All language subtitles for i_love_lucy_s06e16_lucy_hates_to_leave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,510 --> 00:00:49,510 What's the matter, honey? 2 00:00:50,210 --> 00:00:51,250 Oh, nothing, nothing. 3 00:00:52,150 --> 00:00:53,910 Well, honey, it can't be nothing, nothing. 4 00:00:54,350 --> 00:00:58,310 You don't pace around at 3 o 'clock in the morning just to put mileage on your 5 00:00:58,310 --> 00:00:59,310 new bedroom slippers. 6 00:01:02,650 --> 00:01:04,870 If you want to know the truth, 7 00:01:06,570 --> 00:01:08,630 I'm worrying about that new house in the country. 8 00:01:08,970 --> 00:01:12,090 Oh, honey, now there's nothing to worry about. 9 00:01:12,650 --> 00:01:17,390 Mr. Spalding accepted our offer. The bank's got all the papers. That house is 10 00:01:17,390 --> 00:01:20,290 ours. That's what I'm worrying about. That house is ours. 11 00:01:21,710 --> 00:01:22,710 Isn't it wonderful? 12 00:01:23,050 --> 00:01:24,950 We own a home. 13 00:01:25,410 --> 00:01:28,750 What's so wonderful about it? You know how much money that house is going to 14 00:01:28,750 --> 00:01:29,509 cost me? 15 00:01:29,510 --> 00:01:32,550 Yeah, it's going to cost... Oh, please, don't say it out loud. 16 00:01:33,790 --> 00:01:35,410 That house is worth it. 17 00:01:35,690 --> 00:01:36,690 Oh, well. 18 00:01:38,970 --> 00:01:43,170 You realize how many times I'm going to have to sing Babaloo to pay for that 19 00:01:43,170 --> 00:01:44,170 house? 20 00:01:45,730 --> 00:01:49,410 Oh, well, you don't have to give all the money at one time. 21 00:01:49,670 --> 00:01:51,870 There's a mortgage. Oh, dear me, a mortgage. 22 00:01:53,770 --> 00:01:56,250 Well, now, that'll be paid off in 20 years. 23 00:01:56,450 --> 00:01:57,530 20 years! 24 00:02:03,790 --> 00:02:06,090 I'll be 56 and you'll be... Never mind. 25 00:02:08,770 --> 00:02:13,130 Now, honey, I know how old you are. I know, but I've been juggling my age for 26 00:02:13,130 --> 00:02:17,330 many years, I've kind of forgotten what it is and I want to leave it that way. 27 00:02:18,530 --> 00:02:21,490 I don't know what made me decide to buy that place. 28 00:02:22,090 --> 00:02:23,650 I must have been out of my mind. 29 00:02:25,270 --> 00:02:27,950 You realize all the extra expenses we're going to have? 30 00:02:28,390 --> 00:02:30,530 We're not going to have so many extra expenses. 31 00:02:32,070 --> 00:02:33,070 Not much. 32 00:02:34,580 --> 00:02:36,560 There's a lot of taxes in that territory over there. 33 00:02:37,060 --> 00:02:40,340 And then you've got all those browns to keep up, and you've got a big barn house 34 00:02:40,340 --> 00:02:42,780 in the place, and you've got a chicken house. And what are we going to perform 35 00:02:42,780 --> 00:02:45,240 anyway? Who do I think I am, old McDougal? 36 00:02:47,380 --> 00:02:49,700 Honey, it's old McDonald, and calm down. 37 00:02:51,760 --> 00:02:52,760 It's the heating. 38 00:02:52,820 --> 00:02:55,200 It takes a lot of heat to heat a big place like that, you know? 39 00:02:55,600 --> 00:02:59,380 And then, oh, you've got to buy a new car, and take the money that... 40 00:02:59,680 --> 00:03:02,460 The train going back and forward to Connecticut to New York. 41 00:03:02,880 --> 00:03:04,580 That's a lot of money. Then the furniture. 42 00:03:05,920 --> 00:03:07,600 The furniture. 43 00:03:08,660 --> 00:03:12,340 You know how much it's going to cost to fill that big house with new furniture? 44 00:03:12,340 --> 00:03:16,020 No, no, honey. No, no. We're going to use all of our own furniture. We don't 45 00:03:16,020 --> 00:03:18,140 have to buy new. This will fit perfectly. Oh, good, good. 46 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Thank you. 47 00:03:21,200 --> 00:03:24,480 Now, honey. That's a big load off my mind. Yeah, why don't you go back to bed 48 00:03:24,480 --> 00:03:26,560 and just try to relax now, honey. All right, dear. 49 00:03:26,780 --> 00:03:28,120 Now, come on. All right. 50 00:03:30,510 --> 00:03:33,370 Maybe things will look a lot better in the morning. Sure they will, honey. 51 00:03:33,730 --> 00:03:37,010 You've just got a bad case of homeowner's heebie -jeebies, that's all. 52 00:03:39,710 --> 00:03:41,670 You're right. This furniture is nice. 53 00:03:42,010 --> 00:03:45,570 Sure, it's fine. This should look good there. Sure will, honey. It's well 54 00:03:45,590 --> 00:03:47,070 this stuff. Yes, all solid stuff. 55 00:03:47,850 --> 00:03:52,770 And we got a lot of pictures and knick -knacks and everything to go there. 56 00:03:55,030 --> 00:03:56,410 Pleasant dreams, darling. Thank you, honey. 57 00:03:57,130 --> 00:03:58,150 Go right to sleep. 58 00:03:58,560 --> 00:04:01,180 You don't have to buy anything, maybe. No, honey, nothing. That's good. 59 00:04:40,510 --> 00:04:40,790 What's the 60 00:04:40,790 --> 00:04:49,730 matter, 61 00:04:49,870 --> 00:04:51,170 honey? Nothing, nothing. 62 00:04:51,590 --> 00:04:53,970 What do you mean, nothing? You don't get up at 4 o 'clock in the morning for 63 00:04:53,970 --> 00:04:54,970 nothing? What's wrong? 64 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Well, maybe... 65 00:05:00,560 --> 00:05:02,080 Calm down, honey, calm down. 66 00:05:02,360 --> 00:05:06,820 How can you be calm with a mortgage staring you in the face? That house 67 00:05:06,820 --> 00:05:08,280 ours for 20 years. 68 00:05:08,620 --> 00:05:09,820 Oh, now, honey, now, now. 69 00:05:10,120 --> 00:05:11,500 There's nothing to cry about. 70 00:05:11,780 --> 00:05:15,040 Oh, no, I just figured out how old I'll be in 20 years. 71 00:05:16,500 --> 00:05:18,200 Now, now, you just relax, honey. 72 00:05:18,600 --> 00:05:20,580 You were right, honey, you were right. 73 00:05:20,960 --> 00:05:24,140 We just got a butt case of homeowners' jibby -heebies, that's all. 74 00:05:25,140 --> 00:05:27,320 You got the jibby -heebies, all right. 75 00:05:27,780 --> 00:05:29,560 Come on, let me go back to bed, dear. 76 00:05:30,460 --> 00:05:32,660 We'll work on something, honey. Are you sure? 77 00:05:32,940 --> 00:05:33,940 Sure, dear. 78 00:05:34,240 --> 00:05:35,540 We'll manage somehow. 79 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 Good night, honey. 80 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Good night. 81 00:05:39,980 --> 00:05:41,980 Maybe I can get a hit record or something. 82 00:05:44,360 --> 00:05:45,980 You never had one before. 83 00:05:49,980 --> 00:05:53,360 That's right. Well, good night, dear. Good night. 84 00:06:03,400 --> 00:06:05,320 you sure, honey, that we're doing the right thing? 85 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 Positive. 86 00:06:07,700 --> 00:06:12,440 We bought the house, we are going to keep it, and we're going to be very 87 00:06:12,440 --> 00:06:16,680 living in the country. Oh, I'm glad you feel that way because I feel just the 88 00:06:16,680 --> 00:06:17,940 same way about it. Good. 89 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 I'm all ready. 90 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 Ready for what? 91 00:06:22,660 --> 00:06:26,340 Ready to move to the country. Ready to move to the country? 92 00:06:27,320 --> 00:06:28,940 Well, we're not moving yet, partner. 93 00:06:29,220 --> 00:06:30,280 We're not? No. 94 00:06:34,490 --> 00:06:36,090 Where are we going, Daddy? 95 00:06:36,470 --> 00:06:37,910 Well, in about a week or so. 96 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Well, honey, you shouldn't put Fred in a bag like that. 97 00:06:41,390 --> 00:06:43,870 Here, you go out in the kitchen and give him his breakfast, okay? 98 00:06:44,090 --> 00:06:45,270 Okay, Mom. Okay. 99 00:06:45,750 --> 00:06:47,990 He's ready to move to the country. Got to hurry away. 100 00:06:48,610 --> 00:06:49,650 He's going to be a farmer. 101 00:06:51,210 --> 00:06:52,870 Hi. Hi, Fred. 102 00:06:53,110 --> 00:06:54,110 Hi, Fred. How are you? 103 00:06:54,250 --> 00:06:57,310 Fine. I hate to bring this up, but do you remember this? 104 00:06:57,810 --> 00:07:00,490 Oh, for goodness sake. What's that? 105 00:07:00,910 --> 00:07:02,630 Our 99 -year lease. 106 00:07:04,050 --> 00:07:09,270 If you recall, I gave it to you two years ago in a sudden fit of 107 00:07:10,530 --> 00:07:14,410 Now, don't tell me that you're going to make us stay here for 97 more years. Of 108 00:07:14,410 --> 00:07:15,430 course not. 109 00:07:15,790 --> 00:07:17,590 Oh, well, thank you, friend. 110 00:07:17,890 --> 00:07:21,290 That's very decent of you, friend. Now, there's just one thing. Since I've let 111 00:07:21,290 --> 00:07:25,630 you off the hook for 97 years' rent, I'd like permission to let me show the 112 00:07:25,630 --> 00:07:28,570 apartment for two or three days before you leave. Oh, sure. Sure. 113 00:07:29,360 --> 00:07:32,680 Of course, I'm not going to barge in on you. I'm going to give you plenty of 114 00:07:32,680 --> 00:07:36,640 notice. Anytime at all. Thank you very much. Okay, Brad. Thank you. 115 00:07:40,280 --> 00:07:42,140 Oh, gee, what a sweet guy. 116 00:07:42,380 --> 00:07:46,120 Yeah, he's the nicest landlord in the world. That's right. 117 00:07:50,380 --> 00:07:51,380 Hi! 118 00:07:53,400 --> 00:07:55,700 Well, I'm giving you notice that I'm showing your apartment. 119 00:07:59,310 --> 00:08:03,070 It's Mr. and Mrs. Taylor. How do you do? How do you do? I hope we're not barging 120 00:08:03,070 --> 00:08:06,990 in. Oh, no, that's perfectly all right. This apartment is a perfect love nest 121 00:08:06,990 --> 00:08:09,470 for newlyweds. Oh, yes, it certainly is. 122 00:08:09,690 --> 00:08:11,710 Oh, are you newlyweds, too? 123 00:08:12,070 --> 00:08:14,070 Oh, well, not exactly. 124 00:08:14,670 --> 00:08:18,650 It's a little chilly in here. 125 00:08:19,030 --> 00:08:20,470 Is it always this cold? 126 00:08:21,730 --> 00:08:23,090 Oh, mercy, no. 127 00:08:23,370 --> 00:08:27,410 The Ricardos like it this way. If there's one thing I give my tenants, 128 00:08:27,410 --> 00:08:28,410 plenty of heat. 129 00:08:38,830 --> 00:08:40,070 What is all that? 130 00:08:40,690 --> 00:08:41,809 Oh, who knows? 131 00:08:42,190 --> 00:08:44,070 This is only from one closet. 132 00:08:45,650 --> 00:08:49,170 Boy, what you can accumulate after 15 years. Yeah. 133 00:08:49,850 --> 00:08:50,890 You want me to help you, honey? 134 00:08:51,250 --> 00:08:54,430 Yeah, will you put all this stuff over there in that big box? I want to give it 135 00:08:54,430 --> 00:08:55,510 to the Salvation Army. 136 00:08:55,770 --> 00:08:56,770 All right, then. 137 00:08:57,170 --> 00:08:58,390 Hi, fellas. Hi. 138 00:08:58,670 --> 00:08:59,589 Hi, hi. 139 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 Guess what? 140 00:09:00,630 --> 00:09:02,670 What? We rented your apartment. 141 00:09:02,930 --> 00:09:07,630 No. Oh, the newlyweds you met yesterday. Oh, they were so nice. 142 00:09:08,440 --> 00:09:12,060 Gee, I hope they're going to be as happy in here as Ricky and I have been. 143 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Yeah. 144 00:09:14,240 --> 00:09:17,420 We sure had 15 wonderful years in this apartment. 145 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 Oh! 146 00:09:21,460 --> 00:09:22,940 Oh, Ethel, not again. 147 00:09:23,340 --> 00:09:24,880 Oh, I can't help it. 148 00:09:25,820 --> 00:09:29,620 Dry up, honey. We've got a problem to settle. Yes, I know, I know. 149 00:09:29,900 --> 00:09:31,020 What's the problem, Fred? 150 00:09:31,220 --> 00:09:35,200 Well, the Taylors will move in only if they can have the apartment right away. 151 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 Tomorrow? Yeah. Oh, that's impossible. 152 00:09:37,720 --> 00:09:39,880 but we can't get into our house for four more days. 153 00:09:40,360 --> 00:09:43,500 That's right, Fred. You know, we can't move until the papers are all signed and 154 00:09:43,500 --> 00:09:45,940 that won't be till Friday. We can't possibly move now. 155 00:09:46,240 --> 00:09:47,940 That's the thanks I get for being so nice. 156 00:09:49,360 --> 00:09:52,180 It was so nice of old Fred to throw me out of my own apartment. 157 00:09:52,560 --> 00:09:56,840 Did I or did I not tear up a lease of yours that had 97 more years to run? 158 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 Yeah, so? 159 00:09:58,960 --> 00:10:02,380 Do you know how much I saved you by being a good -hearted schnook? 160 00:10:03,400 --> 00:10:04,440 Here, look at these figures. 161 00:10:08,000 --> 00:10:13,220 $125 a month rent for 97 years comes to $145 ,500. 162 00:10:15,660 --> 00:10:18,740 So that's what you set up all night, figuring. 163 00:10:19,420 --> 00:10:24,100 Well, Fred, that's very nice of you, but we can't possibly move out so fast. 164 00:10:24,640 --> 00:10:28,660 Listen, I'm saving you almost $150 ,000. 165 00:10:28,900 --> 00:10:32,480 The least you could do would be to move out a couple of measly days ahead of 166 00:10:32,480 --> 00:10:36,120 time. Now, just a minute, Fred. Oh, now, wait a minute, fellas. There's no 167 00:10:36,120 --> 00:10:38,300 problem. It's just for four days. 168 00:10:38,620 --> 00:10:39,880 You can move in with us. 169 00:10:40,620 --> 00:10:43,280 Well, thanks a lot, Ethel, but what are we going to do with all of our 170 00:10:43,280 --> 00:10:46,440 furniture? Yeah, it would be ridiculous to store this for only four days. 171 00:10:46,680 --> 00:10:50,040 That's no problem either. The tailors like your furniture so much they want to 172 00:10:50,040 --> 00:10:50,899 buy it. 173 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Buy it? 174 00:10:52,000 --> 00:10:54,660 Oh, no, no. We're not going to sell our furniture. Why not? 175 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 Why not? 176 00:10:58,060 --> 00:11:00,240 Because we're going to use it in our new house. 177 00:11:00,800 --> 00:11:03,240 This tacky stuff, it'll never fit in our house. 178 00:11:11,600 --> 00:11:14,460 enough to want to buy it. We can buy all new furniture. 179 00:11:14,720 --> 00:11:16,040 Now, just a minute. Just a minute. 180 00:11:16,360 --> 00:11:19,640 Did you realize how much money it would cost to furnish that whole new house 181 00:11:19,640 --> 00:11:22,340 with new furniture? Are you going to quibble about a few sticks of furniture 182 00:11:22,340 --> 00:11:24,420 when you just made $150 ,000? 183 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 No. 184 00:11:47,240 --> 00:11:47,859 Come on, honey. 185 00:11:47,860 --> 00:11:49,360 Fred can bring the rest of the stuff. 186 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Okay. 187 00:11:52,980 --> 00:11:54,660 Well, Ethel, this is it. 188 00:11:55,540 --> 00:11:56,540 This is what? 189 00:11:57,040 --> 00:11:58,860 I'll never see this apartment again. 190 00:11:59,760 --> 00:12:01,400 Oh, now, let's not get sentimental. 191 00:12:01,660 --> 00:12:03,760 It's just another apartment. 192 00:12:04,520 --> 00:12:06,140 Just another apartment. 193 00:12:07,020 --> 00:12:09,320 There's 15 years of memories here. 194 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Yeah, I know. 195 00:12:14,090 --> 00:12:17,490 Do you remember the day I got locked in a trunk right there? 196 00:12:20,150 --> 00:12:24,730 Remember the day we were redecorating the apartment and you wallpapered me 197 00:12:24,730 --> 00:12:25,730 the closet? 198 00:12:27,610 --> 00:12:30,190 How about the day the pressure cooker exploded? 199 00:12:49,840 --> 00:12:51,460 so much since the day I got married. 200 00:12:53,920 --> 00:12:56,500 Come on, honey, let's get out of here. 201 00:12:56,820 --> 00:12:58,540 You go ahead, Ethel. I'll be right over. 202 00:14:25,510 --> 00:14:29,190 Oh. Oh, we're sorry, Mrs. Ricardo. We thought you'd already gone. 203 00:14:29,490 --> 00:14:30,570 Oh, that's all right. I was just leaving. 204 00:14:54,830 --> 00:14:57,250 I'll get all these boxes out of here soon. 205 00:14:57,490 --> 00:14:58,449 No hurry. 206 00:14:58,450 --> 00:15:02,050 My husband made a list of all the furniture. This is the inventory here. 207 00:15:02,050 --> 00:15:04,190 thank you, thank you. I'll go over it and I'll give your husband a check this 208 00:15:04,190 --> 00:15:07,250 afternoon. Well, we'll be in the apartment across the hall if you want to 209 00:15:07,250 --> 00:15:07,929 about anything. 210 00:15:07,930 --> 00:15:10,490 We sure do appreciate your selling us the furniture. 211 00:15:10,810 --> 00:15:14,090 Saved us a lot of expense and trouble. Well, we were glad to do it. 212 00:15:15,670 --> 00:15:21,250 I, uh... I sure hope you're going to be happy here, as happy as we've been. 213 00:15:21,850 --> 00:15:22,850 Thank you. 214 00:15:24,110 --> 00:15:27,350 Honey, that pink shade will go just fine on this lamp. 215 00:15:28,650 --> 00:15:29,650 Pink shade? 216 00:15:31,230 --> 00:15:35,530 Yes. I've got a lovely pink shade that my mother gave me, and it'll look 217 00:15:35,530 --> 00:15:36,770 beautiful on this lamp. 218 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 Oh. 219 00:15:38,790 --> 00:15:44,770 Well, um, this, uh, this shade was made especially for this lamp, and it's only 220 00:15:44,770 --> 00:15:45,770 two years old. 221 00:15:45,990 --> 00:15:49,770 It's very nice, but I really think the pink shade will look better. 222 00:15:50,470 --> 00:15:51,470 Oh. 223 00:15:54,890 --> 00:16:00,110 Would you mind terribly if I took this lamp off the inventory? I'd kind of like 224 00:16:00,110 --> 00:16:01,110 to buy it back. 225 00:16:01,430 --> 00:16:03,170 I guess that'd be all right with us, huh? 226 00:16:03,370 --> 00:16:05,810 I guess so. We can buy another lamp. 227 00:16:06,030 --> 00:16:09,830 Thank you very much. You were right, dear. This table will look stunning 228 00:16:09,830 --> 00:16:11,010 black. Oh, sure. 229 00:16:14,830 --> 00:16:15,830 Black? 230 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 Black? 231 00:16:28,830 --> 00:16:32,150 This is getting to look like the will call department at Macy's. 232 00:16:32,830 --> 00:16:37,090 Oh, now, Fred, it's just for four days. Why do you have to grumble so much? 233 00:16:37,250 --> 00:16:38,670 Because grumbling is my hobby. 234 00:16:40,350 --> 00:16:41,750 Like nagging is yours. 235 00:16:42,710 --> 00:16:43,750 Honestly, Fred. 236 00:16:45,450 --> 00:16:47,490 Hey, you got room for these? 237 00:16:51,610 --> 00:16:54,570 Why, honey, I thought the tailors bought those things. 238 00:16:55,100 --> 00:16:58,160 Well, they did, but they were going to ruin them, so I bought them back. 239 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 Oh. 240 00:16:59,540 --> 00:17:01,100 Well, I guess we can make room. 241 00:17:01,460 --> 00:17:02,740 Yeah, we can move out. 242 00:17:03,760 --> 00:17:04,739 Now, Fred. 243 00:17:04,740 --> 00:17:07,760 Well, I guess there's room for that table in the kitchen. Come on, give me a 244 00:17:07,760 --> 00:17:09,319 hand with it. Sure, yeah, come on. 245 00:17:10,260 --> 00:17:11,300 There's room in the kitchen. 246 00:17:11,640 --> 00:17:12,640 All right. 247 00:17:16,680 --> 00:17:17,940 Excuse me. Yeah? 248 00:17:18,260 --> 00:17:20,300 I wonder if I can borrow Mr. Mertz's saw. 249 00:17:21,079 --> 00:17:23,839 Saw? My wife wants to cut the legs off the sofa. 250 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 off its legs. 251 00:17:29,410 --> 00:17:31,130 It was my wife's idea. 252 00:17:32,090 --> 00:17:34,610 I think I better have a little talk with your wife. 253 00:18:06,600 --> 00:18:09,240 Lucy, please don't buy back any more of your old stuff. 254 00:18:11,120 --> 00:18:13,460 Don't worry, I won't. Thank goodness. 255 00:18:14,320 --> 00:18:15,580 There's nothing else left. 256 00:18:17,860 --> 00:18:19,140 Where's Ethel and little Ricky? 257 00:18:19,420 --> 00:18:21,760 They went to the delicatessen to get some sandwiches. 258 00:18:23,080 --> 00:18:25,940 Sandwiches? Yeah. After the way we've been working, I was kind of looking 259 00:18:25,940 --> 00:18:27,120 forward to a hot meal. 260 00:18:27,400 --> 00:18:31,240 Yeah, so was I, but the kitchen is so jam -full of stuff, Ethel couldn't find 261 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 the stove. 262 00:18:34,700 --> 00:18:37,040 She could see it all right, but she couldn't reach it. 263 00:18:37,740 --> 00:18:41,100 Come on, I fixed a little nook back in here where we can have something to eat. 264 00:18:41,300 --> 00:18:44,140 Oh. We're going to be a little cramped, but we'll have to make a do. 265 00:18:44,680 --> 00:18:47,840 Just so I get to sit down for a few minutes. There's a place for you. 266 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Where is everybody? 267 00:19:10,020 --> 00:19:11,540 sweetheart. Hurry up. 268 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Where's my mustard? 269 00:19:49,190 --> 00:19:51,810 Oh, I forgot it. I'll have to go out in the kitchen and get it. 270 00:19:59,030 --> 00:20:01,570 Oh, Fred wants the mustard. 271 00:20:01,810 --> 00:20:04,730 Oh, well, here, you take this. I'll get the mustard. Honey, you'd never be able 272 00:20:04,730 --> 00:20:06,070 to find it. I'll have to get it. 273 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 Oh. 274 00:20:11,590 --> 00:20:12,590 Okay. 275 00:20:41,350 --> 00:20:42,350 I'll have to go with you. 276 00:20:42,610 --> 00:20:47,250 Oh, he wants chocolate milk. 277 00:20:47,490 --> 00:20:49,730 Oh, well, back up, honey, and then you can go get it. 278 00:20:50,850 --> 00:20:53,710 Well, Ethel, you back up. I backed up the last two times. 279 00:20:54,770 --> 00:20:56,070 That's not worth my mustard. 280 00:20:56,310 --> 00:20:59,330 I got a hungry husband. Well, I got a thirsty child. 281 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 Let me back up. 282 00:21:02,970 --> 00:21:03,970 There we are. 283 00:21:04,470 --> 00:21:05,990 Now, now, honey, don't bump your head. 284 00:21:06,670 --> 00:21:07,670 There we are. 285 00:21:41,200 --> 00:21:44,600 I'm backing up. I want hot mustard on my sandwich, and I'm starved. 286 00:21:45,020 --> 00:21:47,760 Well, Fred, you back up. I have a thirsty child. 287 00:21:48,740 --> 00:21:50,260 Little Ricky, where are you? 288 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 Here, Mommy. 289 00:21:52,380 --> 00:21:53,580 How'd you get back there? 290 00:21:53,960 --> 00:21:56,280 I took a shortcut under the furniture. 291 00:21:56,740 --> 00:21:59,100 He took a shortcut under the furniture. 292 00:21:59,640 --> 00:22:01,640 Do you mind if I play through? 293 00:22:31,020 --> 00:22:34,820 Well, we'll just see about that now. Come on. All right, we will see about 294 00:22:34,820 --> 00:22:39,360 Oh, Fred, come on. Back up. You back up. Come on. Wait a minute. Wait a minute. 295 00:22:39,520 --> 00:22:41,900 Why push me? I'm an innocent bystander. 296 00:22:42,500 --> 00:22:44,380 Come on now, Ethel. Back up. 297 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 No. 298 00:22:47,140 --> 00:22:48,560 Fred. No. 299 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 Well, we could starve to death this way. 300 00:22:52,900 --> 00:22:55,080 Oh, okay. I give up. Let's eat. 301 00:22:56,080 --> 00:22:57,320 So stubborn. 302 00:23:18,000 --> 00:23:20,900 I convinced him it was right to sell it, so I'll convince him it was right to 303 00:23:20,900 --> 00:23:21,759 buy it back. 304 00:23:21,760 --> 00:23:24,100 You know how I have Ricky trained. 305 00:23:24,820 --> 00:23:26,500 He's putty in my hands. 306 00:23:28,920 --> 00:23:29,920 Lucy? 307 00:23:30,520 --> 00:23:31,760 Speak of the putty. 308 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 in four days. 309 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Yes, sir. 310 00:24:56,660 --> 00:24:57,660 What? 311 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 They have? 312 00:25:01,340 --> 00:25:02,340 It was? 313 00:25:04,020 --> 00:25:05,020 Oh. 314 00:25:05,640 --> 00:25:07,240 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 315 00:25:08,180 --> 00:25:09,400 Well, thanks for calling. 316 00:25:09,680 --> 00:25:11,480 Goodbye. What'd he say? 317 00:25:12,980 --> 00:25:16,100 The title search for the house has been delayed. 318 00:25:16,660 --> 00:25:19,020 We will have to stay here two more weeks. 319 00:25:40,360 --> 00:25:46,120 starring Lucille Ball and Desi Arnaz has been presented for your pleasure by 320 00:25:46,120 --> 00:25:51,140 Instant Sanka, the hearty coffee you can drink as strong as you like. It still 321 00:25:51,140 --> 00:25:52,240 can't upset your nerves. 322 00:26:27,630 --> 00:26:30,110 I Love Lucy is a Desilu production. 323 00:26:30,730 --> 00:26:34,830 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 25695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.