All language subtitles for i_love_lucy_s04e16_ethels_home_town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,420 --> 00:00:43,420 Listen, where's Fred and Ethel? I want to get going. 2 00:00:43,680 --> 00:00:46,720 Well, Ethel went down to call her father in Albuquerque to tell him that we're 3 00:00:46,720 --> 00:00:47,780 arriving late this afternoon. 4 00:00:48,300 --> 00:00:52,020 Hi. Oh, here they are. Hi, Rick. I'll go get the car, huh? Okay. 5 00:00:53,520 --> 00:00:55,420 Well, Ethel, did you talk to your father? 6 00:00:55,640 --> 00:00:56,640 For 20 minutes. 7 00:00:57,580 --> 00:00:58,900 Oh, he was so thrilled. 8 00:00:59,520 --> 00:01:02,720 Gee, I haven't talked to Daddy for so long, hearing his voice made me cry. 9 00:01:03,420 --> 00:01:05,840 Hearing the amount of that phone bill is going to make me cry. 10 00:01:08,780 --> 00:01:10,940 Gee, I'm anxious to meet him. What's he like? 11 00:01:11,160 --> 00:01:15,600 Well, let me put it this way. With him and Albuquerque, I'm surprised they 12 00:01:15,600 --> 00:01:16,680 have another Indian uprising. 13 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Now, Fred. 14 00:01:20,620 --> 00:01:24,440 Fred and Daddy never did see eye to eye. Daddy didn't want us to get married. 15 00:01:24,660 --> 00:01:28,820 Oh? Fred, he's all over that by now. He's forgiven us for eloping. 16 00:01:29,120 --> 00:01:31,000 I haven't forgiven him for not stopping us. 17 00:01:35,080 --> 00:01:38,860 Listen, smart aleck, you've forgotten that while we're visiting Daddy, the 18 00:01:38,860 --> 00:01:40,560 and the meals will be free. 19 00:01:41,080 --> 00:01:42,500 On to Albuquerque. 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,380 Okay, the car's ready. Great. 21 00:01:46,140 --> 00:01:47,380 Long distance, please. 22 00:01:47,680 --> 00:01:48,598 What are you doing? 23 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 I'm calling Mother. 24 00:01:50,000 --> 00:01:51,180 But you called her yesterday. 25 00:01:51,440 --> 00:01:54,920 Well, yesterday was a whole day ago. I want to find out how the baby is. 26 00:01:55,760 --> 00:01:59,800 Operator, would you give me New York City, Murray Hill 5, 9099? 27 00:02:00,340 --> 00:02:03,060 Well, cut it short, honey. This is long distance. It costs a lot of money to 28 00:02:03,060 --> 00:02:06,600 call long distance. Yes, dear, I will. I call every day like we're in the next 29 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 corner drugstore or something. 30 00:02:09,360 --> 00:02:10,360 Hello, Mother. 31 00:02:10,660 --> 00:02:11,680 Hello, this is Lucy. 32 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 Lucy! 33 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Lucy! 34 00:02:17,840 --> 00:02:18,920 We have a bad connection. 35 00:02:19,180 --> 00:02:20,960 With your mother, it's always a bad connection. 36 00:02:22,420 --> 00:02:25,920 Mother, mother, this is Lucy, your daughter, Lucy Ricardo. 37 00:02:27,460 --> 00:02:31,920 No, no, dear, no message. I know she's on her way to California. This is me. 38 00:02:33,920 --> 00:02:36,880 Mother, it's your daughter, Lucille McGillicuddy. 39 00:02:38,380 --> 00:02:39,740 Hello, mother, how are you? 40 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 She knows who you are. Hang up. 41 00:02:44,460 --> 00:02:45,560 How's the baby, dear? 42 00:02:46,190 --> 00:02:47,190 Oh, I'm fine. 43 00:02:47,710 --> 00:02:50,730 Yeah, well, give the baby my love, will you? And Ricky's love. 44 00:02:51,530 --> 00:02:52,950 Well, all right, Mickey's love. 45 00:02:53,870 --> 00:02:57,010 Yeah, and Aunt Ethel's love and Uncle Fred's love. 46 00:02:57,510 --> 00:02:59,750 Now that everybody loves everybody, hang up. 47 00:03:00,050 --> 00:03:01,870 All right, all right. Mother, I have to go. 48 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 Mother? 49 00:03:04,130 --> 00:03:06,270 Mother? What happened? Were you cut off? 50 00:03:08,590 --> 00:03:12,270 Well, what's going on, honey? This is long distance. Well, she went to get the 51 00:03:12,270 --> 00:03:13,550 baby so I could tell him myself. 52 00:03:13,930 --> 00:03:14,930 Oh, yeah, yeah. 53 00:03:16,140 --> 00:03:17,640 I want to hear the baby's voice. 54 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 Hello? 55 00:03:21,060 --> 00:03:22,100 Hello, darling? 56 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 He said hello! 57 00:03:25,060 --> 00:03:26,140 Good, you say goodbye. 58 00:03:27,820 --> 00:03:29,480 No, look, see if he'll say hello to you. 59 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 Hello, son. 60 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 He said it! 61 00:03:33,660 --> 00:03:36,280 I don't know, Fred, come here and listen to this. He said hello! 62 00:03:36,940 --> 00:03:39,200 These prices, you're going broke. Oh, never mind that. 63 00:03:39,400 --> 00:03:44,200 He said it clear as a bell. Hey, little Ricky, say hello to Uncle Fred and Aunt 64 00:03:44,200 --> 00:03:45,260 Ethel now. Say hello. 65 00:03:46,090 --> 00:03:47,090 Hi, Ricky. Hi, Ricky. 66 00:03:47,350 --> 00:03:51,270 He said it! Did you hear him? How do you like that? 67 00:03:51,530 --> 00:03:52,570 What a kid. 68 00:03:52,810 --> 00:03:56,830 What a conversationalist. Only two years old. He's talking halfway across 69 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 country. 70 00:03:58,210 --> 00:03:59,870 Halfway across country. Goodbye, son. 71 00:04:01,290 --> 00:04:04,650 Come on, now. Let's hit the road, huh? On to Albuquerque. Come on, let's go. 72 00:04:04,790 --> 00:04:05,790 I'll take that big cab. 73 00:04:41,360 --> 00:04:43,100 Your sight for sore eyes. 74 00:04:44,140 --> 00:04:46,940 Daddy, you remember Fred. 75 00:04:47,920 --> 00:04:49,300 Oh, yeah. Hiya, Curly. 76 00:04:52,000 --> 00:04:56,060 And these are my best friends, the Ricardos. How do you do, Mr. Potter? 77 00:04:56,660 --> 00:04:59,340 How do you do? You must be Lucy. 78 00:04:59,560 --> 00:05:01,020 Now, there's a shrewd piece of deduction. 79 00:05:01,820 --> 00:05:02,820 And Ricky. 80 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Yes, sir. 81 00:05:04,340 --> 00:05:05,900 Commissar. Commissar. 82 00:05:06,520 --> 00:05:09,520 Very good. Oh, I've heard a lot about you. 83 00:05:10,890 --> 00:05:11,890 Well, 84 00:05:12,050 --> 00:05:16,610 thank you. Well, let's all sit down and get the load off our feet. Okay, sure. 85 00:05:16,810 --> 00:05:20,110 You can sit any place you want to. All right, honey. 86 00:05:20,510 --> 00:05:24,190 Oh, I thought we'd never get here from Amarillo. What happened? It's been such 87 00:05:24,190 --> 00:05:26,410 long day. Ethel, is this you? 88 00:05:30,790 --> 00:05:34,910 Help! That's my baby when she was the flower of Albuquerque. 89 00:05:36,120 --> 00:05:37,660 The most popular girl in town. 90 00:05:37,940 --> 00:05:44,700 Why, they even elected her Miss Albuquerque of 1900. She was 91 00:05:44,700 --> 00:05:46,440 pretty popular, huh, Mr. Potter? 92 00:05:46,740 --> 00:05:52,480 Popular? She was so popular the boys used to buzz around her like bees around 93 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 honey. 94 00:05:54,360 --> 00:05:56,860 She could have had her pick of any fellow in town. 95 00:05:57,360 --> 00:06:04,220 And when I stopped to think how she... Oh, what's he used to going 96 00:06:04,220 --> 00:06:05,220 back? 97 00:06:05,960 --> 00:06:08,940 Well, how come with all the bees around her, I was the one to get stung? 98 00:06:11,380 --> 00:06:12,680 Stung. Now, look here. 99 00:06:13,120 --> 00:06:17,020 Mr. Potter, this is the first time that we've been around this part of the 100 00:06:17,020 --> 00:06:20,660 country, you know. We've never been down, even around Albuquerque floor at 101 00:06:20,760 --> 00:06:21,659 Really? Yeah. 102 00:06:21,660 --> 00:06:23,540 You know very well, Mrs. 103 00:06:23,820 --> 00:06:28,840 Potter, why she could have married the best of them. There was that Dick, 104 00:06:28,840 --> 00:06:31,100 his name? Dick Arley. Yeah, and Hank Spear. 105 00:06:31,340 --> 00:06:34,520 And Bill Hackett. Oh, say, he's the editor of the paper now. 106 00:06:34,740 --> 00:06:35,469 He is? 107 00:06:35,470 --> 00:06:36,910 Oh, I almost forgot. 108 00:06:37,430 --> 00:06:39,650 He's coming over. He'll be here in a few minutes. 109 00:06:39,910 --> 00:06:42,250 Billy Hackett? Yeah, Billy Hackett. 110 00:06:42,570 --> 00:06:46,310 Yes, sir. When I told him that you were coming through town with the Ricardos, 111 00:06:46,370 --> 00:06:49,930 nothing would do but that he come over and get an interview. 112 00:06:50,370 --> 00:06:51,370 Oh, really? 113 00:06:51,710 --> 00:06:55,730 Yeah. Oh, the whole town's in an uproar over this visit. 114 00:06:56,030 --> 00:06:56,909 Is that so? 115 00:06:56,910 --> 00:06:59,750 I even got so excited I didn't go to the store this morning. 116 00:07:00,880 --> 00:07:03,200 I run a little sweet shop in Soda Fountain. 117 00:07:03,700 --> 00:07:08,440 Our slogan is, you can lick our cones, but you can't beat our sodas. 118 00:07:10,820 --> 00:07:15,480 Yeah, it isn't every day when we get a celebrity that comes to our town. 119 00:07:15,900 --> 00:07:16,900 Well, 120 00:07:17,100 --> 00:07:20,020 I hope that they're not going to make it. 121 00:07:20,600 --> 00:07:23,280 Too much of a fuss about it. Well, they don't go overboard. 122 00:07:23,860 --> 00:07:26,500 Oh, yes, they, but they're all going all out. 123 00:07:26,800 --> 00:07:28,900 Really? Oh, they're going all out. Sure. 124 00:07:29,180 --> 00:07:31,880 They even wanted to know if you'd put on a show. 125 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 A show? 126 00:07:33,560 --> 00:07:37,240 Sure. How about it, Ricky? Oh, that would be fun. Let's do it. 127 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 All right. 128 00:07:39,060 --> 00:07:41,460 I already told him you would. 129 00:07:43,460 --> 00:07:45,180 It's all set up for tomorrow night. 130 00:07:45,500 --> 00:07:48,480 Oh. Oh, you ought to see the marquee on the little theater. 131 00:07:48,960 --> 00:07:50,700 You haven't any idea what it says. 132 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 What does it say? 133 00:07:52,260 --> 00:07:54,720 Ethel May Potter, we never forgot her. 134 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 Ethel May Potter? 135 00:08:00,880 --> 00:08:03,080 That's all he said? 136 00:08:04,060 --> 00:08:05,060 Yeah, why? 137 00:08:05,760 --> 00:08:09,840 Oh, no, I think it's just, you know, when you say celebrity, you know, I 138 00:08:09,840 --> 00:08:13,080 that maybe... Ethel May is very big here in Albuquerque. 139 00:08:13,380 --> 00:08:14,380 She's big everywhere. 140 00:08:19,690 --> 00:08:20,690 You're exaggerating. 141 00:08:20,830 --> 00:08:24,830 Why, I haven't done anything to speak of since I was in vaudeville. 142 00:08:25,330 --> 00:08:28,750 Oh, yeah? Well, how come you're on your way to Hollywood to star in a movie? 143 00:08:29,810 --> 00:08:31,870 Star in a movie? 144 00:08:33,549 --> 00:08:34,909 Daddy, you misunderstood. 145 00:08:36,610 --> 00:08:38,130 Ricky's going to be in the picture. 146 00:08:39,090 --> 00:08:40,590 Oh, you're going to be in it, too? 147 00:08:42,549 --> 00:08:45,250 Well, I won't exactly put it that way. 148 00:08:46,320 --> 00:08:51,020 Now, don't you worry. If Ethel says that you're going to be in her picture, 149 00:08:51,200 --> 00:08:53,400 you're going to be in her picture. 150 00:08:55,140 --> 00:08:56,140 That's nice. 151 00:08:56,340 --> 00:08:58,440 Oh, Daddy, you got it all wrong. 152 00:08:59,120 --> 00:09:03,100 Well, that's what you wrote. No, what I meant was, Ricky is the star. 153 00:09:03,560 --> 00:09:10,300 I'm just, uh... Oh, uh... There's my daughter for you. Modesty personified. 154 00:09:10,300 --> 00:09:11,560 hasn't changed a bit. 155 00:09:12,030 --> 00:09:15,190 You know, sir, she always was a shrinking violet. 156 00:09:18,670 --> 00:09:21,210 Now, honey, never mind the false modesty. 157 00:09:21,490 --> 00:09:22,490 Go ahead. 158 00:09:22,570 --> 00:09:23,990 Tell us about your picture. 159 00:09:25,450 --> 00:09:27,350 Yeah, Ethel, tell us about your picture. 160 00:09:28,210 --> 00:09:29,210 Yeah. 161 00:09:31,650 --> 00:09:37,870 Um... If Billy Hackett's coming over, I want to freshen up just a little. 162 00:09:42,399 --> 00:09:45,960 Oh, Ethel May, take your own room. We haven't touched it since you left. 163 00:09:46,740 --> 00:09:49,080 It must be a nice dusty mess by now. 164 00:09:50,600 --> 00:09:54,420 Say, if you folks will just make yourself the home, I want to run down to 165 00:09:54,420 --> 00:09:57,500 candy store and tell everybody how wonderful Ethel May looks. 166 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 Ethel May's picture. 167 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 How do you like that? 168 00:10:07,100 --> 00:10:10,120 Oh, come now. What difference does it make if her father thinks it's her 169 00:10:10,120 --> 00:10:13,900 picture? What? She didn't even try to deny it. Well, she didn't want to make 170 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 father look bad. 171 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 Why not? Everybody knows he's full of baloney. 172 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 Oh, come on now. 173 00:10:19,940 --> 00:10:22,980 Promise me one thing. When the man from the newspaper gets here to interview 174 00:10:22,980 --> 00:10:24,680 you, you make Ethel look good. 175 00:10:24,960 --> 00:10:27,120 You tell him that she's going to be in the picture, too. 176 00:10:27,320 --> 00:10:31,640 Well... There he is. Now remember, mention Ethel as much as you can. All 177 00:10:32,270 --> 00:10:35,990 And honey, when he takes your picture, you insist that Ethel be in it too. 178 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 dear. Okay. 179 00:10:38,330 --> 00:10:39,330 Hello. Hello. 180 00:10:39,490 --> 00:10:42,910 I'm Billy Hackett of the Chronicle. How do you do? I'm Lucy Ricardo. 181 00:10:43,250 --> 00:10:46,550 How do you do? This is Ricky Ricardo and Fred Mertz. How do you do? How are you? 182 00:10:47,010 --> 00:10:50,330 Well, I've wanted to know you for a long time. 183 00:10:50,630 --> 00:10:51,609 Thank you. 184 00:10:51,610 --> 00:10:55,350 Yes, sir. I've always wanted to shake the hand of the man who married Ethel 185 00:10:57,530 --> 00:11:00,910 You got the wrong fellow. That's him over there. 186 00:11:01,610 --> 00:11:02,820 Oh. You're the winner. 187 00:11:03,860 --> 00:11:04,900 Yeah, I'm the winner. 188 00:11:07,100 --> 00:11:09,340 And you're Ricky Ricardo. 189 00:11:09,660 --> 00:11:10,359 That's right. 190 00:11:10,360 --> 00:11:13,560 Well, I've got a lot of questions I want to ask you. Oh, certainly. Sit down. 191 00:11:13,700 --> 00:11:15,140 Anything you want to know. All right. 192 00:11:15,480 --> 00:11:17,420 How long have you known Ethel May? 193 00:11:19,460 --> 00:11:20,640 Now, let me see. 194 00:11:21,680 --> 00:11:27,440 Billy Hackett! Ethel May! Oh, I'm so glad to see you. My daddy told me you 195 00:11:27,440 --> 00:11:31,780 coming over. Oh, it's been so long. Ethel May, you were never pretty. 196 00:11:32,430 --> 00:11:33,510 Well, I can't argue with that. 197 00:11:35,250 --> 00:11:36,490 I'd like to get a few pictures. 198 00:11:36,770 --> 00:11:40,530 All right. Will you stand right over there? Right over there where Mr. 199 00:11:40,530 --> 00:11:41,530 is. Yes. 200 00:11:41,710 --> 00:11:45,730 Get a nice informal shot of you now. Just relax there and let me have a 201 00:11:45,730 --> 00:11:47,170 little... Mr. 202 00:11:47,790 --> 00:11:50,750 Ricardo, would you mind moving just a little bit to your right, please? Sure. 203 00:11:51,390 --> 00:11:52,390 Thank you. 204 00:11:53,210 --> 00:11:54,210 I'm sorry, 205 00:11:55,030 --> 00:11:56,530 Mr. Ricardo, but you're still in the picture. 206 00:12:05,100 --> 00:12:08,000 a group of us. I've always wanted a good picture of all of us together. Oh, 207 00:12:08,000 --> 00:12:11,140 that's fine. Right here. Everybody gather around Ethel May. You just stand 208 00:12:11,140 --> 00:12:12,140 Billy tells you to. 209 00:12:12,280 --> 00:12:16,200 Put your arms around her. Get all close together, you know. Fix them. Very 210 00:12:16,200 --> 00:12:17,900 informal. Right around me. 211 00:12:18,160 --> 00:12:21,580 Put your arms around Ethel May, please. Thank you very much. Right there. There 212 00:12:21,580 --> 00:12:22,279 we are. 213 00:12:22,280 --> 00:12:23,280 Now. 214 00:12:25,520 --> 00:12:29,860 Got it. Oh, that ought to be a good one. Now for the big story. Sit down, Ethel 215 00:12:29,860 --> 00:12:30,860 May. 216 00:12:31,200 --> 00:12:33,020 Local girl makes good. 217 00:12:33,800 --> 00:12:36,680 Ethel May Potter reaches stardom in Hollywood. 218 00:12:36,940 --> 00:12:41,700 Now, I want to know the story, the human story and back of this. How did you get 219 00:12:41,700 --> 00:12:43,260 there? How did it happen? 220 00:12:43,900 --> 00:12:45,560 Was it a tough road? 221 00:12:45,880 --> 00:12:49,780 And was it worth it? Now, those are the things that your friends from 222 00:12:49,780 --> 00:12:51,000 Albuquerque are waiting to hear. 223 00:12:51,220 --> 00:12:54,500 Yeah, your friends from New York are waiting to hear it, too. 224 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Yeah. 225 00:12:57,920 --> 00:12:59,160 Well, tell me, Ethel May. 226 00:12:59,940 --> 00:13:02,600 And I'll put your story on the front page tomorrow. 227 00:13:03,790 --> 00:13:06,790 Um... Go ahead, Ethel May. Tell them your story. 228 00:13:07,030 --> 00:13:08,030 Yeah. 229 00:13:08,630 --> 00:13:13,430 Well, uh... Oh. 230 00:13:16,850 --> 00:13:23,570 Um... My Story 231 00:13:23,570 --> 00:13:25,530 by Ethel May Potter. 232 00:13:26,570 --> 00:13:33,390 You people who remain here in this lovely, quiet, peaceful... town 233 00:13:33,390 --> 00:13:38,310 of Albuquerque, leading your dreary, uneventful lives. 234 00:13:38,670 --> 00:13:45,590 Little do you know the heartache, the heartbreak, the hard work, the 235 00:13:45,590 --> 00:13:48,710 that I went through to get where I am today. 236 00:13:50,950 --> 00:13:57,770 When I was a small tot playing around 237 00:13:57,770 --> 00:14:04,360 the yard of the Albuquerque Grammar School, when know that I was destined to 238 00:14:04,360 --> 00:14:06,860 become the star of three continents. 239 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 That's wonderful. 240 00:14:08,500 --> 00:14:09,960 And it gives me a great idea. 241 00:14:10,260 --> 00:14:14,160 I'm going to make a series of pictures of you all over town. We'll take them in 242 00:14:14,160 --> 00:14:17,540 the schoolyard where you once played and one back at the counter of your 243 00:14:17,540 --> 00:14:19,640 father's sweet shop. Oh, that's wonderful. 244 00:14:19,940 --> 00:14:23,320 And then we'll top it all off with a big close -up shot of the little theater 245 00:14:23,320 --> 00:14:25,440 marquee. Oh, that'll just be great. 246 00:14:25,660 --> 00:14:28,760 Well, come on, let's do it. Right now? Why, certainly. Oh, fine. 247 00:14:45,320 --> 00:14:47,360 I think she's blown her top. 248 00:14:48,780 --> 00:14:50,380 What do you suppose got into her? 249 00:14:50,660 --> 00:14:54,880 I don't know, but somewhere along the line, shrinking violet got sanforized. 250 00:14:56,700 --> 00:14:57,900 Why, she's Raven Man. 251 00:14:58,350 --> 00:15:01,190 We'd better get out of this joint before she starts foaming at the mouth and 252 00:15:01,190 --> 00:15:02,190 bites somebody. 253 00:15:03,010 --> 00:15:06,170 Yeah, we'll leave tomorrow night, right after the show. 254 00:15:06,590 --> 00:15:08,450 You mean we're still going to do the show? 255 00:15:08,790 --> 00:15:10,490 You're darn right we're going to do the show. 256 00:15:11,190 --> 00:15:14,890 I'm not going to leave this town with everybody thinking that I'm Ethel May's 257 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 chauffeur. 258 00:15:17,050 --> 00:15:19,130 Now, I'll tell you what we're going to do. What? 259 00:15:19,550 --> 00:15:21,970 I'll do an opening number, and then you do something. 260 00:15:22,390 --> 00:15:24,890 Then I'll sing Babaloo, then you do something. 261 00:15:25,210 --> 00:15:27,570 Then I'll sing Renata, then you do something. 262 00:15:42,560 --> 00:15:43,560 Hey, Igarachi. 263 00:15:44,680 --> 00:15:50,140 What is that for? I want to start rehearsing. Oh, she went out with the 264 00:15:50,140 --> 00:15:52,460 cut the tape on a new road into the Indian reservation. 265 00:15:54,060 --> 00:15:55,060 Yeah, honey. 266 00:15:55,260 --> 00:15:57,260 Listen to this. What? 267 00:15:57,920 --> 00:16:01,100 Glamorous star visits here on way to film capital. 268 00:16:01,620 --> 00:16:04,020 Well, what did you expect after just this interview? 269 00:16:04,480 --> 00:16:07,100 I bet she doesn't even mention us. Oh, yes, she does. 270 00:16:07,740 --> 00:16:12,320 Ethel May Potter, who has been called to Hollywood to star in a widescreen color 271 00:16:12,320 --> 00:16:16,020 spectacle, is motoring to the coast with friends. That's us. 272 00:16:17,540 --> 00:16:18,900 How do you find that? 273 00:16:19,200 --> 00:16:21,280 Oh, that's nothing. Try this on for size. 274 00:16:21,560 --> 00:16:27,220 This evening, Miss Potter will appear at the Little Theater in a solo recital of 275 00:16:27,220 --> 00:16:28,500 songs and readings. 276 00:16:28,820 --> 00:16:31,280 Solo? Boy, she's really flipped. 277 00:16:32,840 --> 00:16:35,680 Yeah, well, there's more. Remember the picture taken of all of us, the one with 278 00:16:35,680 --> 00:16:37,200 our arms around Ethel? Yeah. 279 00:16:37,540 --> 00:16:38,540 Hello. 280 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 Yeah, 281 00:16:44,460 --> 00:16:46,600 either that or Ethel's grown five more hands. 282 00:16:50,520 --> 00:16:53,420 Oh, here comes our shrinking violet now. 283 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Yeah, the little shrinker. 284 00:17:05,260 --> 00:17:06,720 They made her an Indian chief. 285 00:17:07,180 --> 00:17:09,220 What's your name, Big Chief Hog -It -All? 286 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 What do you mean? 287 00:17:11,500 --> 00:17:13,599 What do you mean? We read the paper, dear. 288 00:17:14,220 --> 00:17:15,640 Wasn't that bright up a Lulu? 289 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 And what a Lulu. 290 00:17:17,560 --> 00:17:21,280 I especially like the picture. Ethel in her trained hands. 291 00:17:22,300 --> 00:17:24,680 Yeah, thanks a lot for mentioning my name. 292 00:17:24,920 --> 00:17:28,520 Now, just a minute. I can't help what Billy Hackett put in the paper. 293 00:17:29,060 --> 00:17:30,460 Freedom of the press, you know. 294 00:17:30,800 --> 00:17:34,060 Freedom of the press, yes. But there wasn't a word of truth in it. 295 00:17:34,430 --> 00:17:36,070 I beg your pardon. 296 00:17:36,590 --> 00:17:41,570 There might have been a slight exaggeration here and there. Oh, Ethel. 297 00:17:42,050 --> 00:17:44,950 Ethel, let's come over you. Solo performance. 298 00:17:45,590 --> 00:17:46,970 Are you crazy or something? 299 00:17:47,190 --> 00:17:48,350 Now, I can explain. 300 00:17:49,150 --> 00:17:51,550 Everybody wanted me to do something special. 301 00:17:51,850 --> 00:17:54,130 Something that I became famous for. 302 00:17:54,510 --> 00:17:59,490 So, what with one thing and another, there just wasn't room for all of you. 303 00:18:03,870 --> 00:18:06,250 You know, you might have insisted that we be in the show. 304 00:18:06,890 --> 00:18:08,070 Yes, I might have. 305 00:18:08,810 --> 00:18:09,890 But I didn't want to. 306 00:18:10,230 --> 00:18:15,830 All right, come on. We're leaving for California right now. Now, just a 307 00:18:15,950 --> 00:18:17,090 I can't leave now. 308 00:18:17,630 --> 00:18:20,010 Oh, that's right. You have a show to do, haven't you? 309 00:18:20,490 --> 00:18:22,610 Well, we'll see you on the coast. 310 00:18:22,850 --> 00:18:24,450 Well, how do I get out there? 311 00:18:24,830 --> 00:18:28,230 Well, call your studio. Maybe they'll send a special train for a big star. 312 00:18:30,910 --> 00:18:36,220 Oh. I think you're all horrid. Now, just a second, folks. I'm sorry if Ethel May 313 00:18:36,220 --> 00:18:37,880 is so popular there's no room for you. 314 00:18:38,400 --> 00:18:41,160 But, gosh, there must be something we can figure out you can do. 315 00:18:41,580 --> 00:18:43,820 Yeah, maybe we could be ushers in the theater. 316 00:18:44,400 --> 00:18:47,280 Maybe we can put on aprons and sell your candy in the lobby. 317 00:18:49,180 --> 00:18:51,080 Same. Oh, no. 318 00:18:52,760 --> 00:18:55,240 Come on, let's get out of here. Wait, wait, wait, wait. 319 00:18:55,820 --> 00:18:57,180 I think we should stay. 320 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 What? 321 00:18:58,740 --> 00:19:02,960 Well... After all, this is Ethel's hometown, and we should help her make a 322 00:19:02,960 --> 00:19:04,460 impression. Now, just a minute. 323 00:19:04,820 --> 00:19:09,220 We'll stay, Ethel, and when you're on that stage tonight, remember you've got 324 00:19:09,220 --> 00:19:12,960 right behind you. Well, now, that's very nice of you. Thanks, Lucy. 325 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 Yeah, thanks. 326 00:19:14,900 --> 00:19:17,940 Ethel, may I get up and change your clothes? We've got to go over to the 327 00:19:17,940 --> 00:19:21,500 shop. I'm naming a Sunday after... Yeah, well... 328 00:19:24,370 --> 00:19:26,930 What's the matter with you? Have you lost your mind? What did you want to say 329 00:19:26,930 --> 00:19:27,609 that for? 330 00:19:27,610 --> 00:19:31,170 Now, fellas, I just got to thinking about our dear Ethel May. 331 00:19:32,170 --> 00:19:35,070 Now, you know, it's very hard to carry a whole show all by yourself. 332 00:19:35,650 --> 00:19:37,650 Even if you're as big a star as she is. 333 00:19:38,150 --> 00:19:40,370 She really needs somebody to back her up. 334 00:19:40,970 --> 00:19:42,510 And that's where we come in. 335 00:19:43,330 --> 00:19:46,290 We'll be right behind her. On the stage. 336 00:19:51,690 --> 00:19:53,510 Ladies and gentlemen. 337 00:19:54,110 --> 00:19:59,530 My friends, you don't know what a thrill it is for me to be on this stage 338 00:19:59,530 --> 00:20:03,210 tonight. This stage where I got my start. 339 00:20:03,510 --> 00:20:09,590 And I want you all to know that no matter how famous I become, I will never 340 00:20:09,590 --> 00:20:12,290 forget you or Albuquerque. 341 00:20:13,770 --> 00:20:16,390 But enough of the sentiment. 342 00:20:16,810 --> 00:20:17,910 On with the show. 343 00:20:18,520 --> 00:20:24,280 For my first number tonight, I have chosen a number that all of you love to 344 00:20:24,280 --> 00:20:28,720 me sing. I had many requests for your favorite and mine. 345 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Shortening bread. 346 00:20:38,800 --> 00:20:42,500 Put on the skillet. Put on the lid. 347 00:20:42,860 --> 00:20:45,220 Maybe he's gonna make a little short. 348 00:20:56,080 --> 00:21:00,320 Shortening, shortening. Manny's little baby loves shortening. 349 00:21:00,820 --> 00:21:04,760 Manny's little baby loves shortening, shortening. 350 00:22:10,920 --> 00:22:13,320 Little baby loves shortening bread. 351 00:22:13,840 --> 00:22:19,220 Mammy's little baby loves shortening, shortening. Mammy's little baby loves 352 00:22:19,220 --> 00:22:24,240 shortening bread. They caught me with the skillet. They caught me with the 353 00:22:24,500 --> 00:22:27,880 They caught me with the gal making shortening bread. 354 00:22:28,380 --> 00:22:32,060 Mammy's little baby loves shortening, shortening. 355 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 Happy to. 356 00:23:07,660 --> 00:23:10,640 Now, I think we should have a change of pace, don't you? 357 00:23:11,280 --> 00:23:15,280 So, I'd like to sing an operatic song that I used to do. 358 00:23:15,700 --> 00:23:18,580 My Hero from The Chocolate Soldier. 359 00:24:55,820 --> 00:24:58,940 That's the funniest show I've ever seen, on or off Broadway. 360 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 I want to get a picture. 361 00:25:00,580 --> 00:25:04,200 Lucy, Fred, Ricky, come on out here. I want to get a picture. Get the stool, 362 00:25:04,280 --> 00:25:04,819 will you? 363 00:25:04,820 --> 00:25:05,880 Ricky, you stand in the middle. 364 00:25:06,160 --> 00:25:08,200 You here, just a little bit over here, honey. 365 00:25:08,580 --> 00:25:09,580 That's it. 366 00:25:09,820 --> 00:25:11,100 That's fine. Now, let me see. 367 00:25:12,580 --> 00:25:13,580 Here, give me the stool. 368 00:25:14,660 --> 00:25:15,740 See if that looks all right. 369 00:25:16,820 --> 00:25:20,020 Yes, that's fine. Now, come on. You sit down here, right in the middle. 370 00:25:20,940 --> 00:25:21,940 That's it. 371 00:25:22,680 --> 00:25:23,760 That's the picture I want. 372 00:25:24,480 --> 00:25:26,240 Ethel May Potter and Company. 373 00:25:44,320 --> 00:25:45,320 Mr. 374 00:25:46,000 --> 00:25:49,080 Potter was played by Irving Bacon and Bill Hackett was played by Chick 375 00:25:58,670 --> 00:26:00,930 I Love Lucy is a Desilu production. 376 00:26:01,570 --> 00:26:05,650 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 30694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.