Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,180
The Lucy Desing Comedy Hour.
2
00:00:14,820 --> 00:00:18,200
With special guest star Tallulah
Bankhead.
3
00:00:18,860 --> 00:00:23,740
With Vivian Vance, William Froley, and
Little Ricky.
4
00:00:28,720 --> 00:00:29,920
Come on, honey.
5
00:00:35,340 --> 00:00:39,100
Look, we're doing this number for you on
the parent -teachers association show.
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,960
The least you can do is come down and
watch us. Well, honey, run over it
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,020
Get it in a little better shape. I'll be
right down.
8
00:00:45,380 --> 00:00:46,380
All right.
9
00:00:48,520 --> 00:00:52,840
Lucy, are you spying out of the window
the new neighbor's moving in?
10
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
Certainly not.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Well, all right.
12
00:00:56,140 --> 00:00:57,880
Is Mama going to be in the show, Daddy?
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,300
Oh, yeah, yeah. She's going to do a few
things.
14
00:01:02,300 --> 00:01:03,540
She's the chairman.
15
00:01:04,269 --> 00:01:05,349
She's the emcee.
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,070
She's going to tell jokes.
17
00:01:07,630 --> 00:01:09,730
She's written a sketch for the sixth
graders.
18
00:01:10,190 --> 00:01:14,650
And she's going to do a number with Ann
Ethel. How come she isn't going to sing
19
00:01:14,650 --> 00:01:15,609
with us?
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,910
We're just lucky, I guess.
21
00:01:18,850 --> 00:01:22,830
Lucy, are you sure you're not spying out
of the window of the new neighbors?
22
00:01:23,310 --> 00:01:24,610
No, I'm not.
23
00:01:24,950 --> 00:01:25,950
Well, come on down.
24
00:01:26,470 --> 00:01:28,790
Oh, all right, for heaven's sake.
25
00:01:36,240 --> 00:01:38,380
thought you said you weren't spying. I
wasn't.
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,580
What are you doing? Getting ready to go
to the races?
27
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
Oh, these?
28
00:01:43,100 --> 00:01:46,540
Yeah. Well, I was bird watching.
29
00:01:48,040 --> 00:01:49,040
Bird watching?
30
00:01:49,200 --> 00:01:53,460
Yeah. Do you know that there's a yellow
-bellied woodpecker on our lawn?
31
00:01:55,160 --> 00:01:58,140
No, but I know there's a red -headed
cuckoo in the living room.
32
00:02:00,480 --> 00:02:04,700
You were too spying on the new
neighbors. No, I wasn't. They're not
33
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
yet, so there.
34
00:02:06,730 --> 00:02:09,550
Moving van is here. I glanced casually
at that.
35
00:02:09,889 --> 00:02:10,889
Lucy! What?
36
00:02:11,009 --> 00:02:15,190
Lucy! There's a car turning in the
driveway next door. I was about to get
37
00:02:15,190 --> 00:02:15,829
my place.
38
00:02:15,830 --> 00:02:16,830
Yeah.
39
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
Oh, yeah.
40
00:02:18,130 --> 00:02:19,770
You better go play some. We'll rehearse
later.
41
00:02:19,990 --> 00:02:21,970
Okay, Daddy. There's a woman driving.
42
00:02:22,210 --> 00:02:23,210
She's getting out of the car.
43
00:02:23,310 --> 00:02:29,170
Oh! Lucy, she's got on a full -length
mink coat. Oh, isn't that a... Uh -oh.
44
00:02:31,170 --> 00:02:32,850
Something happened to our picture tube.
45
00:02:38,000 --> 00:02:39,220
you two are too nosy.
46
00:02:39,880 --> 00:02:41,460
We are not nosy.
47
00:02:43,400 --> 00:02:48,200
We are just displaying a little healthy
curiosity, that's all. Well, don't
48
00:02:48,200 --> 00:02:49,980
forget, curiosity kills the cat.
49
00:02:50,240 --> 00:02:52,120
Yeah, but what a way to go.
50
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
Oh,
51
00:02:54,840 --> 00:02:56,000
would you get the door, dear?
52
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
Yes.
53
00:02:59,080 --> 00:03:00,640
Oh, she's disappeared.
54
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
Oh, but they're moving in the furniture.
55
00:03:02,560 --> 00:03:04,900
Say, she must be either very rich or
very poor.
56
00:03:05,220 --> 00:03:09,000
How can you tell from the furniture?
It's either cheap beat -up junk or
57
00:03:09,000 --> 00:03:10,140
priceless antiques.
58
00:03:12,260 --> 00:03:13,500
Oh, how do you do that?
59
00:03:25,580 --> 00:03:28,860
bother you like this, but could I use
your telephone? I'm your new neighbor,
60
00:03:28,940 --> 00:03:31,740
Tallulah Bankhead. Of course, Miss
Bankhead. I wouldn't know you anyway.
61
00:03:32,160 --> 00:03:33,280
Oh, thank you. I'm Rick Ricardo.
62
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
Will you please come in? How do you do,
Mr. Ricardo? Thank you very much. You
63
00:03:36,000 --> 00:03:39,120
have such a charming place here. Thank
you. Right this way, Miss Bankhead. Oh,
64
00:03:39,120 --> 00:03:39,939
thank you.
65
00:03:39,940 --> 00:03:44,160
Lucy. Just a minute, dear. Oh, now I
know how our new neighbor got her mink
66
00:03:44,160 --> 00:03:46,700
coat. She bought it with the money she
saved on that cheap furniture.
67
00:03:49,240 --> 00:03:52,660
Lucy. Oh, look at that crummy looking
couch.
68
00:03:55,560 --> 00:03:58,180
that anyone collects so many
monstrosities.
69
00:03:58,520 --> 00:04:00,560
I bet she's a lady junk dealer.
70
00:04:00,860 --> 00:04:03,580
Lucy, I want you to meet our new
neighbor.
71
00:04:25,700 --> 00:04:27,420
Bankett, this is my wife, Lucy.
72
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
How do you do?
73
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Hello.
74
00:04:32,040 --> 00:04:33,600
Miss Bankett wants to telephone.
75
00:04:34,360 --> 00:04:37,260
Telephone? Oh, feel free to call me any
time.
76
00:04:38,620 --> 00:04:40,620
Honey, she wants to use our telephone.
77
00:04:41,020 --> 00:04:42,240
Oh, oh, oh.
78
00:04:42,560 --> 00:04:46,280
You see, mine hasn't been installed yet,
and I would like to telephone an
79
00:04:46,280 --> 00:04:49,720
employment agency to see if I couldn't
get a couple. You don't happen to know
80
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
a couple, do you?
81
00:04:50,960 --> 00:04:52,020
A couple of what?
82
00:04:55,780 --> 00:04:58,860
A couple, dear, like a maid and a
butler. Oh!
83
00:04:59,180 --> 00:05:00,580
Oh, I knew what she meant.
84
00:05:01,000 --> 00:05:03,020
Where did you get your couple, Mrs.
Ricardo?
85
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
Where?
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,060
From the employment agency.
87
00:05:08,060 --> 00:05:09,060
All right.
88
00:05:12,600 --> 00:05:17,300
You see, I'm starting rehearsals for
this new play in New York. On the stage?
89
00:05:17,840 --> 00:05:19,100
Where? How did you guess?
90
00:05:21,900 --> 00:05:25,180
I want a couple, you see. Look after my
home. I'm living just like Dorothy. Oh,
91
00:05:25,180 --> 00:05:28,040
yes. Yes, I know. We couldn't get along
without our couple. I know just what you
92
00:05:28,040 --> 00:05:31,340
mean. Honey, Miss Spankett has a lot of
things to do. All she has is just to use
93
00:05:31,340 --> 00:05:35,000
the phone. Oh. Oh, of course. Thank you.
Of course, Miss Spankett. Any time at
94
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
all.
95
00:05:57,580 --> 00:06:01,040
I think of how I acted in front of
Tallulah Bankhead this morning, I could
96
00:06:01,040 --> 00:06:03,120
die. What she must think of me.
97
00:06:03,360 --> 00:06:04,860
Well, I warned you about snooping.
98
00:06:05,140 --> 00:06:06,720
And you were so right.
99
00:06:07,500 --> 00:06:11,300
I swear on a stack of old binoculars, I
will never snoop again.
100
00:06:12,100 --> 00:06:13,180
Good. Gee.
101
00:06:13,600 --> 00:06:16,340
You know, if I hadn't pulled such a
boner, maybe I could have gotten Miss
102
00:06:16,340 --> 00:06:18,200
Bankhead to help us with the PTA
musical.
103
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
How do you mean?
104
00:06:20,040 --> 00:06:23,220
Well, you know, she's had so much
experience, she could have given us all
105
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
of pointers.
106
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
Why do I...
107
00:06:25,840 --> 00:06:27,120
like such a goof always?
108
00:06:28,420 --> 00:06:30,460
Oh, I don't know. I guess it's part of
your charm.
109
00:06:32,900 --> 00:06:35,160
Somebody ought to give me a good swift
kick in the pants.
110
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
I'll volunteer.
111
00:06:37,520 --> 00:06:39,580
That is merely a figure of speech.
112
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Hey!
113
00:06:45,440 --> 00:06:47,320
Hey! You know what I'm going to do?
114
00:06:47,540 --> 00:06:50,940
What? I'm going to invite Miss Bankhead
over here for dinner tonight.
115
00:06:51,240 --> 00:06:52,560
Oh, you must be out of your mind. No!
116
00:06:57,770 --> 00:07:00,650
and I'll correct the bad impression I
made. And then when I have her
117
00:07:00,650 --> 00:07:02,830
charmed, I'll ask her to help me with
the PTA show.
118
00:07:04,990 --> 00:07:06,870
What are you laughing at?
119
00:07:08,690 --> 00:07:09,690
Struck me funny.
120
00:07:10,310 --> 00:07:12,470
Canola Bank had a PTA meeting.
121
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
I'll never forget you, darling.
122
00:07:44,680 --> 00:07:45,840
Oh, thank you.
123
00:07:46,520 --> 00:07:48,080
We got our phone fixed.
124
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Oh, really?
125
00:07:49,800 --> 00:07:52,220
I thought you were talking on two cans
and a string.
126
00:07:54,660 --> 00:07:55,660
Oh, no.
127
00:07:55,760 --> 00:08:00,240
No, you see, when the telephone company
came out to fix yours, they fixed ours
128
00:08:00,240 --> 00:08:03,740
and the repairman gave me your number.
That big blabbermouth.
129
00:08:05,540 --> 00:08:07,860
How's that? Oh, nothing, darling,
nothing.
130
00:08:12,840 --> 00:08:16,020
Most likely you can't make it, and I'm
sure you have another engagement. In
131
00:08:16,020 --> 00:08:18,900
fact, you probably wouldn't even want to
come over after what happened this
132
00:08:18,900 --> 00:08:22,960
morning, and I certainly don't blame
you. But it was just a thought. Maybe we
133
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
can do it another time.
134
00:08:24,620 --> 00:08:27,720
Are you sure you're not talking on two
cans and a string?
135
00:08:30,320 --> 00:08:34,260
Well, I was inviting you over for dinner
tonight. I know you're not unpacked or
136
00:08:34,260 --> 00:08:37,059
settled yet, and you might like to eat
with us, but of course, if you have
137
00:08:37,059 --> 00:08:39,659
plans... Not at all, darling. I'd love
to.
138
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Well...
139
00:08:41,870 --> 00:08:45,650
to stand a big star like you having so
many invitations, so we'll just make it
140
00:08:45,650 --> 00:08:47,030
enough. You would?
141
00:08:48,110 --> 00:08:49,970
It's either that or cooking my own
dinner.
142
00:08:50,250 --> 00:08:52,650
The last time I did that, I set fire to
myself.
143
00:08:54,070 --> 00:08:57,590
I'm so glad you didn't come over. Well,
it's very sweet of you to ask me. I
144
00:08:57,590 --> 00:08:58,569
appreciate you minister.
145
00:08:58,570 --> 00:09:01,610
You are so lucky, you know, to have a
couple. I haven't been able to find any
146
00:09:01,610 --> 00:09:04,370
help yet. Otherwise, I wouldn't think of
imposing upon you.
147
00:09:04,750 --> 00:09:08,170
Oh, you're not imposing a bit. We'll
expect you at eight. Well, thank you,
148
00:09:08,170 --> 00:09:10,290
darling. Thank you so much. Not at all.
Goodbye.
149
00:09:14,160 --> 00:09:16,900
that she wouldn't think of imposing, but
we have our couple and her couple
150
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
hasn't come yet.
151
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
husband, you'll forget all this
nonsense.
152
00:09:46,380 --> 00:09:49,280
It doesn't matter to Miss Bankhead
whether we have help or not.
153
00:09:49,520 --> 00:09:53,440
Well, it matters to me. She already
thinks I'm a snoop and a bungler. You
154
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
want her to think...
155
00:10:32,360 --> 00:10:34,000
what we said about her furniture this
morning?
156
00:10:34,480 --> 00:10:38,320
Well, she was a little upset, but I
smoothed everything over. As a matter of
157
00:10:38,320 --> 00:10:40,100
fact, she's coming over here for dinner
tonight.
158
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
No kidding.
159
00:10:41,620 --> 00:10:45,000
Yeah. Come on, sit down. Let's chat a
while. Oh, isn't that great? Isn't that
160
00:10:45,000 --> 00:10:46,260
nice? Come on, pretty boy.
161
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Thank you.
162
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
Say, just make yourself comfortable
there.
163
00:11:03,210 --> 00:11:06,270
We're going to have dinner with Tallulah
Bankhead. Hey, how about that?
164
00:11:06,910 --> 00:11:08,790
You think I ought to wear my good black
dress?
165
00:11:09,970 --> 00:11:11,990
Yes, with a little white apron and a
cap.
166
00:11:15,250 --> 00:11:17,030
Why should I wear a thing like that?
167
00:11:17,870 --> 00:11:20,110
So that it'll go with Fred's butler
uniform.
168
00:11:20,850 --> 00:11:22,050
What are you talking about?
169
00:11:22,630 --> 00:11:25,050
Well, I might as well confess I'm in a
jam.
170
00:11:25,330 --> 00:11:30,790
Oh? Yeah. I, uh... I, uh... I need you
two to serve dinner tonight.
171
00:11:31,090 --> 00:11:32,090
What?
172
00:11:48,520 --> 00:11:50,680
favor to me? Absolutely not.
173
00:11:51,660 --> 00:11:53,200
Would you do it if I paid you?
174
00:11:54,200 --> 00:11:59,280
Lucy, I'd like to ask you just one
question. Who do you think you're
175
00:11:59,580 --> 00:12:01,960
Well, I'd like to ask you just one
question. How much?
176
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Ten dollars.
177
00:12:05,740 --> 00:12:09,520
Oh, boy. Ten dollars? Now, Fred, you can
do what you like, but count me out.
178
00:12:09,820 --> 00:12:13,180
You're gonna bottle? You can bottle all
by yourself. Oh, now, Ethel, please,
179
00:12:13,320 --> 00:12:14,620
please, pretty please.
180
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Nothing doing.
181
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
Pretty please?
182
00:12:18,890 --> 00:12:22,570
that for you if you took that pretty
please, put sugar on it, poured brandy
183
00:12:22,570 --> 00:12:23,570
it, and lit it.
184
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
Well,
185
00:12:28,270 --> 00:12:31,570
Ethel, you leave me but one choice.
186
00:12:33,770 --> 00:12:37,350
You know that song you and I were going
to do for the PTA musical?
187
00:12:38,510 --> 00:12:39,990
We were going to do.
188
00:12:40,370 --> 00:12:44,450
Betty Ramsey's been pestering me to be
in the show, and she does have a lovely
189
00:12:44,450 --> 00:12:46,130
voice. She sings.
190
00:12:50,450 --> 00:12:53,570
Oh, I wouldn't call it that. Well, I
would.
191
00:12:54,330 --> 00:12:56,450
Call it what you want, Ethel. What do
you say?
192
00:13:00,790 --> 00:13:02,950
What time do you want dinner served,
Mom?
193
00:13:03,410 --> 00:13:07,970
Aw, gee, thanks, honey. I'll never
forget this. Neither will I. Now, it's
194
00:13:07,970 --> 00:13:11,370
going to be so bad. Just think how close
you're going to be to a famous actress.
195
00:13:11,750 --> 00:13:14,370
Oh, keen. Maybe she'll autograph a dirty
plate for me.
196
00:13:20,200 --> 00:13:22,760
I ought to. I've been serving dinner to
Fred for 28 years.
197
00:13:23,420 --> 00:13:27,380
Yes, I know, dear, but slapping down a
plate and yelling, Fred, soup's on!
198
00:13:28,380 --> 00:13:32,480
It's not exactly what I had in mind. If
you're going to get nasty about it...
199
00:13:32,480 --> 00:13:36,780
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no. I just want everything to run
200
00:13:36,780 --> 00:13:38,200
smoothly, that's all, dear.
201
00:13:38,460 --> 00:13:42,120
Now, look, you just serve to the left,
you take away from the right. You can
202
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
remember that, can't you?
203
00:13:43,620 --> 00:13:46,880
Oh, it's pretty complicated, but I'll
try. Good, good. Now, let's see.
204
00:13:47,280 --> 00:13:51,210
I'm going to have to have a buzzer to
call you... two from the kitchen. Fred,
205
00:13:51,390 --> 00:13:52,390
come here. I've got an idea.
206
00:13:52,470 --> 00:13:53,189
Come here.
207
00:13:53,190 --> 00:13:56,790
Could you fix a buzzer for me under the
rug? You know, the kind that you press
208
00:13:56,790 --> 00:13:57,709
with your foot?
209
00:13:57,710 --> 00:14:01,410
Well, sure. Good. Good boy. Thank you
very much. Now, let's see. The main
210
00:14:01,610 --> 00:14:02,650
The main view.
211
00:14:02,970 --> 00:14:05,130
This baghead is from the South.
212
00:14:05,550 --> 00:14:07,690
I think I'll have a real Southern menu.
213
00:14:08,150 --> 00:14:14,710
Southern fried chicken, mashed potatoes
and gravy, hot biscuits and syrup,
214
00:14:15,010 --> 00:14:18,450
black -eyed peas, and a strawberry pie.
215
00:14:19,820 --> 00:14:21,060
What do you think of that, Ethel?
216
00:14:21,420 --> 00:14:23,520
Oh, does it matter what the hired help
thinks?
217
00:14:23,740 --> 00:14:25,260
Oh, yes, dear.
218
00:14:25,860 --> 00:14:28,620
You see, I have to go to the beauty
parlor and you're going to have to cook
219
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
What?
220
00:14:36,500 --> 00:14:42,140
Westport is really a wonderful place for
adults as well as children. Oh, yes, I
221
00:14:42,140 --> 00:14:45,560
love it here. And speaking of children,
where is that adorable little boy of
222
00:14:45,560 --> 00:14:47,020
yours? I saw him playing outside.
223
00:14:47,820 --> 00:14:49,320
Did you? Well, he's already in bed.
224
00:14:49,600 --> 00:14:51,160
Yeah, he was very tired.
225
00:14:51,460 --> 00:14:55,560
He's been rehearsing all day for a show
that Lucy's putting on for the PTA.
226
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
The PTA what?
227
00:15:00,200 --> 00:15:04,240
The PTA.
228
00:15:05,440 --> 00:15:06,960
Parent Teachers Association.
229
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
Oh, yes.
230
00:15:11,960 --> 00:15:17,180
And speaking of the show, Miss Bankhead.
Oh, call me Tallulah, darling.
231
00:15:17,600 --> 00:15:18,740
Oh, thank you.
232
00:15:19,440 --> 00:15:22,380
Well, Tallulah.
233
00:15:23,780 --> 00:15:24,780
That's better.
234
00:15:25,220 --> 00:15:28,940
Speaking of the show, and since you're
such a great actress... That's better
235
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
still.
236
00:15:30,580 --> 00:15:33,720
Well, I really mean it, too. Oh, I just
think you're wonderful.
237
00:15:34,480 --> 00:15:38,680
Speaking of the show, I thought perhaps
you'd like to go to the PTA meeting with
238
00:15:38,680 --> 00:15:39,980
me tomorrow and help out.
239
00:15:40,440 --> 00:15:42,560
Lucy thought maybe you could coach the
performers.
240
00:15:42,920 --> 00:15:48,000
I would like to do that. Well, I want to
tell you, they just appreciate it so
241
00:15:48,000 --> 00:15:51,560
much. After all, you've had years and
years of experience.
242
00:15:55,000 --> 00:15:57,060
Well, not that many years, darling.
243
00:15:57,860 --> 00:16:02,160
However, you know, I think it would be
fun. I haven't been in a school since
244
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
1900.
245
00:16:03,960 --> 00:16:05,220
Well, for years.
246
00:16:08,460 --> 00:16:10,360
I sure would be impressed, I can tell
you that.
247
00:16:43,600 --> 00:16:45,500
I bought him a new uniform this
afternoon.
248
00:16:46,120 --> 00:16:47,780
Shall we? Oh, yes, of course.
249
00:16:48,960 --> 00:16:53,620
Dear? Oh, yes, right this way, Miss
Banker, yes. Now, you call me Tallulah,
250
00:16:53,880 --> 00:16:56,400
big kid. Oh, all right. Thank you,
Tallulah. Thank you, darling.
251
00:16:58,240 --> 00:16:59,260
Yes, I'll sell you.
252
00:17:01,440 --> 00:17:02,880
Thank you, dear. You're welcome.
253
00:17:06,060 --> 00:17:07,180
That was at the back door?
254
00:17:10,319 --> 00:17:12,119
No, dear, that was the buzzer.
255
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
What buzzer?
256
00:17:13,810 --> 00:17:18,569
The buzzer under the table that we
always used to call the butler and the
257
00:17:19,050 --> 00:17:21,210
Oh, oh, that buzzer.
258
00:17:21,950 --> 00:17:26,290
What maid?
259
00:17:28,630 --> 00:17:29,630
Ethel May.
260
00:17:31,570 --> 00:17:34,150
Oh, oh, that maid.
261
00:17:35,650 --> 00:17:40,790
I'm terribly remembering names. So am I.
That's why I call everybody darling.
262
00:17:43,050 --> 00:17:45,570
Do you still live in Bedford Village?
No. Yes, Bedford Village. That's right,
263
00:17:45,610 --> 00:17:47,010
darling. Tom Rizzo called it. I was
thinking...
264
00:18:13,870 --> 00:18:15,710
Chicken is my favorite thing of all.
265
00:18:16,750 --> 00:18:22,930
I bet you got hot biscuits, too. Oh, I
bet. We have a saying in the South, take
266
00:18:22,930 --> 00:18:25,690
two and butter them while they're hot.
Oh, that's good, yes.
267
00:18:26,330 --> 00:18:28,130
I love Southern Dennis, don't I?
268
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
these days.
269
00:19:02,120 --> 00:19:07,000
Miss Beckett, I mean Tallulah, I thought
that maybe when you get settled here in
270
00:19:07,000 --> 00:19:10,280
Westport, we could show you around the
town, you know? Oh, yes, yes. I'd love
271
00:19:10,280 --> 00:19:13,360
take you into the village and show you
some of our little shops. Well, that's
272
00:19:13,360 --> 00:19:16,400
awfully nice of you because, you know, I
want to find a place called, I think
273
00:19:16,400 --> 00:19:18,620
it's called a hardware store, hardware.
274
00:19:18,940 --> 00:19:21,920
Oh, we have a beautiful hardware store
here.
275
00:19:22,160 --> 00:19:24,220
Oh, good, because I want to get a paint
sprayer, you know.
276
00:19:24,700 --> 00:19:27,600
I bought these little kitchen chairs,
and I thought it'd be rather fun if I
277
00:19:27,600 --> 00:19:28,339
them myself.
278
00:19:28,340 --> 00:19:31,740
Well, look, we have a paint sprayer. Why
don't you borrow ours? Oh, surely. No,
279
00:19:31,820 --> 00:19:34,340
I'll get one myself. Oh, don't be silly.
Use ours.
280
00:19:34,680 --> 00:19:38,540
Now, now, now. Let's not start off our
friendship by borrowing things. It only
281
00:19:38,540 --> 00:19:39,399
leads to trouble.
282
00:19:39,400 --> 00:19:44,020
Oh, trouble. What could happen? Surely.
What are good neighbors for, anyway?
283
00:19:44,080 --> 00:19:47,360
Well, that's very sweet of you. Mashed
potatoes, Miss Bankhead? No, thank you
284
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
very much. Whenever I rehearsed a play,
I was on a very strict diet. No, thank
285
00:19:50,320 --> 00:19:52,060
you. But life is short.
286
00:19:59,850 --> 00:20:00,850
live a little.
287
00:20:03,890 --> 00:20:09,710
Oh, you sounded just like you did in The
Little Foxes. Oh, did you see me in The
288
00:20:09,710 --> 00:20:11,870
Little Foxes? Five times.
289
00:20:12,070 --> 00:20:17,910
Five times? Oh, I've seen every play
you've ever been in. I saw Dear Charles
290
00:20:17,910 --> 00:20:22,290
The Green Hat and They Knew What They
Wanted and The Skin of Our Teeth and
291
00:20:22,290 --> 00:20:24,490
and Camille. All your big hits.
292
00:20:24,950 --> 00:20:26,610
You left out Private Lives.
293
00:20:28,430 --> 00:20:33,230
That was my favorite one. Oh. And when I
saw you in that movie, Lifeboat, I
294
00:20:33,230 --> 00:20:36,950
wanted to... Hey, will you please stop
boring Miss Bankhead?
295
00:20:38,690 --> 00:20:41,850
When Miss Bankhead is bored, Miss
Bankhead will let you know.
296
00:20:58,320 --> 00:21:04,180
were in that boat floating around in
that choppy water i was heart sick oh i
297
00:21:04,180 --> 00:21:09,300
started to cry and cry through all the
rest of the picture makes me cry now
298
00:21:09,300 --> 00:21:15,440
thinking about it there's nothing i like
like a good cry at the movies i cried
299
00:21:15,440 --> 00:21:17,500
harder at that movie than any
300
00:21:29,169 --> 00:21:31,510
salty. Oh, it was a sad picture.
301
00:21:32,310 --> 00:21:36,630
Honest to goodness. Ethel May, would you
please pass the mashed potatoes? We'd
302
00:21:36,630 --> 00:21:37,930
like to get on with our dinner.
303
00:21:44,830 --> 00:21:46,270
Thank you, Ethel May.
304
00:22:07,080 --> 00:22:11,020
See, they've been in the family a long
time. They were family retainers, you
305
00:22:11,020 --> 00:22:13,860
know, and they worked for my mother when
I was a little girl. As a matter of
306
00:22:13,860 --> 00:22:15,680
fact, Ethel May was my nanny.
307
00:22:18,840 --> 00:22:19,840
She was a goat?
308
00:22:23,840 --> 00:22:25,420
Nanny means nurse, dear.
309
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
Ricky's from Cuba.
310
00:22:27,220 --> 00:22:29,060
Yes, I had a feeling he wasn't from
Alabama.
311
00:22:36,330 --> 00:22:38,890
I feel sorry for them. They're so old,
you know.
312
00:22:44,150 --> 00:22:45,150
Well.
313
00:22:45,310 --> 00:22:46,950
Where have you been? I can't find the
sugar.
314
00:22:47,470 --> 00:22:49,010
I was listening at the door.
315
00:22:49,390 --> 00:22:53,690
Do you know what Lucy had the nerve to
tell Tallulah about me? She said when
316
00:22:53,690 --> 00:22:55,710
was a little girl, I was her nanny.
317
00:22:57,150 --> 00:22:59,050
So that's what she did before I met you.
318
00:23:02,220 --> 00:23:03,440
you hear what she said about you.
319
00:23:03,680 --> 00:23:06,280
For ten bucks, you can say anything she
wants about me.
320
00:23:11,380 --> 00:23:13,100
You rang, Mom?
321
00:23:15,320 --> 00:23:18,100
Ethel May, you seem to have forgotten
the gravy.
322
00:23:18,360 --> 00:23:22,200
Oh, I'm sorry, Mom, but you know how
forgetful us old nannies are.
323
00:23:25,200 --> 00:23:27,380
That will be all, Ethel May.
324
00:23:27,800 --> 00:23:29,540
You bet your sweet life.
325
00:23:47,630 --> 00:23:49,350
through the door like a bull out of a
chute?
326
00:23:49,950 --> 00:23:53,790
Did you have to come out the door just
as I was going in? There's a free door
327
00:23:53,790 --> 00:23:57,430
it. Will you please confine your
bickering to the kitchen?
328
00:23:57,730 --> 00:24:00,930
At these prices, we should have
unlimited bickering.
329
00:24:01,630 --> 00:24:07,350
Will you like some coffee, perhaps?
330
00:24:07,590 --> 00:24:09,370
I'd love some coffee. Yes, let's have
coffee.
331
00:24:09,670 --> 00:24:15,710
I don't know about you, Fred. I don't
know about you, Fred, but I'm quitting.
332
00:24:15,930 --> 00:24:16,930
Me too.
333
00:24:20,040 --> 00:24:22,520
Now listen, even us tightwads have our
breaking point.
334
00:24:24,260 --> 00:24:26,140
Now they're not even answering the
buzzer.
335
00:24:26,440 --> 00:24:29,260
Maybe I'd better go out and see what's
wrong. Will you excuse me? Yes, dear.
336
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
Excuse me.
337
00:25:03,150 --> 00:25:06,210
No, she's at the PTA meeting. She'll be
home in a minute. Thank you very much.
338
00:25:07,270 --> 00:25:08,290
Are you still mad?
339
00:25:08,790 --> 00:25:09,790
As a hornet.
340
00:25:10,450 --> 00:25:14,190
I just came over to return this costume
to Mrs. Ricardo and tell her that I
341
00:25:14,190 --> 00:25:16,210
don't care to be in her PTA show.
342
00:25:16,750 --> 00:25:19,910
Well, now, look, Ethel, I don't blame
you for being mad, but Lucy got the
343
00:25:19,910 --> 00:25:22,770
of it, really. When you left, she got up
to go to the kitchen and she thought
344
00:25:22,770 --> 00:25:27,470
she had the napkin in her hand and she
took the whole tablecloth with her. All
345
00:25:27,470 --> 00:25:30,370
the food fell on the floor. It was such
a mess, she started to cry.
346
00:25:31,810 --> 00:25:35,550
Then we told Miss Bankhead the truth. We
told her that you were not the maid and
347
00:25:35,550 --> 00:25:37,630
butler, but that you were best friends.
348
00:25:38,650 --> 00:25:39,650
Mr. Ricardo.
349
00:25:40,110 --> 00:25:41,110
Yes?
350
00:25:41,470 --> 00:25:43,550
I'm Winslow, Miss Bankhead's new butler.
351
00:25:43,890 --> 00:25:45,210
Oh, yes, Winslow. Come in.
352
00:25:46,950 --> 00:25:50,170
Miss Bankhead tells me you have a paint
sprayer we might borrow.
353
00:25:50,450 --> 00:25:52,870
That's right. It's in the garage. We can
go right here to the kitchen.
354
00:25:53,550 --> 00:25:56,410
I'm going to the village this afternoon.
I thought perhaps you might tell me how
355
00:25:56,410 --> 00:25:57,870
much paint the sprayer holds.
356
00:25:58,250 --> 00:25:59,250
Oh, surely.
357
00:25:59,669 --> 00:26:01,550
We'll be right back. Excuse me.
358
00:26:06,890 --> 00:26:09,050
How do you like that? They really walk
that way.
359
00:26:10,690 --> 00:26:11,710
I thought I was kidding.
360
00:26:11,990 --> 00:26:12,990
So did I.
361
00:26:13,790 --> 00:26:19,210
Oh, there you are, Mrs. McHale. I just
came over to return this costume to tell
362
00:26:19,210 --> 00:26:23,190
you that I don't care to be in the weeks
of planning and rehearsing down the
363
00:26:23,190 --> 00:26:26,010
drain. Frankly, after what happened last
night, I wouldn't care to be in any
364
00:26:26,010 --> 00:26:27,850
musical. Just like that they call off
the musical.
365
00:26:28,240 --> 00:26:30,200
sure you can understand my feelings when
you stop.
366
00:26:32,260 --> 00:26:33,560
What did you say?
367
00:26:34,760 --> 00:26:36,880
I said they called off the musical.
368
00:26:37,720 --> 00:26:38,740
What did you say?
369
00:26:38,960 --> 00:26:42,120
They called off the musical? That's
right.
370
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
What do you mean, dear?
371
00:26:43,940 --> 00:26:48,180
Well, I took Miss Bankhead to the PTA
meeting with me and of course everyone
372
00:26:48,180 --> 00:26:51,660
very impressed. They started talking
about the show and they started asking
373
00:26:51,660 --> 00:26:56,620
a lot of questions and hanging on her
every word like she was Oscar
374
00:26:56,620 --> 00:26:57,620
or somebody.
375
00:27:02,380 --> 00:27:06,700
and before I knew what happened, they
had changed the whole thing to a
376
00:27:06,700 --> 00:27:09,440
play with Miss Bankhead in the lead.
377
00:27:09,780 --> 00:27:12,240
Oh, that's too bad. Oh, you're hard
work.
378
00:27:12,500 --> 00:27:14,620
Oh, these big celebrities are all alike.
379
00:27:14,900 --> 00:27:17,640
And then if they get somewhere, they
start throwing their weight around.
380
00:27:18,140 --> 00:27:22,400
Now, Lucy, it wasn't Tallulah's idea,
was it? Well, maybe it wasn't her idea,
381
00:27:22,500 --> 00:27:25,680
but she certainly didn't do any
objecting. You should have seen her
382
00:27:25,680 --> 00:27:28,980
charming and darling everybody all over
the place.
383
00:27:41,520 --> 00:27:44,800
She's a great Budinsky, if you ask me.
We were doing just great till she came
384
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
along.
385
00:27:46,260 --> 00:27:47,260
Hello?
386
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
Oh, yes.
387
00:27:49,960 --> 00:27:51,300
Oh, yes, Miss Bankhead.
388
00:28:23,150 --> 00:28:26,090
called off the musical, so she insists
that I be in the play with her.
389
00:28:55,370 --> 00:28:56,590
and live in peace.
390
00:28:56,890 --> 00:29:00,290
The duke speaks to the queen's lady in
waiting. Go ahead, Mr. Ricardo.
391
00:29:00,490 --> 00:29:01,490
Go ahead.
392
00:29:02,350 --> 00:29:03,470
Greetings, fair lady.
393
00:29:04,010 --> 00:29:06,510
I wouldst have an audience with the
queen.
394
00:29:08,990 --> 00:29:09,990
The queen.
395
00:29:10,610 --> 00:29:11,750
That's what I said, the queen.
396
00:29:13,950 --> 00:29:19,730
Her majesty is expecting you, my lord. I
shall tell her you await without.
397
00:29:20,170 --> 00:29:21,710
Do I curtsy? You curtsy.
398
00:29:22,630 --> 00:29:24,130
Now, next to the throne.
399
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
I thought of that.
400
00:29:54,480 --> 00:29:56,300
Roger the costumes. Will you take that
up with her, please?
401
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
You're a darn toothless.
402
00:30:27,429 --> 00:30:29,950
What sayest thou, your majesty,
honorable Quinn?
403
00:30:30,790 --> 00:30:31,790
How's that again?
404
00:30:34,570 --> 00:30:38,130
Your highness, I have come to ask for
your hand. What sayest thou, your
405
00:30:38,310 --> 00:30:39,310
honorable Quinn?
406
00:30:40,010 --> 00:30:42,150
Oh, that's right. You're Cuban, aren't
you?
407
00:30:43,390 --> 00:30:48,750
Shall we go on? Oh, yes, good. My heart
speaketh yea in clarion tones. It beats
408
00:30:48,750 --> 00:30:50,650
like an anvil inside my breast.
409
00:30:51,110 --> 00:30:52,350
My heart cries...
410
00:31:00,970 --> 00:31:01,970
How divine.
411
00:31:03,790 --> 00:31:06,970
Oh, yes, but what of my people? What say
they?
412
00:31:07,190 --> 00:31:09,210
Pray, tell me, lady -in -waiting.
413
00:31:09,950 --> 00:31:15,070
What your noble heart desires, your
majesty, thy humble people desire.
414
00:31:15,730 --> 00:31:21,930
Mound me no platitudes, for the duke
rules Farthington, our bitterest enemy
415
00:31:21,930 --> 00:31:26,150
to the ages. So speak ye from your head
and not from your heart.
416
00:31:26,450 --> 00:31:29,010
Oh, it is the truth I speak, my queen.
417
00:31:29,390 --> 00:31:32,190
If this be a trick to conquer our
kingdom, what say you then?
418
00:31:33,030 --> 00:31:38,030
The Duke has conquered your heart. Our
kingdom will be united with love.
419
00:31:38,390 --> 00:31:39,570
Say no more.
420
00:31:39,990 --> 00:31:46,390
The look of happiness on your fair face
speaks louder than a million words.
421
00:31:46,910 --> 00:31:48,650
You did that divinely, darling.
422
00:31:49,370 --> 00:31:52,290
Thank you, Miss Bankhead. Well, now,
we'll press on. Let's see.
423
00:31:53,350 --> 00:31:56,470
Let there be rejoicing throughout the
land.
424
00:31:56,920 --> 00:31:59,420
Let this banquet be our celebration
feast.
425
00:31:59,700 --> 00:32:01,080
Call the royal cook.
426
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
Oh, yes.
427
00:32:03,420 --> 00:32:10,080
The Duke of Farthington, your future
king, is to be our
428
00:32:10,080 --> 00:32:11,460
honored guest tonight, Genevieve.
429
00:32:11,820 --> 00:32:15,240
Yes, your majesty. What is the royal
menu for this historic banquet?
430
00:32:15,680 --> 00:32:17,420
A new dish, your majesty.
431
00:32:17,720 --> 00:32:19,040
Roast duckling supreme.
432
00:32:19,480 --> 00:32:23,320
And I'll taste it here, you see,
darling. The sauce is delicious. What is
433
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
Mandarin orange.
434
00:32:26,730 --> 00:32:30,370
to think that to this queen's lonely
heart at last comes love.
435
00:32:31,290 --> 00:32:38,210
Who are
436
00:32:38,210 --> 00:32:44,350
these children? Leftovers from the king
and I?
437
00:32:54,719 --> 00:32:58,740
They're going to sing between the scenes
while we change the set. I see. Oh, but
438
00:32:58,740 --> 00:33:01,060
boys, you were too soon.
439
00:33:01,620 --> 00:33:02,780
Now, listen carefully.
440
00:33:03,080 --> 00:33:05,140
The night of the show, I'll be
backstage.
441
00:33:05,580 --> 00:33:08,660
And when I come on to introduce you,
that's your cue.
442
00:33:08,900 --> 00:33:13,640
You follow me. Remember now, off you go.
When I come on, you follow me. You were
443
00:33:13,640 --> 00:33:15,220
trying, but you were trying too hard.
444
00:33:17,040 --> 00:33:20,920
Now, where were we? Oh, yes. Then I say
this long speech of the Duke and so and
445
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
so and so and so and so and so and so
and so and so and so and so.
446
00:33:23,850 --> 00:33:25,630
And we'll be banished. Your Majesty. Oh,
no.
447
00:33:28,510 --> 00:33:30,050
But I bear real tidings.
448
00:33:30,430 --> 00:33:33,690
The armies of Farthington are storming
the gates of our city.
449
00:33:33,990 --> 00:33:34,990
The Duke, please.
450
00:33:35,210 --> 00:33:36,210
The Duke, this way.
451
00:33:37,310 --> 00:33:38,490
Please, Sam.
452
00:33:38,870 --> 00:33:39,870
Oh.
453
00:33:41,230 --> 00:33:44,450
And then I have another long speech,
darling, before I exit and the curtain
454
00:33:44,450 --> 00:33:46,710
comes down. And I say so and so and so
and so and so and so.
455
00:33:47,090 --> 00:33:48,190
And so and so.
456
00:33:58,429 --> 00:34:01,750
Wonderful. I don't know. I can't hear
very well through this Buster Brown bob.
457
00:34:02,930 --> 00:34:06,030
It sounded to me like all she was saying
was so -and -so -and -so -and -so -and
458
00:34:06,030 --> 00:34:07,150
-so. Her
459
00:34:07,150 --> 00:34:14,110
Majesty
460
00:34:14,110 --> 00:34:16,250
is expecting you, my lord.
461
00:34:16,650 --> 00:34:18,050
I shall tell her...
462
00:34:30,090 --> 00:34:32,830
Tallulah's garage. I was showing the
butler how to hook up the sprayer. He's
463
00:34:32,830 --> 00:34:34,389
just starting to paint the chairs.
464
00:34:34,590 --> 00:34:36,929
Oh, well, now that you're here, will you
help me memorize my lines?
465
00:34:37,190 --> 00:34:38,850
All right. You be Tallulah, huh?
466
00:34:39,110 --> 00:34:40,770
All right, all right.
467
00:34:41,750 --> 00:34:43,510
Oh, she's wonderful, isn't she?
468
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
Come in.
469
00:34:47,670 --> 00:34:52,969
Good afternoon.
470
00:34:54,690 --> 00:34:55,989
Winslow, what happened?
471
00:34:56,429 --> 00:34:59,090
It appears your paint sprayer is
leaking.
472
00:35:02,890 --> 00:35:03,890
That's not all.
473
00:35:04,050 --> 00:35:05,050
What do you mean?
474
00:35:05,570 --> 00:35:09,030
Miss Bankhead's car was in the garage,
and before I could turn off the
475
00:35:09,030 --> 00:35:10,130
sprayer... Oh, no.
476
00:35:10,990 --> 00:35:14,070
Miss Bankhead now has a polka dot
station wagon.
477
00:35:14,650 --> 00:35:15,650
Oh, dear.
478
00:35:15,850 --> 00:35:18,570
That's terrible. That sprayer never
leaked before. What can we do about it?
479
00:35:18,570 --> 00:35:21,310
Let's see what happened with it. Come
on, Winston. We're going to help you.
480
00:35:21,310 --> 00:35:22,450
that's terrible, Winston.
481
00:35:27,230 --> 00:35:33,400
I started to paint the chair, but
instead of... coming out the front, the
482
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
came out the back.
483
00:35:34,780 --> 00:35:37,180
Then I lost my head and this happened.
484
00:35:38,040 --> 00:35:41,460
Well, don't worry, Winslow. We'll tell
Miss Bacon it wasn't your fault.
485
00:35:42,400 --> 00:35:43,420
Lucy. What?
486
00:35:43,720 --> 00:35:47,920
Did you clean the sprayer after you
painted the long furniture? Yes, I
487
00:35:47,920 --> 00:35:52,060
it. Well, I can't understand it. It's
never leaked before. Oh, you're blaming
488
00:35:52,060 --> 00:35:54,140
for something. No, but it never happened
before.
489
00:35:55,620 --> 00:35:56,620
Oh, dear.
490
00:35:56,700 --> 00:35:58,880
Oh, I guess it's the nuzzle here.
491
00:36:14,990 --> 00:36:16,130
toy chest last week.
492
00:36:16,670 --> 00:36:20,590
Well, look, give it to me. I'll fix it.
What makes you think you can fix it?
493
00:36:21,550 --> 00:36:24,750
Well, I'm the only one in here that
hasn't got paint all over them.
494
00:36:26,310 --> 00:36:29,490
Now, these things are probably all
stopped up.
495
00:36:29,990 --> 00:36:31,510
Sure, look at that now.
496
00:36:32,530 --> 00:36:35,090
There, now that ought to work. Let's
give it a try here.
497
00:36:35,350 --> 00:36:38,890
Be careful what you point at, Sandy. Oh,
all right, if you're so worried.
498
00:37:09,290 --> 00:37:10,750
this one, Elsie. It's still wet.
499
00:37:11,270 --> 00:37:15,550
Well, if you're going to leave it there,
you better make a sign that says wet
500
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
paint.
501
00:37:16,730 --> 00:37:17,850
I'll do that.
502
00:37:19,370 --> 00:37:23,270
Oh, wait a minute. Will you help me
carry this out to the washing machine?
503
00:37:25,230 --> 00:37:26,310
Oh, thank you.
504
00:38:13,580 --> 00:38:14,960
Please forgive me. Come on in, sweetie.
505
00:38:15,180 --> 00:38:16,420
It was just an accident.
506
00:38:16,680 --> 00:38:19,080
I know it was an accident. It was an old
shoe.
507
00:38:19,380 --> 00:38:21,740
Anyway, it didn't matter. Thank you,
dear.
508
00:38:21,980 --> 00:38:25,180
As a peace offering, I brought you some
of my homemade jam.
509
00:38:25,960 --> 00:38:28,420
I've already been in one of your
homemade jams.
510
00:38:30,260 --> 00:38:33,160
You'll be glad to know that it's
blackberry and not strawberry.
511
00:38:33,740 --> 00:38:35,860
You don't have to worry about getting
hives.
512
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
My hives...
513
00:38:37,479 --> 00:38:38,279
Thank you.
514
00:38:38,280 --> 00:38:41,380
Okay. Sit down, darling. Have a cup of
coffee with me. Oh, I really can't. I
515
00:38:41,380 --> 00:38:44,500
want to get into New York and get back
before the play tonight.
516
00:38:44,820 --> 00:38:48,380
Nonsense. Nonsense. Now, you have time
for a cup of coffee. Sit down and have a
517
00:38:48,380 --> 00:38:50,460
cup of coffee. Now, go on. I really
shouldn't.
518
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
Well, maybe just for a minute, huh?
519
00:38:52,980 --> 00:38:56,180
Coffee, coffee. Where's the coffee? I
just now found it by the kitchen wall.
520
00:38:56,200 --> 00:38:57,198
really?
521
00:38:57,200 --> 00:38:58,280
Now, let me see. Oh, yeah.
522
00:39:39,600 --> 00:39:43,920
you nothing of the kind. Not much you
didn't. Oh, what a sneaky way to get
523
00:39:44,020 --> 00:39:49,060
I wouldn't even lower myself to try to
get even with a wacky character like
524
00:39:52,560 --> 00:39:56,340
Wacky? Well, let me tell you something,
Tallulah Bankhead. Ethel Mertz may think
525
00:39:56,340 --> 00:39:58,320
you're the greatest actress in the
world, but not...
526
00:40:09,160 --> 00:40:14,180
Finally leave the premises before I grab
your pink hair and put it out by its
527
00:40:14,180 --> 00:40:15,180
black roots.
528
00:40:19,480 --> 00:40:22,180
Let me get this straight. Are you asking
me to leave?
529
00:40:22,660 --> 00:40:24,540
Throwing you out would be more accurate.
530
00:41:25,360 --> 00:41:28,600
She was backstage just a few minutes
ago, and I dropped by her dressing room
531
00:41:28,600 --> 00:41:29,900
wish her good luck, and she isn't there.
532
00:41:30,180 --> 00:41:33,300
I've looked everywhere, and I can't find
her. That is funny, isn't it?
533
00:41:34,860 --> 00:41:36,820
Lucy, I don't like that look on your
face.
534
00:41:37,100 --> 00:41:39,040
Have you done something with Miss
Bankhead?
535
00:41:40,720 --> 00:41:44,440
Now, Ethel, I ask you, why would I want
to do anything with Miss Bankhead? Give
536
00:41:44,440 --> 00:41:45,440
me one good reason.
537
00:41:45,580 --> 00:41:49,620
Well, one, she got paint all over your
good dress. Two, you had a big fight.
538
00:41:49,620 --> 00:41:52,180
three... All right, Ethel, I just asked
for one.
539
00:41:55,280 --> 00:41:56,620
minutes till curtain, Mrs. Ricardo.
540
00:41:56,980 --> 00:41:57,980
Thank you.
541
00:42:00,260 --> 00:42:01,820
Five minutes, Miss Bankhead.
542
00:42:02,160 --> 00:42:03,180
Thank you, darling.
543
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
Lucy.
544
00:42:07,820 --> 00:42:12,380
Now, Ethel, don't worry. Run along and
get ready. The show must go on.
545
00:42:32,040 --> 00:42:37,020
in a play written by a local author my
husband
546
00:43:27,500 --> 00:43:29,440
and has been imprisoned in the royal
dungeon.
547
00:43:30,620 --> 00:43:31,620
Huh?
548
00:43:33,180 --> 00:43:34,560
The queen's been locked up?
549
00:43:36,320 --> 00:43:37,320
Yes, sire.
550
00:43:38,060 --> 00:43:39,580
But I came to ask for her hand.
551
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
I thought you were imprisoned.
552
00:44:13,620 --> 00:44:14,840
How did you get out?
553
00:44:15,200 --> 00:44:19,800
The royal janitor unlocked the royal
door to the royal power room.
554
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
Your Highness,
555
00:44:25,720 --> 00:44:28,460
I have come to ask for your hand.
556
00:44:29,040 --> 00:44:32,020
What sayest thou, Your Majesty,
Honorable Quinn?
557
00:44:32,400 --> 00:44:35,000
First, I must think of my people.
558
00:44:44,270 --> 00:44:48,790
What my noble heart desire, my humble
people desire, but my heart be no
559
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
platitudes.
560
00:44:50,250 --> 00:44:55,250
I bid ye speak from your head and not
from your heart. But before you speak,
561
00:44:55,350 --> 00:44:59,770
what if this be a trick to conquer our
kingdom? What say ye then?
562
00:45:19,240 --> 00:45:22,860
This banquet will be our celebration
feast. Call the royal cook.
563
00:45:23,740 --> 00:45:25,480
Oh, yes, the royal cook.
564
00:45:29,900 --> 00:45:34,200
The Duke of Farthington, your future
king, is to be our honored guest
565
00:45:34,340 --> 00:45:35,660
Genevieve. Yes, Your Majesty.
566
00:45:36,060 --> 00:45:38,540
What is the royal menu for this historic
banquet?
567
00:45:39,060 --> 00:45:41,960
It's a new dish, Your Majesty. Roast
duckling supreme.
568
00:45:44,080 --> 00:45:46,760
The sauce is delicious. What is it?
569
00:45:47,140 --> 00:45:48,140
Mandarin orange.
570
00:45:50,480 --> 00:45:51,800
It tastes like strawberries.
571
00:45:54,120 --> 00:45:55,120
Strawberries?
572
00:45:55,640 --> 00:45:57,120
Strawberries? Surprise!
573
00:46:00,900 --> 00:46:05,160
Oh, to think that to this queen's lonely
heart at last comes love.
574
00:46:05,380 --> 00:46:07,840
Gone are the long nights of solitude.
575
00:46:28,400 --> 00:46:29,980
this field. At last, I know.
576
00:46:32,700 --> 00:46:34,180
I never dreamed it.
577
00:46:35,580 --> 00:46:39,460
I've always prided myself on being a
firm, but a just queen.
578
00:46:41,260 --> 00:46:44,260
Ruling with a strong, but firm and kind
hand.
579
00:46:44,760 --> 00:46:48,540
And now that we've ruled this one, I
trust that I can count upon your help.
580
00:48:25,960 --> 00:48:29,980
do anything to me? You'll probably be
the first mother to be expelled from the
581
00:48:29,980 --> 00:48:30,980
PTA.
582
00:48:56,620 --> 00:48:59,900
show they'd ever seen. In fact, they
want you to do it again tomorrow night.
583
00:49:00,020 --> 00:49:01,500
We'll make a fortune for the PTA.
584
00:49:01,860 --> 00:49:02,860
Will you do it?
585
00:49:03,600 --> 00:49:07,540
Well, I know you're too excited to
answer me now. We'll discuss it later.
586
00:49:26,830 --> 00:49:30,090
that Tarula Bankhead is going to go on
the stage with you again after all the
587
00:49:30,090 --> 00:49:31,090
things you did to her?
588
00:49:31,170 --> 00:49:32,170
Oh, yeah.
589
00:49:32,890 --> 00:49:33,890
Lute.
590
00:49:35,950 --> 00:49:36,950
Yes?
591
00:49:37,310 --> 00:49:38,790
I want to talk to you.
592
00:49:39,030 --> 00:49:43,310
Yes, Miss Bankhead. I hear they want us
to do this clambake again tomorrow
593
00:49:43,310 --> 00:49:44,310
night.
594
00:49:58,890 --> 00:50:02,070
Darling, you have no idea what I would
do to get a lot.
595
00:50:03,930 --> 00:50:08,270
Now, I thought for tomorrow night's
show, I thought of lots of divine bits
596
00:50:08,270 --> 00:50:09,890
business. Princess Ethel, I think... You
mean more things?
597
00:50:10,090 --> 00:50:12,790
Of course. I think you, darling, ought
to bring on the strawberry sauce from
598
00:50:12,790 --> 00:50:14,690
very beginning of the play that I could
scratch off...
49833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.