Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,760
Operator, are you sure you're calling
the right number in New York City?
2
00:00:38,780 --> 00:00:41,060
Muriel 5 -9 -0 -9 -9.
3
00:00:41,980 --> 00:00:44,000
Well, I don't understand it. They should
answer.
4
00:00:48,180 --> 00:00:49,180
What's the matter, dear?
5
00:00:51,960 --> 00:00:52,960
Look,
6
00:00:58,320 --> 00:01:02,260
Ricky, I lied to you before we were
married. I really don't understand
7
00:01:04,010 --> 00:01:05,370
Now, what's the matter with Hedda
Hooper?
8
00:01:07,230 --> 00:01:10,950
We've been here five whole weeks, and
she hasn't had my name in the paper
9
00:01:11,210 --> 00:01:12,630
And neither has Roelia Parsons.
10
00:01:13,270 --> 00:01:17,210
All they talk about is Marilyn Monroe,
Marilyn Monroe, Marilyn Monroe.
11
00:01:17,530 --> 00:01:19,690
What has Marilyn Monroe got that I
haven't got?
12
00:01:26,030 --> 00:01:29,290
Well, I'm sorry, dear, but you'll get
your own publicity in due time. Yeah,
13
00:01:29,290 --> 00:01:32,390
well, I'm going to get my own publicity,
that's what I'm going to do. That's a
14
00:01:32,390 --> 00:01:33,390
good idea. Yes?
15
00:01:34,430 --> 00:01:36,690
Oh, well, thank you very much, operator.
16
00:01:37,870 --> 00:01:41,030
They don't answer. I wonder where Mother
and Little Ricky are. I've been calling
17
00:01:41,030 --> 00:01:42,210
the apartment all morning.
18
00:01:42,510 --> 00:01:43,510
Well, maybe they went to the park.
19
00:01:43,770 --> 00:01:45,570
Well, they wouldn't stay in the park
this long.
20
00:01:46,550 --> 00:01:48,790
You don't think something could have
happened?
21
00:01:49,470 --> 00:01:50,470
Well, I don't know.
22
00:01:50,690 --> 00:01:53,690
Your mother in the park with all those
squirrels running around.
23
00:01:56,800 --> 00:01:59,840
Hey, maybe they're on their way out
here. In her last letter, she said they
24
00:01:59,840 --> 00:02:00,719
getting ready.
25
00:02:00,720 --> 00:02:02,020
Well, don't you think she would have let
us know?
26
00:02:02,500 --> 00:02:04,160
Well, you know how Mother is.
27
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
Yeah.
28
00:02:06,060 --> 00:02:07,300
You take that back.
29
00:02:09,300 --> 00:02:11,540
What? What you were thinking when you
said, yeah.
30
00:02:13,880 --> 00:02:15,640
Mother wouldn't forget to send a wire.
31
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
Oh, no?
32
00:02:16,920 --> 00:02:19,440
Let's just hope that she doesn't forget
to bring the baby with her.
33
00:02:19,940 --> 00:02:20,940
Morning.
34
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Hi, come in.
35
00:02:24,330 --> 00:02:27,510
I know one thing. If we don't hear soon,
I'm going to call Mrs. Trumbull. What's
36
00:02:27,510 --> 00:02:30,330
the matter, honey? I've been calling New
York all morning. There's no answer in
37
00:02:30,330 --> 00:02:31,109
the apartment.
38
00:02:31,110 --> 00:02:34,850
Well, maybe your mother took the baby to
the park. I wouldn't stay in the park
39
00:02:34,850 --> 00:02:38,450
for four hours. You're just worrying
because you're so far away. Well, it's
40
00:02:38,450 --> 00:02:41,410
back there now. You know, it's the
middle of winter. You don't stay in the
41
00:02:41,450 --> 00:02:44,610
Oh, hi, Bobby. Hi. Telegram for me?
Well, I don't know whether it's for you
42
00:02:44,610 --> 00:02:48,010
not. We've been trying to figure it out
down at the desk. Now, it's either for
43
00:02:48,010 --> 00:02:49,790
you or we'll have to forward it to
Japan.
44
00:02:50,250 --> 00:02:51,250
What?
45
00:02:52,520 --> 00:02:53,880
This is Mickey Mercado.
46
00:02:56,040 --> 00:02:57,260
This from your mother.
47
00:02:58,880 --> 00:03:01,620
What'd you say?
48
00:03:02,080 --> 00:03:04,300
Arriving 9 .30 with little Ricky, love
mother.
49
00:03:05,360 --> 00:03:07,160
Hey, it's little Ricky and I'm big
Mickey.
50
00:03:08,820 --> 00:03:12,660
Well, at least she sent us a wire, told
us she's arriving at 9 .30.
51
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
Hooray for mother.
52
00:03:14,200 --> 00:03:17,580
A .M. or P .M.? She doesn't say.
53
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
What day?
54
00:03:20,360 --> 00:03:21,440
She doesn't say.
55
00:03:24,590 --> 00:03:25,590
She doesn't say.
56
00:03:26,110 --> 00:03:27,870
Whatever happened to that woman's brain?
57
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
She doesn't say.
58
00:03:31,390 --> 00:03:34,370
Come on, give it to me. Maybe I can
figure it out. They sent the wire last
59
00:03:34,370 --> 00:03:38,910
night, so they must be arriving at 9 .30
this morning. I'll call the airport.
60
00:03:39,670 --> 00:03:40,970
International Airport, please.
61
00:03:41,210 --> 00:03:43,230
Gee, maybe they're waiting for us out
there right now.
62
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
Fly information.
63
00:03:46,090 --> 00:03:48,330
Oh, why didn't they deliver that
telegram sooner?
64
00:03:48,570 --> 00:03:52,510
Just be thankful you didn't have to wait
till it came back from Japan marked not
65
00:03:52,510 --> 00:03:54,270
known at this pagoda. Oh.
66
00:03:56,230 --> 00:04:02,590
Hello. Will you please tell me if any of
the airlines have a flight due in at 9
67
00:04:02,590 --> 00:04:03,590
.30 this morning?
68
00:04:04,710 --> 00:04:06,530
Well, how about 9 .30 tonight?
69
00:04:07,690 --> 00:04:08,690
No, huh?
70
00:04:08,770 --> 00:04:11,910
Well, thank you very much. Wait a
minute. Maybe there's a flight number 9
71
00:04:11,990 --> 00:04:12,829
Hold it.
72
00:04:12,830 --> 00:04:16,610
Okay. Any of the airlines have a
flight... number 930?
73
00:04:17,329 --> 00:04:18,329
Yes?
74
00:04:19,050 --> 00:04:20,290
What time is it doing?
75
00:04:21,370 --> 00:04:22,370
1 .55.
76
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
Good.
77
00:04:25,050 --> 00:04:26,390
From Bombay?
78
00:04:28,450 --> 00:04:32,150
Bombay? Well, with your mother, no.
79
00:04:33,830 --> 00:04:37,470
Even she wouldn't go from New York to
Los Angeles by way of India.
80
00:04:37,910 --> 00:04:39,050
Thank you very much.
81
00:04:41,050 --> 00:04:43,630
Don't say it. You're right, but don't
say it.
82
00:04:46,030 --> 00:04:49,870
just have to stay here and wait for her
to find us. Oh, honey, she might never
83
00:04:49,870 --> 00:04:50,789
find us.
84
00:04:50,790 --> 00:04:51,790
Yeah.
85
00:04:53,850 --> 00:04:55,310
She's got the baby with her.
86
00:04:56,290 --> 00:04:57,710
I'll get it, honey. Thanks.
87
00:05:00,310 --> 00:05:01,310
Hello?
88
00:05:02,690 --> 00:05:03,690
This is Lucy.
89
00:05:04,050 --> 00:05:05,210
Oh, it's Mother. Mother!
90
00:05:15,400 --> 00:05:16,720
but we didn't understand your wire.
91
00:05:16,980 --> 00:05:19,420
Tell her to stay right there and we'll
come and get her. Yeah, Mom, listen. You
92
00:05:19,420 --> 00:05:21,220
stay right where you are and we'll come
and get you.
93
00:05:21,780 --> 00:05:26,280
Now, Mother, please do just as I say.
Stay where you are and we'll come and
94
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
you as soon as we can.
95
00:05:27,600 --> 00:05:28,660
Okay, dear. Bye.
96
00:05:29,100 --> 00:05:32,580
Come on, let's all walk to the airport
and get her. Yeah, come on. I don't want
97
00:05:32,580 --> 00:05:36,060
your mother running around loose too
long. Come on, let's go. Here we go.
98
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Well,
99
00:05:40,400 --> 00:05:43,900
I still think we should have waited out
at the airport. I'm sure Mother was out
100
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
there somewhere.
101
00:05:45,290 --> 00:05:47,390
But, honey, we were there a whole hour.
102
00:05:47,630 --> 00:05:49,710
Yeah, and we looked every place but in
the windsock.
103
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
Oh, Fred.
104
00:05:51,690 --> 00:05:54,310
Don't make jokes. I'm serious. I'm
worried sick.
105
00:05:54,690 --> 00:05:56,010
Well, what are we going to do, Rick?
106
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
come out to California?
107
00:06:17,100 --> 00:06:20,560
I just put him down, but he's not
asleep.
108
00:06:20,780 --> 00:06:22,820
Oh, honey, we told you to stay there.
What happened?
109
00:06:23,160 --> 00:06:26,060
Well, I got so terribly bored just
sitting there.
110
00:06:26,420 --> 00:06:27,420
Well, look, Mrs.
111
00:06:27,580 --> 00:06:29,440
McGillicuddy, why didn't you tell where
you were?
112
00:06:29,740 --> 00:06:32,160
I mean, we've been looking all over the
airport.
113
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
What for?
114
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
For you.
115
00:06:35,160 --> 00:06:37,900
Well, now, Mickey, that wasn't very
bright.
116
00:06:38,320 --> 00:06:39,680
I wasn't at the airport.
117
00:06:40,300 --> 00:06:42,360
Well, where were you when you called?
118
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
Down in the lobby.
119
00:06:50,160 --> 00:06:51,300
She didn't ask me.
120
00:07:20,910 --> 00:07:22,870
12 .30. What time is it doing?
121
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
12 .30.
122
00:07:24,510 --> 00:07:25,570
Didn't you get my wire?
123
00:07:25,890 --> 00:07:28,210
Well, yeah, we got your wire, but it
said 9 .30.
124
00:07:28,470 --> 00:07:29,670
Well? Well?
125
00:07:30,290 --> 00:07:35,130
Please. Mother, why did you tell us 9
.30 if they told you 12 .30?
126
00:07:35,350 --> 00:07:39,470
Well, I thought everybody knew that
there was three hours difference in time
127
00:07:39,470 --> 00:07:40,950
between here and New York.
128
00:07:41,230 --> 00:07:44,010
Oh, God, Dawson, brother. Now I've heard
everything.
129
00:07:44,850 --> 00:07:47,950
Don't you let him talk like that about
me. Ricky, now, look, Mother's right.
130
00:07:48,030 --> 00:07:50,170
There is three hours difference in time.
Yeah.
131
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
Look, Mrs.
132
00:08:05,280 --> 00:08:08,240
McKeeler, I would like to explain
something to you.
133
00:08:08,640 --> 00:08:12,180
In the first place, they meant Pacific
Coast time.
134
00:08:12,620 --> 00:08:16,140
And in the second place, if you wanted
to allow for the time, you should have
135
00:08:16,140 --> 00:08:17,140
added three hours.
136
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
You did the whole thing backwards.
137
00:08:19,140 --> 00:08:22,080
You should have said arriving at 3 .30.
Oh, poo.
138
00:08:23,560 --> 00:08:27,180
Now, look, I'm just trying to explain to
you what you should have said. I can't
139
00:08:27,180 --> 00:08:28,800
hear a word you're saying.
140
00:08:29,280 --> 00:08:32,980
You see, it's only quarter past three.
141
00:08:33,730 --> 00:08:37,250
So, according to you, I'm not even here
yet. Huh?
142
00:08:42,429 --> 00:08:46,250
Now, how do you like that? I'm only
trying to get it straight, and all I get
143
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
poo and hot.
144
00:08:47,530 --> 00:08:50,850
Now, just a minute, Ricky. I think she's
right about the time. Ethel, Ricky.
145
00:08:52,230 --> 00:08:56,690
Please, don't. I'm telling you, you've
got to wind it when you go. You've got
146
00:08:56,690 --> 00:09:01,790
take it off when you come. You listen to
me. Look, Ethel, the sun opens. It
147
00:09:01,790 --> 00:09:03,550
opens in the east and it closes in the
west.
148
00:09:06,410 --> 00:09:09,510
There's the round derby right there,
see? And right over in there is the
149
00:09:09,510 --> 00:09:10,509
Hollywood Bowl.
150
00:09:10,510 --> 00:09:12,490
Oh, isn't this exciting?
151
00:09:12,710 --> 00:09:15,770
And, Mother, this afternoon we're going
to take you all around and you will just
152
00:09:15,770 --> 00:09:19,190
be amazed. Every time you walk down the
street, you see movie stars walking
153
00:09:19,190 --> 00:09:20,089
right along.
154
00:09:20,090 --> 00:09:23,050
Really? Oh, I hope I see some of my
favorites.
155
00:09:23,310 --> 00:09:26,310
Have you seen Raymond Navarro or Francis
X. Bushman?
156
00:09:29,230 --> 00:09:30,250
Well, no, I don't.
157
00:09:32,910 --> 00:09:35,010
house where Rudolph Valentino lived.
158
00:09:35,310 --> 00:09:38,730
Oh, I'll never forget him in the chic.
159
00:09:39,430 --> 00:09:42,230
I'm the chic of Africa.
160
00:09:44,010 --> 00:09:47,370
Your love belongs to me.
161
00:09:48,250 --> 00:09:49,950
Well, that's very nice, Mother.
162
00:09:50,410 --> 00:09:54,410
You know, they're grooming Ricky to be
another Rudolph Valentino. Ricky?
163
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
Ricky who?
164
00:09:57,330 --> 00:09:58,670
Ricky me, that's all.
165
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
I'm sorry, Mother.
166
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
Oh, that's all right, Mickey.
167
00:10:40,530 --> 00:10:41,530
Mother,
168
00:10:41,750 --> 00:10:43,310
you haven't told us a thing about your
trip.
169
00:10:43,570 --> 00:10:47,150
Who'd you meet on the plane? Anyone
interesting? Oh, yes, I met some lovely
170
00:10:47,150 --> 00:10:50,510
people. The lady next to me was just as
sweet as she could be.
171
00:10:50,770 --> 00:10:52,630
Her daughter wants to get into the
movies.
172
00:10:52,990 --> 00:10:54,990
I told her to call you to the studio,
Mickey.
173
00:10:56,170 --> 00:10:57,170
Oh, you did, eh?
174
00:10:57,970 --> 00:10:59,370
And the man across the way.
175
00:10:59,850 --> 00:11:04,970
Uh, he owns an amusement park in Red
Bluff, California. And, oh, if we ever
176
00:11:04,970 --> 00:11:08,310
up there, little Ricky can ride the
merry -go -round free.
177
00:11:08,550 --> 00:11:09,650
Oh, well, that's nice.
178
00:11:10,070 --> 00:11:14,030
And the woman behind me was, uh, oh,
some kind of a newspaper woman.
179
00:11:14,630 --> 00:11:17,210
Uh, she said she might like to do a
story on you.
180
00:11:19,270 --> 00:11:21,850
I invited her over to tea tomorrow
afternoon.
181
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
Now, look, Mrs.
182
00:11:23,310 --> 00:11:25,770
McGillicuddy, I... Mother, if you're
going sightseeing, you better get your
183
00:11:25,770 --> 00:11:26,910
on, dear. All right.
184
00:11:27,490 --> 00:11:29,390
I'm the chief called Valerie.
185
00:11:37,750 --> 00:11:40,470
Please, honey, why do you have to get so
mad?
186
00:11:40,930 --> 00:11:43,390
Oh, I'll get it.
187
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
Hello.
188
00:11:47,550 --> 00:11:49,250
Oh, come right up, Mr. Pomerantz.
189
00:11:49,450 --> 00:11:50,490
Yes. Who's that?
190
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
My new press agent.
191
00:11:52,070 --> 00:11:53,270
Well, honey, do you have to see him now?
192
00:11:53,580 --> 00:11:56,040
Yeah, honey, this is business. I got to
see him now. You go take your mother
193
00:11:56,040 --> 00:11:57,620
out. Okay, I'm ready.
194
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Oh, mother, you go over and pick up the
baby at the Mercer's. I'll be with you
195
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
in about five minutes.
196
00:12:02,240 --> 00:12:03,300
Oh, all right, dear.
197
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
Goodbye, Mickey.
198
00:12:06,180 --> 00:12:07,180
Goodbye, mother.
199
00:12:23,470 --> 00:12:24,470
Call me Charlie, Dad.
200
00:12:24,570 --> 00:12:25,570
Okay, Charlie.
201
00:12:25,650 --> 00:12:28,710
Now then, you're looking for someone to
give you a real good publicity build
202
00:12:28,710 --> 00:12:29,309
-up, right?
203
00:12:29,310 --> 00:12:32,490
Well, I need something, boy. I don't
seem to get a thing in the motion
204
00:12:32,490 --> 00:12:33,490
columnist.
205
00:12:34,230 --> 00:12:35,390
Is that accent real?
206
00:12:36,210 --> 00:12:37,210
What accent?
207
00:12:39,370 --> 00:12:40,630
Good, good.
208
00:12:41,330 --> 00:12:42,630
Let me take a look at you.
209
00:12:42,910 --> 00:12:47,430
Eh, handsome, good build. Hey, you know,
Ricky, with your looks and talent, I
210
00:12:47,430 --> 00:12:49,450
know how we're going places.
211
00:12:49,950 --> 00:12:50,649
We are?
212
00:12:50,650 --> 00:12:53,620
Dad? I'm going to make you the Cuban
Liberace.
213
00:12:58,340 --> 00:13:02,380
Well, I don't know about that, but I'd
like to see my name in a few of the
214
00:13:02,380 --> 00:13:05,440
columns. Now, let's see. You're doing
the lead and Don Juan in the studio
215
00:13:05,440 --> 00:13:08,700
to make you the great lover type, huh?
Well, I guess that's right. Yeah, well,
216
00:13:08,760 --> 00:13:11,800
that's always a good angle. We'll start
out by linking your name with Glamour
217
00:13:11,800 --> 00:13:14,960
Girls. You'll be seen at restaurants and
nightclubs, holding hands, dancing
218
00:13:14,960 --> 00:13:16,480
cheek to cheek. Hold it.
219
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
I am married.
220
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
Married? Yeah.
221
00:13:21,160 --> 00:13:22,220
Why'd you go and do that for?
222
00:13:24,020 --> 00:13:27,180
Well, I'm sorry, but I've been happily
married for 14 years.
223
00:13:28,660 --> 00:13:31,120
Say, that might be an angle in itself.
224
00:13:32,460 --> 00:13:33,640
Now, who'd believe it?
225
00:13:35,000 --> 00:13:36,900
Well, we've got to find something for
you, Rick.
226
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Something good.
227
00:13:38,660 --> 00:13:42,660
Well, Charlie, you're the publicity
agent. You're supposed to dream it up.
228
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
Hey, wait a minute.
229
00:13:44,110 --> 00:13:46,470
a minute. That pool gives me an idea.
Can you swim?
230
00:13:46,730 --> 00:13:49,730
No. Just a minute. I'm going to die off
that balcony.
231
00:13:49,990 --> 00:13:51,030
This is the third floor.
232
00:13:51,250 --> 00:13:53,690
Oh, no, no, no. Listen, this is the bit.
233
00:13:53,930 --> 00:13:57,550
Tomorrow afternoon, the Motion Picture
Mothers Club is having their annual tea
234
00:13:57,550 --> 00:13:58,469
here at the hotel.
235
00:13:58,470 --> 00:14:01,150
Now, Hedda Hopper always covers it.
She's always here.
236
00:14:01,410 --> 00:14:04,770
Well? Now, look, they're having it on
the terrace down by the pool. Now,
237
00:14:04,770 --> 00:14:08,890
I arrange for you to sing at that tea.
Yeah? And suppose one of the guests
238
00:14:08,890 --> 00:14:12,170
accidentally falls into the pool and she
can't swim.
239
00:14:12,680 --> 00:14:16,640
Yeah? And suppose you jump in with your
clothes on and save her life.
240
00:14:18,280 --> 00:14:20,100
Well, you might got something there.
241
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Might got?
242
00:14:22,200 --> 00:14:25,980
It's absolutely inspired. It's the
greatest. You'll be the lead item and
243
00:14:25,980 --> 00:14:27,100
column the very next day.
244
00:14:27,420 --> 00:14:28,420
We'll try it.
245
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Oh, hiya, honey.
246
00:14:29,680 --> 00:14:32,920
Oh, hello. Charlie's my wife. Lucy,
Charlie Pomerantz. Nice to meet you. How
247
00:14:32,920 --> 00:14:33,399
you do, Mr.
248
00:14:33,400 --> 00:14:37,040
Pomerantz? It's very nice to meet you.
I'm sorry I have to pop off like this.
249
00:14:37,600 --> 00:14:38,760
Goodbye, dear. Goodbye, honey.
250
00:14:39,230 --> 00:14:42,190
Now, what we need is a good -looking
young girl who could use some publicity.
251
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
Uh -huh.
252
00:14:47,210 --> 00:14:48,210
Yes?
253
00:14:51,170 --> 00:14:54,450
You wanted a young girl that was good
-looking?
254
00:14:54,710 --> 00:15:00,550
Well, I'm... I'm... I want some
publicity.
255
00:15:02,150 --> 00:15:03,450
Oh, no.
256
00:15:03,790 --> 00:15:07,870
No, no, no. You can't save your own
wife. Nobody would ever believe this.
257
00:15:10,990 --> 00:15:14,810
Hey, that might be a wonderful gimmick,
saving your own wife. Might be just
258
00:15:14,810 --> 00:15:15,850
daring enough to make it.
259
00:15:16,230 --> 00:15:18,690
Oh, I don't know, Charlie. Oh, come on,
Rick. Let's give it a try.
260
00:15:19,510 --> 00:15:22,330
Well, I... All right.
261
00:15:22,710 --> 00:15:23,750
God, what do I do?
262
00:15:24,010 --> 00:15:26,890
Oh, it's easy. All you do is fall in the
pool with your clothes on. Well, I
263
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
think I can... What?
264
00:15:29,330 --> 00:15:32,210
But Ricky is going to be singing at the
tea. He'll jump in and save you.
265
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
He will?
266
00:15:34,770 --> 00:15:35,850
Well, all right.
267
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
I'd like to do that.
268
00:15:37,810 --> 00:15:40,410
Besides, I told all my friends in New
York I was going to make a big...
269
00:15:40,670 --> 00:15:41,670
in Hollywood.
270
00:15:59,930 --> 00:16:04,590
Oh, my, you look lovely, dear. Thank
you, Mother.
271
00:16:04,990 --> 00:16:07,590
You didn't have to get that dressed up
just for my company.
272
00:16:08,770 --> 00:16:13,400
What? My company dear, that nice lady I
met on the plane, you know, I told you I
273
00:16:13,400 --> 00:16:15,040
invited her to tea this afternoon.
274
00:16:15,300 --> 00:16:19,080
Oh, Mother, I'm sorry, but Ricky and I
can't be here this afternoon.
275
00:16:19,980 --> 00:16:24,520
Well, well, this is a pretty kettle of
fish, and I was only doing it for
276
00:16:24,520 --> 00:16:25,419
Mickey's sake.
277
00:16:25,420 --> 00:16:29,360
Oh, well, I'm sorry, Mother, but Ricky
made plans to sing at a tea down by the
278
00:16:29,360 --> 00:16:33,940
pool this afternoon, and I'm going to...
Well, I have to be with him. I told you
279
00:16:33,940 --> 00:16:35,420
yesterday I'd invited her.
280
00:16:35,620 --> 00:16:36,620
Oh, dear.
281
00:16:37,160 --> 00:16:39,000
Oh, come on, honey.
282
00:16:39,390 --> 00:16:40,390
We got to get downstairs.
283
00:16:41,550 --> 00:16:43,430
If it isn't Mr. Ingrid.
284
00:16:46,630 --> 00:16:50,090
I wish that just once your mother would
get my name right.
285
00:16:52,750 --> 00:16:56,490
Mother, mother, couldn't you tell the
lady that we're busy and that we'll see
286
00:16:56,490 --> 00:16:57,389
her another day?
287
00:16:57,390 --> 00:16:58,390
I certainly could not.
288
00:16:58,550 --> 00:16:59,630
What's the problem now?
289
00:16:59,850 --> 00:17:02,870
Oh, well, the lady the mother met on the
plane is coming to tea this afternoon
290
00:17:02,870 --> 00:17:05,010
and mother's upset because we're not
going to be here.
291
00:17:05,270 --> 00:17:07,730
And I only invited her to meet you,
Mickey.
292
00:17:08,550 --> 00:17:09,829
She's in the newspaper business.
293
00:17:10,190 --> 00:17:11,210
What does she do, sell them?
294
00:17:13,329 --> 00:17:16,470
Now, look, Mother, we appreciate your
trying to help. Really, we do, but
295
00:17:16,470 --> 00:17:18,109
just nothing we can do about this today.
296
00:17:18,510 --> 00:17:19,589
Oh, horse feathers.
297
00:17:21,630 --> 00:17:22,630
Oh, dear.
298
00:17:23,890 --> 00:17:25,349
I'm afraid we hurt her feelings.
299
00:17:25,630 --> 00:17:28,590
Well, honey, I'm sorry. We can do...
Nothing we can do about it. Come on,
300
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
go.
301
00:17:52,700 --> 00:17:54,440
Yes, sir, I'm Cuban Pete.
302
00:17:54,940 --> 00:17:59,080
I'm the grace of my native street. When
I start to dance, every single...
303
00:18:30,280 --> 00:18:34,760
The cheeky boom cheek causes the dance
of Latin romance.
304
00:18:35,360 --> 00:18:39,400
And Cuban feet doesn't teach you in a
hurry like Castle Mary.
305
00:18:39,660 --> 00:18:43,360
I come from Havana, and there's always
mañana.
306
00:18:43,860 --> 00:18:50,640
So señorita, please, take it easy. Do it
with ease, and you'll love it when
307
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
you...
308
00:19:12,200 --> 00:19:13,460
She'll be here. Now, relax.
309
00:19:14,020 --> 00:19:17,340
You know, Charlie, I'm not sure I'll
recognize Hedda. I've never seen her in
310
00:19:17,340 --> 00:19:21,000
person. You can't mess with her. You
just look for the craziest hat you ever
311
00:19:21,000 --> 00:19:23,580
and Hedda will be underneath it. I've
heard that about her.
312
00:19:24,000 --> 00:19:25,100
Are you sure she's coming?
313
00:19:25,400 --> 00:19:27,800
Oh, now, keep cool, Dad. Just trust old
Charlie.
314
00:19:28,180 --> 00:19:31,240
She'll be here. Maybe you better play
another number, all right? Play the one
315
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
like, doll. Yes.
316
00:19:38,780 --> 00:19:41,260
Hey. What? Hey, there she is. There's
Hedda.
317
00:19:43,020 --> 00:19:44,080
There. Go, go, go.
318
00:19:44,280 --> 00:19:46,700
Go, go, go ahead. Go, go, go, go, go,
go.
319
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
Oh, no, wait!
320
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Be careful.
321
00:19:51,900 --> 00:19:52,900
Yes, sir.
322
00:19:52,920 --> 00:19:54,920
Thank you. Better stay away from the
edge.
323
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Yeah, I will.
324
00:19:59,680 --> 00:20:02,940
I'm sorry, honey. I thought it was him.
It sure looked like her hat.
325
00:20:03,140 --> 00:20:05,900
Well, that's all right, but what are we
going to do about him?
326
00:20:06,200 --> 00:20:08,500
If I jump in, he'll save me before I hit
the water.
327
00:20:08,840 --> 00:20:09,880
I'll take care of him.
328
00:20:16,970 --> 00:20:19,190
me, I thought you were Burt Lancaster.
329
00:20:20,350 --> 00:20:23,810
Well, I've seen you someplace. You are
in the movies, aren't you? No, but I'd
330
00:20:23,810 --> 00:20:27,130
sure like to be. Well, a guy with your
build and looks shouldn't have any
331
00:20:27,130 --> 00:20:30,490
trouble. Hey, you know, you're just
great for the lead in Esther Williams'
332
00:20:30,490 --> 00:20:31,830
picture. I am?
333
00:20:32,090 --> 00:20:35,810
Yeah. Hey, you don't have to have a
picture of yourself handy, do you? Yeah,
334
00:20:35,810 --> 00:20:38,470
got some right in my locker. I kind of
figured you would have.
335
00:20:39,670 --> 00:20:42,490
Why don't you go get me one of those
pictures and I'll show it to some
336
00:20:42,490 --> 00:20:45,550
I know out at Metro, huh? Hey, thanks.
Yeah, pick out a good one.
337
00:20:45,850 --> 00:20:46,850
Okay. Take your time.
338
00:20:47,490 --> 00:20:52,110
You know, sometimes my brain amazes even
me.
339
00:20:53,090 --> 00:20:54,550
You sure got rid of him.
340
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
I do.
341
00:20:56,610 --> 00:20:58,730
Listen, are you sure she's coming?
342
00:20:58,970 --> 00:21:01,670
Now, will you please not worry about it,
Rick? I said she'd be here. She'll be
343
00:21:01,670 --> 00:21:03,570
here. Trust Charlie, will you? She'll be
here. She'll be here.
344
00:21:04,170 --> 00:21:05,009
Telephone from Mr. Ricardo.
345
00:21:05,010 --> 00:21:06,550
Telephone from Mr. Ricardo. Here, Bobby.
346
00:21:06,810 --> 00:21:09,310
Oh, come and take it in the lobby, sir.
Hurry it up, Rick.
347
00:21:11,250 --> 00:21:15,890
You know, I just can't understand it.
Hedda has made this function every year
348
00:21:15,890 --> 00:21:18,970
for the last ten years. I know she's
going to be... Well, she'll be here,
349
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
Charlie. Wait a minute, wait a minute.
350
00:21:20,190 --> 00:21:21,330
There she is. There's her hat.
351
00:21:23,370 --> 00:21:24,370
That's a hat?
352
00:21:24,950 --> 00:21:28,210
I know it's her favorite. I can't miss
it anyway. Now, go ahead. Go ahead. Do
353
00:21:28,210 --> 00:21:30,430
your stuff. But Ricky isn't here. Oh, go
get him. Now, don't you worry about a
354
00:21:30,430 --> 00:21:32,630
thing. Come on. But Charlie, Ricky isn't
here. He'll be here in time. Now, you
355
00:21:32,630 --> 00:21:34,350
just go, go, go, go, go, go, go on.
Hedda!
356
00:22:39,180 --> 00:22:41,660
It wasn't that after all. What? What?
357
00:22:41,940 --> 00:22:43,720
It was just an old potted plant.
358
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
What?
359
00:23:12,650 --> 00:23:13,930
but it turned out to be all wet.
360
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Oh, dear.
361
00:23:16,610 --> 00:23:19,050
Well, anyway, you're in time to meet my
company.
362
00:23:19,550 --> 00:23:20,910
She's in seeing little Ricky.
363
00:23:32,610 --> 00:23:35,310
What an adorable child.
364
00:23:35,530 --> 00:23:37,510
He's almost cuter than my granddaughter.
365
00:23:37,850 --> 00:23:38,689
Oh, thank you, dear.
366
00:23:38,690 --> 00:23:39,690
Uh, Lucy?
367
00:23:41,710 --> 00:23:48,570
my good friend, Heather Hopper. How do
you... Your mother's told
368
00:23:48,570 --> 00:23:50,310
me so much about you two.
369
00:23:51,250 --> 00:23:55,010
You know, I do wish I could stay and
chat, but I was due at a party
370
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
an hour ago.
371
00:23:56,490 --> 00:23:58,470
Uh, is it raining outside?
372
00:23:59,970 --> 00:24:00,970
No?
373
00:24:01,550 --> 00:24:03,390
And they say I wear crazy hats.
374
00:24:05,550 --> 00:24:09,730
Thank you for everything, Mrs.
McGillicuddy. Goodbye, Heather.
375
00:24:10,270 --> 00:24:11,630
And it's nice meeting you.
376
00:24:50,540 --> 00:24:54,120
Mrs. McGillicuddy was played by
Catherine Carr. Charlie Pomerantz was
377
00:24:54,120 --> 00:24:54,939
High Everback.
378
00:24:54,940 --> 00:24:58,520
The bellboy was Bobby Jellison. The
lifeguard was John Hart. And Miss Hedda
379
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Hopper played herself.
380
00:25:35,570 --> 00:25:37,530
I Love Lucy is a Desi Lou production.
381
00:25:37,950 --> 00:25:41,490
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
382
00:25:42,910 --> 00:25:46,730
Hi. We came back to tell you something.
Something that's important to all of us.
383
00:25:46,890 --> 00:25:48,470
It's about the Olympic Games.
384
00:25:48,790 --> 00:25:51,450
They're going to be held next year in
Melbourne, Australia.
385
00:25:51,950 --> 00:25:53,810
And our team must be there to win.
386
00:25:54,290 --> 00:25:59,270
It's up to us. To every American who
wants to see the stars and stripes
387
00:25:59,270 --> 00:26:00,470
above the victor's stands.
388
00:26:01,180 --> 00:26:02,500
to see that funds are available.
389
00:26:02,880 --> 00:26:06,320
You see, the teams behind the iron and
bamboo curtains are government
390
00:26:06,320 --> 00:26:09,920
subsidized. But our team is really our
team, yours and mine.
391
00:26:10,280 --> 00:26:13,040
It's only going to be there if we prove
that we want it there with our
392
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
contributions.
393
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
You want to know something?
394
00:26:15,840 --> 00:26:18,660
The Pan American Games in Mexico City
are on right now.
395
00:26:19,040 --> 00:26:22,480
And because we didn't raise enough
money, we couldn't send the soccer team.
396
00:26:23,120 --> 00:26:24,640
Honey, not sucker, soccer.
397
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
All right, all right.
398
00:26:26,600 --> 00:26:28,040
But our team isn't there.
399
00:26:28,590 --> 00:26:30,630
And we can't let this happen in the
Olympics.
400
00:26:30,970 --> 00:26:34,590
Let's show our Olympic team how we feel
about them and show the world how we
401
00:26:34,590 --> 00:26:35,590
feel about our country.
402
00:26:35,790 --> 00:26:40,810
Send your contributions to U .S. Olympic
Fund, care of your local postmaster.
403
00:26:41,110 --> 00:26:44,490
That's U .S. Olympic Fund, care of your
local postmaster.
32693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.