00:45:55,760 --> 00:45:57,660 Oh, what happened? 318 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 How did that happen? 319 00:45:59,420 --> 00:46:01,400 Then, then, yes, then. 320 00:46:01,740 --> 00:46:06,700 Oh, the mess, everybody wheeling around. They were tumbling over one. Oh, out 321 00:46:06,700 --> 00:46:07,379 the window. 322 00:46:07,380 --> 00:46:08,720 They broke the window. 323 00:46:19,180 --> 00:46:20,380 Watch it. Watch it. 324 00:46:48,400 --> 00:46:51,900 She slapped you. She pushed you. Pushed you. Gave you a massage. 325 00:46:52,300 --> 00:46:53,760 Gave you a facial. 326 00:46:54,000 --> 00:46:55,220 No. She went to the window. 327 00:47:44,680 --> 00:47:47,240 neither to molest nor see one another again. 328 00:48:30,320 --> 00:48:34,880 Proceed. Well, as you know, in cases of this nature, it's always the children 329 00:48:34,880 --> 00:48:35,819 who suffer. 330 00:48:35,820 --> 00:48:36,920 The court agrees. 331 00:48:37,440 --> 00:48:40,940 But how do you propose to solve the problem of who lives where? 332 00:48:41,480 --> 00:48:45,120 Rusty's daddy has a lease, so they should stay in our house. 333 00:48:45,480 --> 00:48:48,320 That's very generous of you, but I'm afraid it won't work. 334 00:48:48,560 --> 00:48:52,420 You stay in your house, and we'll stay in the guest house. You know how your 335 00:48:52,420 --> 00:48:53,420 mother is. 336 00:48:53,560 --> 00:48:54,740 Yeah, I know. 337 00:48:56,680 --> 00:48:59,680 Well, that's very fine, but what about the murder? 338 00:49:04,430 --> 00:49:05,430 hear what you have to say. 339 00:49:05,970 --> 00:49:08,450 Come right up here. There we are. 340 00:49:09,070 --> 00:49:11,190 There. We feel Mr. 341 00:49:11,450 --> 00:49:14,130 Merck should take his wife to Miami for two months. 342 00:49:14,510 --> 00:49:17,350 In the first place, it won't freeze his ears. 343 00:49:17,870 --> 00:49:22,930 In the second place, it will remove the curse of being a miserable tightwad. 344 00:49:48,430 --> 00:49:51,470 If you adults could just act as sensibly as your youngsters, you wouldn't be 345 00:49:51,470 --> 00:49:52,470 here in this court. 346 00:49:52,750 --> 00:49:55,690 I feel that we owe them a deep debt of gratitude. 347 00:49:56,790 --> 00:49:57,790 Cases dismissed. 348 00:49:58,070 --> 00:49:59,530 This court is adjourned. 349 00:50:16,750 --> 00:50:19,410 Are you kidding? You're the luckiest man in the world. You've got a perfect 350 00:50:19,410 --> 00:50:20,410 wife. 351 00:50:21,150 --> 00:50:22,690 Yes. Perfect? 352 00:50:23,130 --> 00:50:26,230 Absolutely. She can't talk, and she's a great backscratcher. 29383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.