Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:10,230
Thank you. Thank you very much, ladies
and gentlemen, and welcome to our new
2
00:00:10,230 --> 00:00:11,230
show.
3
00:00:11,290 --> 00:00:13,290
It's very nice to be back with you
again.
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,850
Lucy and I sincerely hope that you're
going to enjoy our program this year.
5
00:00:18,310 --> 00:00:23,210
And we're sure that you're going to get
a big thrill out of seeing the brand new
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,710
1958 Force in our program tonight.
7
00:00:26,190 --> 00:00:29,110
We have some wonderful guests lined up
for you.
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,170
What's the matter? It's time to do the
show.
9
00:00:32,509 --> 00:00:35,010
Oh, time to do the show. I'll see you in
a minute.
10
00:00:43,080 --> 00:00:49,360
And the four dealers of your community
present the new Lucille Ball
11
00:00:49,360 --> 00:00:51,680
Desi Arnaz Show.
12
00:00:58,280 --> 00:01:03,420
With guest stars Ann
13
00:01:03,420 --> 00:01:10,180
Southern, Cesar Romero, Rudy Vallee,
14
00:01:10,180 --> 00:01:11,920
and a hopper.
15
00:01:14,120 --> 00:01:19,380
And, of course, Vivian Beck, William
Frawley, and Little Ricky.
16
00:01:26,360 --> 00:01:28,640
Here she is. She's coming up the drive.
17
00:01:28,960 --> 00:01:29,658
Who is she?
18
00:01:29,660 --> 00:01:33,300
Hedda Hopper. Who's Hedda Hopper? Oh,
she's a famous columnist, darling, and
19
00:01:33,300 --> 00:01:35,740
she's going to do a story on how Mommy
and Daddy first met.
20
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
Oh, dear.
21
00:01:43,440 --> 00:01:45,620
I'm so nervous, I don't know what I...
There she is!
22
00:01:46,740 --> 00:01:50,740
Honey, honey, now mind your manners in
front of Hedda Hopper, see? And for
23
00:01:50,740 --> 00:01:52,840
goodness sake, don't say anything about
her funny hat.
24
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
Hello!
25
00:01:59,340 --> 00:02:01,600
Nice to see you.
26
00:02:01,940 --> 00:02:03,380
Thank you. Do you remember Lucy?
27
00:02:03,740 --> 00:02:05,440
Why, of course. How are you, Lucy?
28
00:02:05,720 --> 00:02:07,880
Fine, Miss Hopper. This is our little
Ricky.
29
00:02:08,220 --> 00:02:12,740
Well, hello, little Ricky. I have a
granddaughter just about your same age.
30
00:02:12,740 --> 00:02:16,550
do you... Miss Hopper, I'm not supposed
to say anything about this funny hat.
31
00:02:18,850 --> 00:02:23,030
That's all right. Everybody makes fun of
my hat. I'd be furious if they didn't.
32
00:02:23,250 --> 00:02:26,890
You know, Bob Hope says it's the only
hat in Hollywood that gives him hay
33
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
Oh, no.
34
00:02:29,590 --> 00:02:32,130
Well, won't you sit down, Miss Hopper?
Sit down, please.
35
00:02:32,390 --> 00:02:33,390
Here, son.
36
00:02:33,570 --> 00:02:37,690
Now, let's get right down to business.
Okay.
37
00:02:38,270 --> 00:02:42,390
How did you two people first meet? Well,
I was in Havana, as you know. I was
38
00:02:42,390 --> 00:02:43,390
living down there. Hi.
39
00:02:44,210 --> 00:02:45,049
Hi there.
40
00:02:45,050 --> 00:02:48,050
Hi. Oh, we didn't know you had company.
41
00:02:48,650 --> 00:02:49,670
We'll come back later.
42
00:02:49,870 --> 00:02:52,750
Yes, we'll come back later. Okay, you do
that. Now, where were we?
43
00:02:56,790 --> 00:03:00,610
Miss Hopper, these are our best friends,
the Mertes.
44
00:03:00,940 --> 00:03:03,060
Miss Hedda Hopper. Oh, how do you do,
Miss Hopper?
45
00:03:03,760 --> 00:03:06,640
I'm doing an article on how Lucy and
Ricky first met.
46
00:03:06,880 --> 00:03:08,800
Oh, well, we were there at the time.
47
00:03:09,420 --> 00:03:11,780
But we'll come back later. Yes, we'll
come back later.
48
00:03:15,740 --> 00:03:19,260
Well, if you were there, maybe you could
help fill in some of the details.
49
00:03:19,640 --> 00:03:20,800
Well, now, if you insist.
50
00:03:21,640 --> 00:03:23,760
See, we were on this tropical cruise.
51
00:03:24,000 --> 00:03:25,060
It was our honeymoon.
52
00:03:25,820 --> 00:03:28,760
Honeymoon? You'd already been married 12
years.
53
00:03:30,380 --> 00:03:32,460
Well, it was a sort of a belated
honeymoon.
54
00:03:33,200 --> 00:03:36,720
Yeah, I wanted to be sure the marriage
would last before I spent a lot of dough
55
00:03:36,720 --> 00:03:37,740
on a trip like that.
56
00:03:40,620 --> 00:03:42,120
Don't print that in your story.
57
00:03:43,020 --> 00:03:45,120
Maybe we'd better start at the very
beginning.
58
00:03:45,420 --> 00:03:48,880
Now tell me, how did you two meet? Well,
I think
59
00:03:48,880 --> 00:03:55,840
it would be better if one person spoke
at a time. So do
60
00:03:55,840 --> 00:03:56,840
I.
61
00:03:56,860 --> 00:03:59,560
You see, it all started 17 years ago.
62
00:04:00,080 --> 00:04:05,360
I was the secretary in New York, and
this friend of mine, Susie McNamara, she
63
00:04:05,360 --> 00:04:09,560
was the secretary in the same office.
And we saved our money to go on this
64
00:04:09,560 --> 00:04:13,780
cruise. You see, Susie and I were
looking for some culture.
65
00:04:14,080 --> 00:04:16,600
The way I remember, you had your hooks
out for a man.
66
00:04:19,640 --> 00:04:22,940
Well, let's just say we were looking for
some cultured men.
67
00:04:25,020 --> 00:04:30,620
You see, Miss Hopper, The travel folder
on this cruise to Havana promised us
68
00:04:30,620 --> 00:04:32,580
romance, excitement, adventure.
69
00:04:33,560 --> 00:04:37,660
Well, we soon found out that things were
quite different. Apparently, a lot of
70
00:04:37,660 --> 00:04:38,660
women had the same idea.
71
00:05:08,919 --> 00:05:09,980
Hi, any luck?
72
00:05:10,380 --> 00:05:15,060
I have searched this boat stem to stern,
top to bottom, fore and aft, and I
73
00:05:15,060 --> 00:05:17,220
haven't found one available man.
74
00:05:18,480 --> 00:05:24,080
I hate to tell you, Lucy, we're
traveling on a floating YWCA.
75
00:05:27,240 --> 00:05:30,900
Brother, they weren't kidding when they
said this ship was on its maiden voyage.
76
00:05:33,680 --> 00:05:36,500
Well, wait till I get my hands on that
cruise director.
77
00:05:37,230 --> 00:05:41,070
You remember how he promises all this
romance and excitement and adventure?
78
00:05:41,410 --> 00:05:42,610
Ha! Yeah.
79
00:05:44,870 --> 00:05:50,290
Well... There's another dance on board
tonight. Do you want to go?
80
00:05:50,830 --> 00:05:52,110
Ah, do you?
81
00:05:52,570 --> 00:05:53,870
On one condition.
82
00:05:54,830 --> 00:05:56,150
Tonight you lead.
83
00:06:23,820 --> 00:06:25,380
Well, he's better than nothing.
84
00:06:28,320 --> 00:06:30,560
I was looking for something a little
younger.
85
00:06:31,640 --> 00:06:32,740
Yeah, so was I.
86
00:06:56,590 --> 00:06:59,010
You know, the farther we go, the younger
he looks.
87
00:07:03,050 --> 00:07:05,510
Let's ask him if he'll go to the dance
with us tonight, huh?
88
00:07:07,150 --> 00:07:11,810
Pardon us, sir. Pardon us. Well, how do
you do?
89
00:07:13,250 --> 00:07:18,490
My name is Susan McNamara. And I'm Lucy
McGillicuddy.
90
00:07:19,150 --> 00:07:21,930
I'm Freddie Mertz. Well, how do you do,
Mr. Mertz?
91
00:07:31,370 --> 00:07:34,310
saying that you look like the kind of
man that would be a good dancer. Do you
92
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
like to dance?
93
00:07:35,430 --> 00:07:36,470
Do I like to dance?
94
00:07:37,250 --> 00:07:39,990
Well, I'm a regular dancing fool. Are
you really?
95
00:07:41,110 --> 00:07:41,530
You
96
00:07:41,530 --> 00:07:50,730
know,
97
00:07:50,830 --> 00:07:55,110
there's a dance on board tonight, but I
suppose a man like you already has a
98
00:07:55,110 --> 00:07:56,310
date. Yes, he has.
99
00:08:08,040 --> 00:08:13,040
This is Mrs. Mertz, Lucille
McGillicuddy, and Susie McNamara. How do
100
00:08:13,100 --> 00:08:14,520
Come on, Freddy, we're going to play
ping pong.
101
00:08:14,900 --> 00:08:17,200
I can't play ping pong now, honey bunch.
102
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
I've got an appointment with a barber to
have my hair cut.
103
00:08:20,540 --> 00:08:23,840
Oh, honestly, you pay more attention to
that hair than you do to me.
104
00:08:24,500 --> 00:08:26,200
Sometimes I wish you were bald.
105
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
Oh, yeah?
106
00:08:30,060 --> 00:08:33,280
Well, don't worry. That's one thing
that'll never happen to me.
107
00:08:44,400 --> 00:08:45,540
Are we having a jolly time?
108
00:08:47,360 --> 00:08:49,700
Yeah, how about tossing around the old
medicine ball?
109
00:08:50,080 --> 00:08:52,280
How about tossing around some young men?
110
00:08:53,180 --> 00:08:55,500
Oh, come now. Got to keep in shape, you
know.
111
00:08:55,700 --> 00:08:56,700
For who?
112
00:08:57,020 --> 00:09:02,120
You promised us this cruise was going to
be romantic. How can it be romantic
113
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
without any men?
114
00:09:03,420 --> 00:09:07,360
Well, sometimes our passenger list
doesn't balance out just the way we
115
00:09:07,360 --> 00:09:09,120
would. Oh, you can say that again.
116
00:09:09,500 --> 00:09:11,400
Well, let's have a little workout.
117
00:09:11,680 --> 00:09:13,060
It'll take your mind off men.
118
00:09:13,670 --> 00:09:15,750
You leave our minds right where they
are.
119
00:09:17,390 --> 00:09:20,730
Listen, you know, I have a notion just
to report you to your company director.
120
00:09:21,170 --> 00:09:23,410
Why did you give us false information?
121
00:09:24,010 --> 00:09:27,350
Please, Miss McGillicuddy, take your
hands off my whistle.
122
00:09:31,690 --> 00:09:33,350
I'll let you in on a little secret.
123
00:09:33,610 --> 00:09:38,510
There is an eligible man on board. In
fact, one of the most eligible men in
124
00:09:38,510 --> 00:09:39,510
America. Who is it?
125
00:09:41,910 --> 00:09:43,410
Rudy Valli.
126
00:09:51,630 --> 00:09:54,150
is on this boat, how come we haven't
seen him?
127
00:09:54,350 --> 00:10:00,310
Yeah. Well, due to an excess of feminine
admirers, Mr. Valley has wisely chosen
128
00:10:00,310 --> 00:10:01,890
to remain locked in his cabin.
129
00:10:02,090 --> 00:10:03,090
Oh.
130
00:10:03,370 --> 00:10:08,550
And I don't suppose you'd choose to tell
us what cabin he has wisely chosen to
131
00:10:08,550 --> 00:10:09,590
stay locked into.
132
00:10:10,210 --> 00:10:12,170
No, I don't suppose I would.
133
00:10:12,410 --> 00:10:16,670
And I don't want you girls up here on
deck bothering him when he takes his 11
134
00:10:16,670 --> 00:10:17,670
'clock stroll tonight.
135
00:10:24,400 --> 00:10:28,160
if Mr. Kennard ever hears about this,
I'll be demoted to the Albany night
136
00:10:29,080 --> 00:10:33,000
You don't have to worry about us. We
won't bother him. No, of course not.
137
00:10:33,200 --> 00:10:34,720
No. Oh, what a relief.
138
00:10:35,100 --> 00:10:38,940
Well, don't forget, hot bouillon and
soda wafers at snack time.
139
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Bye.
140
00:10:53,320 --> 00:10:54,299
good at bridge.
141
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
Oh, thank you.
142
00:10:56,260 --> 00:10:59,320
I think I'll see the movie they're
showing. Oh, good.
143
00:10:59,740 --> 00:11:01,620
It's a double feature. Oh, is it?
144
00:11:48,099 --> 00:11:52,100
I thought you were the movies.
145
00:11:52,980 --> 00:11:56,700
Oh, I was, but I just couldn't stand it
any longer.
146
00:11:57,140 --> 00:11:58,300
Oh, what was showing?
147
00:11:58,680 --> 00:12:00,100
A hundred men and a girl.
148
00:12:03,340 --> 00:12:04,520
Yes, I see what you mean.
149
00:12:10,500 --> 00:12:12,180
Shouldn't you be getting back to your
bridge game?
150
00:12:12,900 --> 00:12:14,240
Oh, yes, I guess I should.
151
00:12:16,720 --> 00:12:18,580
And shouldn't you be getting back to the
movie?
152
00:12:19,340 --> 00:12:21,240
Yeah, I guess I can get back in now.
153
00:12:21,780 --> 00:12:22,820
Cartoons probably are.
154
00:13:28,490 --> 00:13:29,490
like this.
155
00:13:30,950 --> 00:13:31,950
Likewise.
156
00:13:32,850 --> 00:13:36,270
Admit it, Lucy McGillicuddy, you just
sneaked up here to meet Rudy Valley.
157
00:13:36,570 --> 00:13:38,710
You sneaked up here for the same reason.
Oh.
158
00:13:44,010 --> 00:13:47,850
Look, why don't you get lost? I was here
first. Well, I was here second, and I'm
159
00:13:47,850 --> 00:13:49,310
not budging. Well, neither am I.
160
00:13:49,570 --> 00:13:50,570
Now, look here.
161
00:13:51,190 --> 00:13:54,370
You've got Harold and shipping at the
office. I don't know why you want to hog
162
00:13:54,370 --> 00:13:55,370
everybody.
163
00:13:56,540 --> 00:13:59,680
Well, look, I'll tell you what. You let
me have Rudy, and I'll let you have
164
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Harold.
165
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Big deal.
166
00:14:04,660 --> 00:14:06,840
What if I throw in Wilbur in accounting?
167
00:14:08,200 --> 00:14:12,520
I don't care if you throw in Wilbur, the
whole accounting department, and that
168
00:14:12,520 --> 00:14:15,140
new salesman. We don't know if he's
married or not yet.
169
00:14:16,500 --> 00:14:18,240
I'm staying right here.
170
00:14:19,100 --> 00:14:20,200
Well, so am I.
171
00:14:21,220 --> 00:14:23,040
And I'm keeping Harold, too.
172
00:14:42,030 --> 00:14:46,310
Good evening, Mr. Valley. Good evening,
Mr. Valley. It's a lovely evening for a
173
00:14:46,310 --> 00:14:50,490
stroll, isn't it? Yes, it is. Mr.
Valley, there's nothing like the sea
174
00:14:50,490 --> 00:14:51,309
there, Mr. Valley?
175
00:14:51,310 --> 00:14:53,690
Absolutely. It's splendid for my sinus
condition.
176
00:14:54,690 --> 00:14:56,130
That's the secret of my singing.
177
00:14:56,350 --> 00:15:01,350
Oh, is that so? You mean it clears
your... It clears your sinuses?
178
00:15:01,630 --> 00:15:02,630
No, it clogs them.
179
00:15:02,670 --> 00:15:03,670
Oh!
180
00:16:29,480 --> 00:16:31,060
you haven't got him stashed away
somewhere.
181
00:16:33,200 --> 00:16:36,980
If I had him stashed away, I'd be
stashed away with him.
182
00:16:39,460 --> 00:16:40,480
Very strange.
183
00:16:41,660 --> 00:16:42,660
Gee.
184
00:16:45,220 --> 00:16:46,640
Most right, right.
185
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
Anyway, pardon me. Have you seen Rudy
Valley?
186
00:16:51,280 --> 00:16:52,520
I went that way. I mean, he...
187
00:17:07,400 --> 00:17:08,940
walk on this very deck at a
188
00:18:35,920 --> 00:18:39,040
Wake your smile up. Rip your frown off.
189
00:18:39,240 --> 00:18:42,200
We've got plenty of reason to grin.
190
00:18:42,400 --> 00:18:48,360
Do you see what I see? From over there I
see our ship is coming in.
191
00:18:49,460 --> 00:18:51,520
Turn the town on.
192
00:18:51,720 --> 00:18:53,440
Shine the streets up.
193
00:18:53,720 --> 00:18:56,300
Call your neighbors and send for your
kin.
194
00:18:56,660 --> 00:19:00,120
I've got the rumberos. Got souvenirs.
195
00:19:00,340 --> 00:19:02,940
Our ship is coming in.
196
00:19:12,360 --> 00:19:14,840
Thank you.
197
00:19:28,360 --> 00:19:32,680
Lots of things to see. And do. And
listen to. And buy. By that he means
198
00:19:32,680 --> 00:19:34,760
your service by night or day.
199
00:19:35,020 --> 00:19:37,920
We'll drive you to the new Havana state.
200
00:19:38,260 --> 00:19:40,560
He means you're gonna meet the air.
201
00:19:45,120 --> 00:19:51,380
That's our horse, Old Payne. Knows every
point of interest in the town.
202
00:19:54,040 --> 00:19:56,560
He's anxious to show you why.
203
00:20:10,580 --> 00:20:12,840
You'll learn Havana's magic word.
204
00:21:01,530 --> 00:21:04,430
I'm so glad we got to know each other.
So am I.
205
00:21:04,630 --> 00:21:06,090
I hope you have a nice time today.
206
00:21:06,310 --> 00:21:08,310
Thank you. Thank you. Mr.
207
00:21:11,790 --> 00:21:14,650
Valley, I'm awfully sorry about what
happened.
208
00:21:14,890 --> 00:21:15,990
Yes, how is your cold?
209
00:21:16,270 --> 00:21:19,390
At least you didn't get pneumonia.
210
00:21:19,850 --> 00:21:20,850
No thanks to you.
211
00:21:21,330 --> 00:21:24,770
Fortunately for music lovers everywhere,
I was on the Yale swimming team.
212
00:21:26,670 --> 00:21:28,870
Mr. Valley, can you ever forgive me?
213
00:21:29,730 --> 00:21:30,750
No. Oh.
214
00:21:33,230 --> 00:21:34,230
Well.
215
00:21:35,730 --> 00:21:39,630
Oh, come on now, girls. Don't look so
down at the mouth. I'm sure you'll find
216
00:21:39,630 --> 00:21:43,410
romance here in Havana. Now, just don't
give us that romance routine again.
217
00:21:43,770 --> 00:21:49,510
I am going straight to your steamship
company and demand all of my 84 .50
218
00:21:49,570 --> 00:21:50,570
Yeah.
219
00:21:50,790 --> 00:21:52,010
I've had more romance.
220
00:21:59,370 --> 00:22:00,730
You see those two fellows over there?
221
00:22:01,770 --> 00:22:04,370
Yeah. What about them? They're just
dying to meet you.
222
00:22:04,710 --> 00:22:06,570
They are? They are, really?
223
00:22:06,870 --> 00:22:12,250
Yes. However, introductions in Cuba have
to be handled very delicately. So you
224
00:22:12,250 --> 00:22:12,949
wait here.
225
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
Oh.
226
00:22:15,690 --> 00:22:16,870
How do you like that?
227
00:22:17,210 --> 00:22:18,570
We didn't get a fare again.
228
00:22:19,050 --> 00:22:22,810
I don't understand it. Yeah, well, I do.
People just don't like to drive in a
229
00:22:22,810 --> 00:22:25,230
horse -drawn cab anymore. They want an
automobile.
230
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Well, I don't care.
231
00:22:26,750 --> 00:22:30,300
They have more fun. when they ride with
us. Well, nobody rides with us.
232
00:22:30,500 --> 00:22:33,040
Well, if they did ride with us, they'd
have a lot more fun. Oh,
233
00:22:36,500 --> 00:22:41,140
Ricky, Ricky, look, look, pardon and
let's face it. We're gonna have to get
234
00:22:41,140 --> 00:22:44,760
of you hoping to do that. Shh, shh, shh.
He'll hear you. It's very sensitive.
235
00:22:45,220 --> 00:22:47,040
Would you fellows like to earn ten
dollars?
236
00:22:47,260 --> 00:22:48,280
Yeah. What do we have to do?
237
00:22:48,520 --> 00:22:51,740
Escort two young ladies around town and
show them romantic Havana.
238
00:22:52,000 --> 00:22:53,820
Which two? What's the difference? We'll
do it.
239
00:22:56,330 --> 00:22:57,650
It's those two ladies right over there.
240
00:22:58,210 --> 00:23:01,190
Now, I want you to have them back at the
hotel by midnight, and I'll be waiting
241
00:23:01,190 --> 00:23:03,510
out in front to pay you. Oh, sure. Fine.
Thank you. Good.
242
00:23:03,810 --> 00:23:06,470
Just give me a moment, and then come
over and introduce yourself. All right.
243
00:23:07,650 --> 00:23:08,650
Well,
244
00:23:11,290 --> 00:23:14,190
they were very shy, but I arranged
everything.
245
00:23:14,410 --> 00:23:17,750
Oh, thank you. That's very nice of you.
Thank you. Have a good time.
246
00:23:18,010 --> 00:23:19,010
Thank you.
247
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
the one with the mustache.
248
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
So do I.
249
00:23:31,680 --> 00:23:34,960
I was thinking of the other one for you.
250
00:23:35,500 --> 00:23:37,140
The one with the shoe button on it.
251
00:24:10,480 --> 00:24:12,640
Encantado, señorita. How do you do? And
I'm Ricky Ricardo.
252
00:24:12,880 --> 00:24:17,080
Oh, how do you do? My name is Susan
McNamara. Susan McNamara. And this is
253
00:24:17,080 --> 00:24:19,420
Lucy... McGillicuddy.
254
00:24:20,180 --> 00:24:22,400
How do you do? How do you do, Mr.
Garcia?
255
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
Miss McGillicuddy?
256
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
McGillicuddy.
257
00:24:26,740 --> 00:24:28,500
Your luggage here? No, not yet.
258
00:24:29,040 --> 00:24:31,480
Would you excuse us for a minute,
please? Surely.
259
00:24:32,040 --> 00:24:33,100
Excuse me.
260
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
I'll take the blonde.
261
00:24:38,380 --> 00:24:42,090
That's the one I want. you take the
other one the other one is not my type
262
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
This is Paradise Point.
263
00:26:11,740 --> 00:26:15,300
See, right over there. It's supposed to
be the most romantic spot in all Havana.
264
00:26:16,140 --> 00:26:20,220
It is said that if a boy and a girl look
at that view together, they instantly
265
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
fall in love.
266
00:27:48,910 --> 00:27:53,510
happens that I do. He was on the boat
with us, and he went overboard for me.
267
00:27:53,510 --> 00:27:54,510
sure.
268
00:27:56,170 --> 00:27:57,850
All right, if you don't believe me.
269
00:27:58,170 --> 00:27:59,670
Susie, don't I know Rudy Valley?
270
00:28:00,890 --> 00:28:01,890
Susie?
271
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
us to this crummy little place?
272
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Because my uncle owns this crummy little
place.
273
00:28:50,440 --> 00:28:53,140
What do they call it?
274
00:28:53,800 --> 00:28:55,300
El tambor. What?
275
00:28:55,500 --> 00:28:57,340
El tambor. It means drum.
276
00:28:57,740 --> 00:28:59,000
See, all the tables.
277
00:28:59,600 --> 00:29:01,140
Every table is a drum, see?
278
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Very clever.
279
00:29:06,860 --> 00:29:08,220
Would you like to order now?
280
00:29:08,420 --> 00:29:12,940
Oh, uh, would you like a drink before
dinner? Our Cuban rum is very famous.
281
00:29:12,940 --> 00:29:14,320
thank you. I don't drink.
282
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
How about you?
283
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
Want to kill a query?
284
00:29:57,640 --> 00:29:58,900
Oh, thank you.
285
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
For nada.
286
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
What?
287
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
For nada.
288
00:30:04,240 --> 00:30:05,660
It means you're welcome.
289
00:30:05,940 --> 00:30:06,940
Oh.
290
00:30:10,900 --> 00:30:11,940
Very nice.
291
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
Violeta.
292
00:30:14,700 --> 00:30:15,920
Violeta? Sí.
293
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
Violeta.
294
00:30:21,740 --> 00:30:26,680
You know, now that I look at this place,
it's really quite picturesque. I'm
295
00:30:26,680 --> 00:30:27,920
sorry I called it crummy.
296
00:30:28,420 --> 00:30:29,440
Oh, that's all right.
297
00:30:30,000 --> 00:30:32,640
Now that I look at it, it is kind of
crummy, yeah.
298
00:30:34,020 --> 00:30:36,200
No, it isn't. It's really very nice.
299
00:30:39,960 --> 00:30:43,280
You know, you're very cute when you
smile.
300
00:30:44,380 --> 00:30:45,380
So are you.
301
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
Gracias.
302
00:30:50,270 --> 00:30:51,270
Pornada.
303
00:30:53,750 --> 00:30:54,810
Very good.
304
00:30:56,570 --> 00:31:00,690
Violeta Pornada. Gracias. Gracias.
305
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Pornada.
306
00:31:08,670 --> 00:31:10,230
Would you care to dance?
307
00:31:11,530 --> 00:31:12,650
Si, si.
308
00:31:30,700 --> 00:31:33,540
You know, you dance very well for a
foreigner.
309
00:31:35,520 --> 00:31:37,820
I'm not a foreigner. I'm an American.
310
00:31:38,380 --> 00:31:40,200
I know, but this is Cuba.
311
00:31:40,620 --> 00:31:43,320
Oh, that's right. Yeah. I forgot.
312
00:31:47,160 --> 00:31:47,740
Do
313
00:31:47,740 --> 00:31:54,580
people
314
00:31:54,580 --> 00:31:56,460
always dance this close in Cuba?
315
00:32:01,450 --> 00:32:03,190
We don't dance as close in America.
316
00:32:04,330 --> 00:32:06,770
Well, Cuba's a lot smaller than America.
317
00:32:10,150 --> 00:32:11,370
That's true, yes.
318
00:32:12,830 --> 00:32:13,890
This is wonderful.
319
00:32:16,170 --> 00:32:17,170
Lucy.
320
00:32:17,810 --> 00:32:18,810
Oh.
321
00:32:19,770 --> 00:32:21,710
Come on, honey.
322
00:32:22,470 --> 00:32:23,990
Ricky. That was fun.
323
00:32:24,210 --> 00:32:27,570
Oh, what about a number for us? Oh, no,
not tonight. I don't want to sing. Oh,
324
00:32:27,570 --> 00:32:28,570
come on, Ricky.
325
00:32:32,490 --> 00:32:33,490
I love your singing.
326
00:32:33,610 --> 00:32:34,610
You do?
327
00:32:34,790 --> 00:32:35,790
Yes.
328
00:32:36,270 --> 00:32:37,770
All right, senorita.
329
00:32:38,090 --> 00:32:39,170
Just for you.
330
00:32:39,390 --> 00:32:40,490
Oh, fine.
331
00:32:48,910 --> 00:32:55,330
When his heart is too full for words A
man's guitar
332
00:32:55,330 --> 00:33:02,260
speaks for him Or he may... Make his
333
00:33:02,260 --> 00:33:09,140
violin sing When his lady is convincing
334
00:33:09,140 --> 00:33:16,100
You may think I'm at a disadvantage
335
00:33:16,100 --> 00:33:20,260
But I, I, I, I manage
336
00:33:20,260 --> 00:33:28,380
When
337
00:33:28,380 --> 00:33:30,120
a señorita whispers
338
00:33:32,520 --> 00:33:38,760
smile at her and say that means I love
339
00:33:38,760 --> 00:33:45,200
you she may argue when I try to steal a
kiss
340
00:33:45,200 --> 00:33:48,460
but the winning argument is this
341
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
People on the...
342
00:36:40,560 --> 00:36:41,640
Not here, please.
343
00:36:45,500 --> 00:36:50,000
If you're having trouble, follow my
advice.
344
00:37:25,260 --> 00:37:27,940
It sure happens fast, doesn't it? Yeah.
345
00:37:28,900 --> 00:37:30,360
Ain't a more grand.
346
00:37:32,500 --> 00:37:34,120
It's real bueno.
347
00:37:37,260 --> 00:37:38,320
Si, si.
348
00:37:41,020 --> 00:37:42,800
What are we so happy about?
349
00:37:43,720 --> 00:37:46,760
When we get on that boat tomorrow, we'll
never see them again.
350
00:37:47,380 --> 00:37:48,380
That's right.
351
00:37:49,440 --> 00:37:53,240
Lucy, why don't we stay down here and
get jobs?
352
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
Oh, I couldn't do that. Well, why not?
353
00:37:56,460 --> 00:37:59,280
Well, what would I do? I don't know how
to write shorthand in Spanish.
354
00:38:01,780 --> 00:38:03,940
Well, you don't know how to write it in
English either.
355
00:38:05,840 --> 00:38:08,300
Look who's talking. The queen of the
coffee breaks.
356
00:38:25,390 --> 00:38:26,390
What does that mean?
357
00:38:27,690 --> 00:38:29,290
That means I'm pooped.
358
00:38:30,870 --> 00:38:31,870
Let's go to bed.
359
00:38:41,210 --> 00:38:43,710
That room is right up there, see?
360
00:38:45,510 --> 00:38:50,150
Boy, I sure must be in love. I never
thought I'd be serenading anybody for
361
00:38:50,290 --> 00:38:51,290
Me either.
362
00:38:53,130 --> 00:38:55,590
Fellas, Ben, I've been looking all over
for you. I wanted to give you your
363
00:38:55,590 --> 00:38:56,569
money.
364
00:38:56,570 --> 00:38:57,468
What money?
365
00:38:57,470 --> 00:38:58,830
You know, for taking out the girls.
366
00:38:59,130 --> 00:39:02,310
Here you are, $10 for taking those pests
off my hands.
367
00:39:05,350 --> 00:39:07,230
Oh, look, we don't want your money.
368
00:39:07,490 --> 00:39:08,490
Huh?
369
00:39:09,470 --> 00:39:10,470
We're in love.
370
00:39:10,490 --> 00:39:11,550
Say, we're in love.
371
00:39:12,310 --> 00:39:13,930
Well, that's wonderful.
372
00:39:14,330 --> 00:39:16,510
I'll never forget you, and Mr.
373
00:39:16,790 --> 00:39:18,210
Kennard will never forget you either.
374
00:39:31,660 --> 00:39:33,880
This guitar speaks.
375
00:40:06,090 --> 00:40:07,710
hoping one of them would turn out to be
Mr.
376
00:40:07,930 --> 00:40:12,390
Right. They were just a couple of
gigolos. They were paid to take us out.
377
00:40:13,010 --> 00:40:14,890
Oh, isn't that terrible?
378
00:40:15,450 --> 00:40:18,570
Imagine being paid to take a girl out.
379
00:40:18,810 --> 00:40:20,550
How do you like that, Fred?
380
00:40:20,870 --> 00:40:21,870
I like that fine.
381
00:40:41,110 --> 00:40:42,750
Yeah. What?
382
00:40:43,010 --> 00:40:47,830
Is it an American custom to drop a
flower pot in the head of the man you
383
00:40:49,810 --> 00:40:54,310
Is it a Cuban custom to accept money for
taking out the woman you love?
384
00:40:55,350 --> 00:40:56,610
What are you talking about?
385
00:40:56,870 --> 00:41:00,010
We saw that man pay you off for taking
us out. Yes.
386
00:41:00,410 --> 00:41:03,530
And in America, we have a name for men
like you. Yeah.
387
00:41:15,180 --> 00:41:16,098
Take you out?
388
00:41:16,100 --> 00:41:19,220
No, you know, he was going to, but we
wouldn't take his money.
389
00:41:19,580 --> 00:41:20,580
Oh, sure.
390
00:41:20,880 --> 00:41:22,540
No, you can ask the fellow yourself.
391
00:41:22,940 --> 00:41:24,520
Yeah, why don't you ask the man?
392
00:41:25,820 --> 00:41:28,220
I wouldn't take money for taking you
out.
393
00:41:28,980 --> 00:41:30,360
Ricky, is this the truth?
394
00:41:30,800 --> 00:41:31,820
Trust my heart.
395
00:41:32,220 --> 00:41:33,380
Cuban Scout's honor.
396
00:41:36,660 --> 00:41:37,780
Shall we believe them?
397
00:41:38,180 --> 00:41:41,940
Well, how could anybody so tall, dark,
handsome, and beautiful be a liar?
398
00:41:51,200 --> 00:41:53,580
You sure are cute when you smile.
399
00:41:57,620 --> 00:42:00,900
You know, we do have a custom in
America.
400
00:42:01,960 --> 00:42:05,220
After you have a fight, you kiss and
make up, don't we, Susan? Yeah.
401
00:42:06,300 --> 00:42:09,380
That's a very lovely custom. That's a
wonderful custom.
402
00:42:48,140 --> 00:42:49,780
I couldn't sleep at all. Why not?
403
00:42:50,240 --> 00:42:51,800
Well, I had a throbbing pain.
404
00:42:56,080 --> 00:42:59,440
That's all right, dear. As a matter of
fact, I'm glad it happened because it
405
00:42:59,440 --> 00:43:02,600
gave me time to think. You're lucky. All
it gave me was a headache.
406
00:43:04,320 --> 00:43:06,940
Really, I think I got a wonderful plan.
Yes. What?
407
00:43:07,160 --> 00:43:12,520
Well, you know that Carlos and I, we
have to have guaranteed jobs to go to
408
00:43:12,520 --> 00:43:16,640
America. I know that. I know that. Well,
you said...
409
00:43:16,960 --> 00:43:20,400
that Rudy Valli was a very good friend
of yours, didn't you?
410
00:43:23,220 --> 00:43:24,220
Yeah,
411
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
why?
412
00:43:27,720 --> 00:43:34,600
Well, Carlos plays the guitar, and I
play the drum and sing, and if Rudy
413
00:43:34,600 --> 00:43:39,040
is such a good friend of yours, you
could get him to give us an audition,
414
00:43:39,040 --> 00:43:42,640
could give us a job with his orchestra,
and we could all go to America together.
415
00:43:43,600 --> 00:43:45,260
Magnifico, Ricky, that's a wonderful
idea.
416
00:44:08,620 --> 00:44:09,620
Come on, dear. Talk to him.
417
00:44:09,700 --> 00:44:11,020
Now? Yes, dear. Go ahead.
418
00:44:11,300 --> 00:44:12,400
Now? Go on.
419
00:44:13,520 --> 00:44:16,340
We'll walk it out of the car and we'll
do the next thing right here.
420
00:44:16,600 --> 00:44:17,600
We'll see.
421
00:44:20,560 --> 00:44:26,800
Pardon me, Mr. Valley.
422
00:44:27,460 --> 00:44:30,640
Oh, no. It's you again. Yes, I'm afraid
it is. Could I talk to you for a moment,
423
00:44:30,700 --> 00:44:33,160
Mr. Valley? It's very important. Well,
some other time. Well, Mr. Valley, look,
424
00:44:33,260 --> 00:44:36,320
I don't blame you for being upset about
what happened on the boat, but... I must
425
00:44:36,320 --> 00:44:37,600
talk to you for just a minute, please.
426
00:44:37,960 --> 00:44:41,120
It grieves me to say this to anyone, but
my time is not your time.
427
00:44:42,380 --> 00:44:46,180
Mr. Halley, please, I've just got to
talk to you for one minute. I've met
428
00:44:46,180 --> 00:44:48,520
type of fan, but, young lady, you are
certainly unique.
429
00:44:48,780 --> 00:44:52,880
Well, thank you, thank you. I am one of
your biggest fans, and my friends over
430
00:44:52,880 --> 00:44:54,200
there, they're big fans of yours, too.
431
00:44:54,440 --> 00:45:00,180
As a matter of fact, they are all
officers of the International Route...
432
00:45:01,900 --> 00:45:04,460
So won't you just come over and say
hello to them? Tell them to write me and
433
00:45:04,460 --> 00:45:05,540
I'll send them autographed photographs.
434
00:45:06,260 --> 00:45:08,300
Mr. Valley, I don't think you
understand.
435
00:45:08,600 --> 00:45:12,580
I do think you should come over there.
You see, this is an emergency.
436
00:45:13,220 --> 00:45:18,020
You see that blonde there? Yes, yes.
Well, she is a troublemaker. I am having
437
00:45:18,020 --> 00:45:21,440
great difficulty keeping her from
swinging the whole group over to that
438
00:45:21,440 --> 00:45:22,580
being somebody or other.
439
00:45:23,620 --> 00:45:27,240
I suppose that does call for the
personal touch. Yes, it does. I recall a
440
00:45:27,240 --> 00:45:31,020
similar problem several years ago when I
was forced to stump the... to stem the
441
00:45:31,020 --> 00:45:32,380
rising tide for Nelson Eddy.
442
00:45:32,760 --> 00:45:33,760
Ah.
443
00:45:34,280 --> 00:45:38,460
You know what I mean, then. You know
just what I mean. So the personal touch
444
00:45:38,460 --> 00:45:39,279
called for.
445
00:45:39,280 --> 00:45:44,100
Well, here he is. I was telling Mr.
Bailey what big fans we are of his and
446
00:45:44,100 --> 00:45:45,960
we adore his singing. Oh, yes.
447
00:45:46,340 --> 00:45:50,320
I could listen to you sing all day. So
could I.
448
00:45:51,920 --> 00:45:57,940
What about you? About me? Oh, I think I
have every record you and your
449
00:45:57,940 --> 00:45:59,500
Connecticut Yankees ever made.
450
00:46:00,010 --> 00:46:05,650
Every record you have, for I'm just a
vagabond lover in search of a sweetheart
451
00:46:05,650 --> 00:46:10,270
at sea. Oh, yes, I love that one. And my
friends Mickey and Carlos here. And do
452
00:46:10,270 --> 00:46:14,410
you also have old Phil, the steins, the
dear old man, shouts till the rafters
453
00:46:14,410 --> 00:46:15,410
ring.
454
00:46:15,450 --> 00:46:17,550
Oh, you sing that one beautifully.
455
00:46:17,950 --> 00:46:20,350
Do you know Cialito Lindo?
456
00:46:20,570 --> 00:46:24,650
Yes. Cialito Lindo, I'm afraid I don't.
Well, it just so happens that they do. I
457
00:46:24,650 --> 00:46:27,230
don't know Cialito Lindo, but I do know
the Whip from Pooh song.
458
00:46:27,530 --> 00:46:28,530
We are poor.
459
00:46:44,460 --> 00:46:45,259
Rudy Valley.
460
00:46:45,260 --> 00:46:46,380
Listen to someone else.
461
00:46:48,680 --> 00:46:52,120
Mr. Valley, I don't mean to be rude, but
we don't have much time, and I want you
462
00:46:52,120 --> 00:46:56,860
to hear Carlos and Ricky sing before the
boat leaves. That's why we asked you to
463
00:46:56,860 --> 00:46:57,678
come over here.
464
00:46:57,680 --> 00:47:00,500
Then am I to assume this was all a ruse
and that you're not members of my
465
00:47:00,500 --> 00:47:04,640
international fan club? Well, now, not
exactly. No, we are big fans of yours,
466
00:47:04,680 --> 00:47:08,140
and we adore your singing. But I...
You're nothing but a prevaricating
467
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
charlatan.
468
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
What?
469
00:47:15,899 --> 00:47:16,899
barricaded charlatan?
470
00:47:17,700 --> 00:47:18,700
What does that mean?
471
00:47:20,500 --> 00:47:22,200
I don't know, but it sounds awful.
472
00:47:22,560 --> 00:47:25,900
You take that back. Yeah, thank you very
much. Keep out of this, you unpleasant
473
00:47:25,900 --> 00:47:30,680
peasant. Now, now, how dare you call him
an unpleasant peasant? You Crosby
474
00:47:30,680 --> 00:47:31,680
lover.
475
00:49:25,980 --> 00:49:26,980
That's right.
476
00:49:33,520 --> 00:49:35,540
Why didn't you want to let this boy
sing?
477
00:49:35,760 --> 00:49:38,020
I didn't know why they wanted to sing
for me until it was too late.
478
00:49:50,130 --> 00:49:53,010
That's all right. I have another guitar.
479
00:49:53,370 --> 00:49:54,370
You have another guitar, juez?
480
00:49:54,810 --> 00:49:57,110
Oh, señor juez, gracias. Muchísimas
gracias.
481
00:49:57,870 --> 00:49:58,870
Gracias.
482
00:49:59,570 --> 00:50:00,570
Chau.
483
00:51:22,830 --> 00:51:24,390
Get your exit permit. We'd better get
going.
484
00:51:26,130 --> 00:51:32,230
Who's going to pay for the damages?
Yeah, the damages.
485
00:51:32,510 --> 00:51:33,510
How much?
486
00:51:34,030 --> 00:51:36,950
Boy, I don't have any money.
487
00:51:37,190 --> 00:51:38,250
I don't either.
488
00:51:38,590 --> 00:51:39,970
Well, I don't have that much money.
489
00:51:54,000 --> 00:51:54,919
The king will insist.
490
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
How about you?
491
00:51:56,100 --> 00:51:58,560
I have to call my boss and find out.
He's picking it up.
492
00:51:59,220 --> 00:52:04,120
Oh, gosh, he'll never make that phone
call. Oh, yes, they will. Yes, they
493
00:52:04,540 --> 00:52:05,540
Well?
494
00:52:05,660 --> 00:52:06,660
It's busy. Oh.
495
00:52:06,860 --> 00:52:09,100
Here's $100. That ought to cover it. Now
we can all go.
496
00:52:40,330 --> 00:52:41,330
None of us will make the boat.
497
00:52:41,410 --> 00:52:43,610
We've got to go back and pack and check
out of the hotel.
498
00:52:43,970 --> 00:52:45,550
Yeah, so do we. Well?
499
00:52:45,770 --> 00:52:47,370
It's still busy. Oh, dear.
500
00:52:47,590 --> 00:52:52,570
Look, would you pack for us and we'll
meet you on the boat? We're in 6B. Would
501
00:52:52,570 --> 00:52:55,890
you do that? Oh, we'd be happy to. Don't
worry. Don't worry. I got the hotel.
502
00:52:56,110 --> 00:52:57,109
I got the hotel.
503
00:52:57,110 --> 00:52:58,390
Hello, boss. Yes.
504
00:52:58,770 --> 00:53:00,490
They want to know how much the damage
has come to.
505
00:53:00,770 --> 00:53:01,770
I'll tell them.
506
00:53:01,830 --> 00:53:03,830
It says it comes to $235.
507
00:53:06,170 --> 00:53:08,010
$235 for what?
508
00:53:09,090 --> 00:53:12,250
157 broken dishes. three marble tables
like that. Oh, never mind. How much have
509
00:53:12,250 --> 00:53:14,310
you got, Susie? See, I've only got $17.
510
00:53:14,610 --> 00:53:17,830
I got $25. That's $100 and... And $142.
511
00:53:18,390 --> 00:53:21,250
$142. The damages are $235.
512
00:53:21,750 --> 00:53:23,590
You are $93 short.
513
00:53:23,910 --> 00:53:26,650
Oh. I don't suppose you take a discount
for cash.
514
00:53:46,570 --> 00:53:48,150
They like to kill my life. Take this,
Henry.
515
00:53:48,990 --> 00:53:49,990
What for?
516
00:53:50,110 --> 00:53:51,850
We like our prisoners to be comfortable.
517
00:53:55,310 --> 00:53:57,350
I guess they bring the bread later.
518
00:55:38,990 --> 00:55:39,990
Director, an apology.
519
00:55:40,670 --> 00:55:44,510
Thanks to that boy, we both met the men
of our...
520
00:55:44,510 --> 00:55:49,450
The men of our what?
521
00:55:49,690 --> 00:55:53,170
The men of our... What?
522
00:55:53,750 --> 00:55:58,010
Dreams. Oh, I beg your pardon. Oh,
that's quite all right.
523
00:55:59,530 --> 00:56:03,850
I know how to cure those hiccups. I
don't care about your hiccups, but I've
524
00:56:03,850 --> 00:56:04,910
certainly got them now.
525
00:56:05,370 --> 00:56:06,370
Oh, here, honey.
526
00:58:30,640 --> 00:58:31,640
back here for us.
527
00:58:32,160 --> 00:58:34,600
What makes you so sure?
528
00:58:38,040 --> 00:58:39,040
What?
529
00:58:39,580 --> 00:58:41,480
What makes you so sure?
530
00:58:43,760 --> 00:58:49,800
Maybe they are just a couple of gigolos
and they're using us to get to America.
531
00:58:50,240 --> 00:58:53,440
They wouldn't do a thing like that.
532
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
that you...
533
01:04:17,550 --> 01:04:20,370
enough for Mrs. Yule Brenner, it's good
enough for you.
534
01:04:22,810 --> 01:04:25,310
Ricky, how long did you stay with Rudy
Valli's band?
535
01:04:25,630 --> 01:04:26,630
One night.
536
01:04:26,750 --> 01:04:27,750
One night?
537
01:04:28,270 --> 01:04:31,950
Rudy traded him to Xavier Cougat for a
xylophone player.
538
01:04:33,990 --> 01:04:38,330
How about that? And all because he
claimed that he could not understand me
539
01:04:38,330 --> 01:04:39,670
I sang the Waffenpuff song.
540
01:04:48,200 --> 01:04:49,200
for being with us tonight.
541
01:04:49,900 --> 01:04:53,820
And we sincerely hope that you're going
to join us in our future shows in which
542
01:04:53,820 --> 01:04:58,960
we have some wonderful guest stars like
Tallulah Bankhead, June Haver and Fred
543
01:04:58,960 --> 01:05:02,940
McMurray, Betty Gravel and Harry James,
and many, many others.
544
01:05:03,300 --> 01:05:07,120
I especially want to thank the United
States Steel Hour for delaying the start
545
01:05:07,120 --> 01:05:08,120
of the program tonight.
546
01:05:08,180 --> 01:05:13,140
And I urge you to stay tuned for their
wonderful show, The Locked Door,
547
01:05:13,140 --> 01:05:14,880
Ralph Bellamy and June Lockhart.
548
01:05:17,820 --> 01:05:19,700
Ball Desi Arnaz Show.
549
01:05:20,820 --> 01:05:22,520
Directed by Jerry Thorpe.
550
01:05:23,520 --> 01:05:27,380
Written by Madeline Martin, Bob Carroll
Jr., Bob Schiller, and Bob Whitebaugh.
551
01:05:28,260 --> 01:05:29,800
Produced by Bert Granat.
552
01:05:30,840 --> 01:05:33,480
Executive Producer Desi Arnaz.
553
01:05:40,220 --> 01:05:44,880
Others in tonight's cast were Frank
Nelson, George Trevino, Nestor Paiva,
554
01:05:45,080 --> 01:05:47,300
Joaquin Del Rio, Vincent Padula,
555
01:06:09,250 --> 01:06:14,910
The Lucille Ball -Dessie Arnaz Show is a
Dessie Lou production.
43793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.