All language subtitles for i_love_lucy_s04e15_tennessee_bound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,680 --> 00:00:46,920 Lucy, I tell you, we're lost. 2 00:00:47,240 --> 00:00:49,280 Shh. You're going to wake them up. 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,980 We are not lost. 4 00:00:51,240 --> 00:00:52,860 Well, then Highway 60's lost. 5 00:00:54,540 --> 00:00:57,860 None of the roads we've been on for the last hour are even on the map. 6 00:00:58,640 --> 00:01:01,140 I'll bet we're either in Canada or Mexico. 7 00:01:02,240 --> 00:01:03,260 Oh, Ethel, stop. 8 00:01:03,580 --> 00:01:06,040 The service station man will tell us how to get back on the highway. 9 00:01:06,300 --> 00:01:07,300 Well, where is he? 10 00:01:15,120 --> 00:01:16,680 I do for you. Where are we? 11 00:01:16,940 --> 00:01:20,160 What's the matter? Uh, nothing's the matter, dear. Everything's fine. We just 12 00:01:20,160 --> 00:01:21,660 stopped for some gas. Go back to sleep. 13 00:01:21,960 --> 00:01:24,460 Uh, this ain't no gas station. I live here. 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,740 You live here? 15 00:01:26,980 --> 00:01:28,720 Yep. For the past seven years. 16 00:01:29,040 --> 00:01:30,860 Ever since they condemned this road. 17 00:01:31,440 --> 00:01:34,600 Where are we? Uh, where are we? 18 00:01:34,800 --> 00:01:40,000 Uh, where are we, Ethel? Oh, uh, I don't know. I wasn't paying much attention. 19 00:01:40,280 --> 00:01:41,680 Shush. You're in trouble. 20 00:01:45,450 --> 00:01:46,870 Tennessee? Tennessee. 21 00:01:48,950 --> 00:01:51,130 You got a bad echo in that car. 22 00:01:53,490 --> 00:01:56,850 Yeah, well, how do you get back on Highway 60? 23 00:01:57,430 --> 00:01:59,830 You got here from Highway 60? 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,570 Yeah. But there ain't no roads. 25 00:02:03,690 --> 00:02:08,610 You must have come across that mountain in them old logging ruts. How'd you do 26 00:02:08,610 --> 00:02:09,610 it? 27 00:02:17,180 --> 00:02:22,700 You go straight down here a piece until you get to that big road, and you stay 28 00:02:22,700 --> 00:02:25,600 right on it, and it'll take you right through Bent Fork. 29 00:02:26,480 --> 00:02:31,500 Bent Fork? Bent Fork? Bent Fork? Bent Fork? 30 00:02:32,960 --> 00:02:34,860 There goes that echo again. 31 00:02:36,040 --> 00:02:39,880 Yeah, well, back over those old logging ruts. Oh, no. 32 00:02:40,080 --> 00:02:43,420 Listen, Ethel. Bent Fork is Ernie Ford's hometown. 33 00:02:43,640 --> 00:02:45,900 If we run into him, we'll never get to California. 34 00:02:46,160 --> 00:02:50,320 Hey, do you folks know my cousin Ernie? Oh, yeah, we know him. He stayed 35 00:02:50,320 --> 00:02:52,120 overnight with us for a couple weeks once. 36 00:02:53,440 --> 00:02:58,220 Well, don't you like him? Oh, we love him, but we don't want to run into him. 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,760 He'd make us move right in. 38 00:03:00,200 --> 00:03:05,180 Well, cousin Ernie's like that. Yeah. Yeah, well, look, is there any other way 39 00:03:05,180 --> 00:03:09,100 to get back to civilization without having to go through Ben Fork? 40 00:03:10,180 --> 00:03:12,700 Well, let's see you here. 41 00:03:39,280 --> 00:03:40,239 We're not taking any chances. 42 00:03:40,240 --> 00:03:41,840 We're going to go through Ben Fork. 43 00:03:42,060 --> 00:03:46,280 But as Cossie Nerny would say, we're going through like a bobcat with a bird 44 00:03:46,280 --> 00:03:47,280 under his tail. 45 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Now get! 46 00:03:51,160 --> 00:03:51,600 Who am 47 00:03:51,600 --> 00:04:00,000 I 48 00:04:00,000 --> 00:04:03,860 ever heard of? We were not speeding at all. You have no right to arrest us. 49 00:04:04,020 --> 00:04:05,640 Yeah, well, that'll be up to the sheriff. 50 00:04:05,860 --> 00:04:08,640 Yeah, well, we'll just see what the sheriff has to say about this. 51 00:04:08,970 --> 00:04:10,810 It's just our word against yours, you know. 52 00:04:11,050 --> 00:04:12,630 I got to make up my report. 53 00:04:12,930 --> 00:04:13,869 Yeah, well. 54 00:04:13,870 --> 00:04:17,890 Now, look, honey, I know this little town. Now, the best thing for us to do 55 00:04:17,890 --> 00:04:22,410 say we're guilty, pay the fine, and get out of here. He's right, Lucy. No, it's 56 00:04:22,410 --> 00:04:24,890 a matter of principle. Never mind that. There we are. 57 00:04:25,290 --> 00:04:26,290 There's the report. 58 00:04:26,810 --> 00:04:30,230 You see, I'm not normally the arresting officer. 59 00:04:30,650 --> 00:04:31,650 He's sick today. 60 00:04:34,550 --> 00:04:35,990 I'm normally the sheriff. 61 00:04:42,250 --> 00:04:46,930 according to this report by the officer who arrested you. Oh, that's all, 62 00:04:47,010 --> 00:04:48,010 brother. 63 00:04:48,970 --> 00:04:53,870 Now, just a minute, young lady. This is a court of law and order, and I'm aiming 64 00:04:53,870 --> 00:04:56,050 to run it as honest as is humanly possible. 65 00:04:56,350 --> 00:04:57,350 Ha! 66 00:04:59,070 --> 00:05:04,930 Now, you're charged with driving lickety -split down the main road of Bent Fork 67 00:05:04,930 --> 00:05:06,570 at 40 miles an hour. 68 00:05:07,350 --> 00:05:08,350 Guilty or not guilty? 69 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Guilty. Not guilty. 70 00:05:12,810 --> 00:05:13,810 It's impossible. 71 00:05:14,650 --> 00:05:16,290 You were in the same car, wasn't you? 72 00:05:18,190 --> 00:05:21,150 Was your side of the car going slower than his? 73 00:05:22,070 --> 00:05:25,270 No, my side was going the same speed as his. 74 00:05:25,930 --> 00:05:26,950 You were driving? 75 00:05:27,750 --> 00:05:32,410 No. Well, then, hush up. I won't hush up. Hush up! I won't. 76 00:05:32,810 --> 00:05:36,310 I just happened to be looking at the speedometer at the time, and we were not 77 00:05:36,310 --> 00:05:37,650 going 40 miles an hour. 78 00:05:37,970 --> 00:05:38,970 Oh, is that so? 79 00:05:39,550 --> 00:05:42,750 Well, now, uh... How fast would you say you were driving? 80 00:05:44,350 --> 00:05:47,850 Well... Let me help you. 81 00:05:48,130 --> 00:05:49,470 35? Less. 82 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 34? 83 00:05:52,970 --> 00:05:53,970 33? 84 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 30? 85 00:05:57,810 --> 00:06:00,010 Well, you wasn't backing through town, was you? 86 00:06:02,610 --> 00:06:05,750 No. 30 sounds about right. I mean, 30. 87 00:06:05,970 --> 00:06:07,170 That's what it was. 30. 88 00:06:08,780 --> 00:06:12,440 wasn't brung up to doubt the word of a lady. If you say it's 30, 30 it is. 89 00:06:12,700 --> 00:06:14,620 Well, that's better. All right. 90 00:06:15,320 --> 00:06:20,980 The charge now reads going through town at 30 miles an hour. That's right. 91 00:06:21,900 --> 00:06:24,480 Well, the speed limit is 15 miles an hour. 92 00:06:26,060 --> 00:06:27,920 The fine will be $50. 93 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 $50? 94 00:06:30,440 --> 00:06:34,480 You tourists got to learn not to go boiling through here like you was the 95 00:06:34,480 --> 00:06:35,680 governor with a police escort. 96 00:06:36,520 --> 00:06:40,960 All right. Don't you pay that. Now, look here, young lady. Don't you get my 97 00:06:40,960 --> 00:06:45,100 dander up. Well, you got my dander up. You have no right to fine us $50. 98 00:06:45,340 --> 00:06:46,340 That's enough. 99 00:06:46,880 --> 00:06:51,720 If you so much as say boo, I'm going to waltz you right into the pokey. Here. 100 00:06:51,920 --> 00:06:52,699 Come on. 101 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 All right. 102 00:07:13,390 --> 00:07:17,410 I certainly do. Oh, she just does things like that all the time. She hasn't got 103 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 much sense. 104 00:07:44,910 --> 00:07:46,550 That no -account hound dog. 105 00:07:48,030 --> 00:07:49,690 He jilted one of my daughters. 106 00:07:49,990 --> 00:07:54,630 And since you're such a good friend to his 'n, you can just sit in there for 48 107 00:07:54,630 --> 00:07:55,630 hours. 108 00:08:58,990 --> 00:09:00,210 dropped his uppers in the well. 109 00:09:01,870 --> 00:09:03,250 Ernie, we're in an awful mess. 110 00:09:03,510 --> 00:09:07,230 The sheriff put Lucy in jail for 48 hours for being sassy. 111 00:09:07,450 --> 00:09:09,990 Yeah, I couldn't help it. He made me so mad. 112 00:09:10,210 --> 00:09:14,310 Well, he makes everybody mad. He's about as popular as a skunk at a picnic. 113 00:09:16,090 --> 00:09:20,590 Well, he doesn't seem to like you very well. Listen, have you got any ideas on 114 00:09:20,590 --> 00:09:22,230 how we could get Lucy out of jail? 115 00:09:22,730 --> 00:09:24,330 Don't you worry, amigo. 116 00:09:25,210 --> 00:09:27,190 Like the United States Marines. 117 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 Don't cut yourself. 118 00:09:42,880 --> 00:09:47,680 What do you want us to do with these? 119 00:09:48,040 --> 00:09:49,420 Saw through them bars. 120 00:09:49,860 --> 00:09:50,900 That'll never work. 121 00:09:51,340 --> 00:09:54,760 Cousin Fred, it is time for desperate measures. 122 00:09:55,940 --> 00:09:58,380 You've heard of being up the creek without a paddle? 123 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 We ain't even got a boat. 124 00:10:03,480 --> 00:10:06,980 Yeah, yeah, Arnie's right, Fred. Come on, let's give it a try. Yeah, okay. 125 00:10:19,310 --> 00:10:20,310 suspicious sound. 126 00:10:20,610 --> 00:10:25,510 Oh? I never heard nothing suspicious. Did you, Ken Pope? 127 00:10:25,770 --> 00:10:26,770 No. 128 00:10:27,170 --> 00:10:28,790 It's very quiet out here. 129 00:10:29,050 --> 00:10:32,750 I see there, Sheriff. You're hearing things that ain't there again. 130 00:10:34,130 --> 00:10:38,230 Just like you thought you heard them wedding bells ringing out. 131 00:10:38,830 --> 00:10:40,830 Fish up, you coward. 132 00:10:49,870 --> 00:10:51,110 cousin in your pokey? 133 00:10:51,550 --> 00:10:52,550 No. 134 00:10:53,090 --> 00:10:57,570 No more than there's a law against a weasel breaking his word to womanhood's 135 00:10:57,570 --> 00:10:58,570 fairest flower. 136 00:11:02,310 --> 00:11:06,410 That'll stick in old Sourjaw's craw the rest of his living day. 137 00:11:07,550 --> 00:11:08,850 Now look, here's what we're going to do. 138 00:11:09,290 --> 00:11:12,810 Lucy, you work with him and sing a song and everybody sing and make lots of 139 00:11:12,810 --> 00:11:16,730 noise. You get down there. Okay. Okay. You sing and sing. 140 00:11:19,530 --> 00:11:22,410 a favorite song that you'd like for me to pick and sing? 141 00:13:02,540 --> 00:13:04,800 me feel kindly toward folks. Oh, good, good. 142 00:13:06,040 --> 00:13:07,560 Folks, not weasels. 143 00:13:09,760 --> 00:13:13,640 You like the song, eh? Oh, I like it fine, yeah. Well, why don't you go back 144 00:13:13,640 --> 00:13:16,040 your office and we'll serenade you some more. Yeah, yeah. 145 00:13:18,780 --> 00:13:23,360 That's awfully nice of you, but I feel a little guilty. I was a little hot 146 00:13:23,360 --> 00:13:24,620 -headed back there a while ago. 147 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 I'm sorry. 148 00:13:26,540 --> 00:13:28,100 I'm going to let the little lady out. 149 00:14:14,380 --> 00:14:15,339 kind of upset. 150 00:14:15,340 --> 00:14:20,860 Well, you ain't half as upset as I am. You can lay the blame for this whole 151 00:14:20,860 --> 00:14:25,320 right on my front doorstep. Oh, Nerdy, you must feel that way. 152 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 Well, I do. 153 00:14:26,900 --> 00:14:32,440 Here you drive all the way down here to Bent Fork to see me, and you will suck 154 00:14:32,440 --> 00:14:39,240 all teeth to see your old cousin again, and you just come a -thundering into 155 00:14:39,240 --> 00:14:42,740 town like a runaway mule train, and what happens? 156 00:14:43,120 --> 00:14:44,720 You get yourself arrested. 157 00:14:44,960 --> 00:14:47,180 Now, ain't that the cotton -picking end? 158 00:14:50,180 --> 00:14:52,900 Yep, that's the cotton -picking end. 159 00:14:53,920 --> 00:14:58,720 Now, look, it's my fault. I got you into it, and I'm going to hatch up something 160 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 to get you out of it. 161 00:15:12,240 --> 00:15:13,820 Do you have to cackle while you hatch? 162 00:15:15,480 --> 00:15:17,280 Listen, Fred, I can't help it. 163 00:15:17,480 --> 00:15:21,160 Singing is the way I get my brain cells to leaping. 164 00:15:22,040 --> 00:15:27,160 I'm a singing on the outside, but I'm a thinking on the inside. 165 00:15:28,520 --> 00:15:31,300 Angels in heaven. 166 00:15:32,700 --> 00:15:39,580 In just a minute, you're going to be breathing the 167 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 free air of... 168 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 once again. 169 00:15:42,420 --> 00:15:44,140 Well, what are you going to do? 170 00:15:44,440 --> 00:15:46,480 Oh, let me tell you something. 171 00:15:47,360 --> 00:15:49,560 I'm going to marry the sheriff's daughter. 172 00:15:49,940 --> 00:15:50,940 Oh, no. 173 00:15:52,380 --> 00:15:54,220 You'd do that just for us? 174 00:15:54,520 --> 00:15:56,800 Yeah, well, it won't be so bad. 175 00:15:57,160 --> 00:15:58,420 Tintsy's kind of pretty. 176 00:15:58,660 --> 00:15:59,920 Tintsy, that's her name. 177 00:16:00,520 --> 00:16:04,260 Oh, she's got skin like fresh churned buttermilk. 178 00:16:04,460 --> 00:16:06,200 Well, it doesn't sound so bad. 179 00:16:06,420 --> 00:16:08,840 Well, she's not bad. Come on, girls. 180 00:16:09,390 --> 00:16:11,470 Peachy, witchy, come on. 181 00:16:44,400 --> 00:16:47,480 nothing to say to you. It's about your daughter's future. 182 00:16:52,840 --> 00:16:57,400 Come on out. 183 00:17:05,420 --> 00:17:06,420 There. 184 00:17:07,400 --> 00:17:11,700 Now what was it you wanted to talk about, son? 185 00:17:19,500 --> 00:17:21,040 into my office, Ernie boy. 186 00:18:09,480 --> 00:18:13,100 I took Pinky aside and I proposed to her. Oh, Ernie. 187 00:18:13,360 --> 00:18:16,980 And I was that surprised when she turned me down. 188 00:18:18,040 --> 00:18:21,140 He turned you down? Yeah. Why? 189 00:18:21,800 --> 00:18:24,780 It was wincy and she can't stand the sight of me. 190 00:18:25,340 --> 00:18:31,900 How did that happen? Well, I had a hold of the wrong one. They're just alike as 191 00:18:31,900 --> 00:18:35,520 two peas in a pod or two watermelons in a patch. 192 00:18:38,510 --> 00:18:43,410 When I seen that I had a hold to Winchie, I turned her loose, walked 193 00:18:43,410 --> 00:18:45,770 around her, which is no small trip. 194 00:18:47,450 --> 00:18:49,390 And I proposed to Tincy. 195 00:18:49,970 --> 00:18:54,210 And she turned me down. She said, I ain't gonna play second fiddle. 196 00:18:54,530 --> 00:18:56,830 Oh, well, what do we do now? 197 00:18:57,110 --> 00:18:58,710 Well, here's a way of cork the jug. 198 00:18:59,090 --> 00:19:05,230 Now, Winchie and Tincy are just dying to get into the moving pictures. 199 00:19:05,470 --> 00:19:08,090 And they're just made for the wide... screen. 200 00:19:10,430 --> 00:19:16,750 So I told the sheriff that you'd just be delighted to holler me. 201 00:19:49,350 --> 00:19:54,790 Did you find him, Ernie? No, I didn't find him. I got me a horse and I 202 00:19:54,790 --> 00:19:58,370 him from farm to farm. And I never did catch him. 203 00:19:59,570 --> 00:20:02,650 Last hour, I've been riding on a solid blister. 204 00:20:03,970 --> 00:20:06,150 You can call me tall in the saddle. 205 00:20:07,470 --> 00:20:08,670 What are we going to do? 206 00:20:09,170 --> 00:20:13,070 Hey, hey, here comes the music, fellas. Hey, the boys. 207 00:20:13,290 --> 00:20:15,990 They got the whole thing. Come here, come here. Here, come here. 208 00:20:16,440 --> 00:20:19,260 Now, you boys stay right there. We'll be ready for you in a minute. Well, there 209 00:20:19,260 --> 00:20:20,260 comes the sheriff. 210 00:20:20,500 --> 00:20:22,860 All right, come on. Oh, Sheriff. 211 00:20:23,060 --> 00:20:23,999 Hey, Sheriff. 212 00:20:24,000 --> 00:20:26,360 Oh, say, I'm sorry. 213 00:20:27,200 --> 00:20:32,260 I'm sorry. I was so excited about the party and losing my two daughters that I 214 00:20:32,260 --> 00:20:34,320 plump forgot to let you loose. Yeah, well, look, Sheriff. 215 00:20:34,520 --> 00:20:35,560 Come here a minute, will you? 216 00:20:35,920 --> 00:20:39,940 I want to speak to you. Look, I didn't tell Ernie that I was going to take the 217 00:20:39,940 --> 00:20:43,440 girls to Hollywood. As a matter of fact... Well, just a minute. I don't 218 00:20:43,440 --> 00:20:44,379 your might, son. 219 00:20:44,380 --> 00:20:47,740 You haven't seen them perform. You just want to be sure they got talent, eh? 220 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 Yeah. Yeah, well, now look. 221 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 Girls, come in. 222 00:20:50,300 --> 00:20:52,180 Tinchy winchy. Come here. Come out here. 223 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 Yeah, yeah. 224 00:20:54,180 --> 00:20:56,160 Mr. Ricardo wants to see you perform. 225 00:20:56,680 --> 00:20:58,080 Do that ricochet romance. 226 00:20:58,340 --> 00:21:01,580 All right. Ernie, will you have the boys fire the first shot? Would you just 227 00:21:01,580 --> 00:21:03,340 listen for a minute? Please, please, please. 228 00:21:03,680 --> 00:21:05,140 One, two, three, four. 229 00:21:11,360 --> 00:21:12,400 Regards to you. 230 00:22:06,760 --> 00:22:10,100 Sheriff, you see, it's got nothing to do with the girls. You see, this is the 231 00:22:10,100 --> 00:22:12,080 first time that I'm going out to Hollywood myself. 232 00:22:12,380 --> 00:22:16,100 I don't know anybody out there. I don't even know anything about the place. Wait 233 00:22:16,100 --> 00:22:17,500 a minute. What are you trying to get at? 234 00:22:18,140 --> 00:22:22,100 Well, Sheriff, I'm trying to tell you that I cannot possibly take your girls 235 00:22:22,100 --> 00:22:22,959 with me. 236 00:22:22,960 --> 00:22:28,000 What? I tried to tell you before. All right. Well, maybe you'll change your 237 00:22:28,000 --> 00:22:31,360 mind, cool in your heels for 20 or 30 days. Into the clink again. 238 00:22:42,770 --> 00:22:48,790 What? Before I lock you up, they want to know if you'll dance with them. 239 00:22:49,250 --> 00:22:50,450 I'm no more to dance. 240 00:22:50,690 --> 00:22:52,330 Wait a minute, wait a minute, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 241 00:22:53,570 --> 00:22:57,410 Let me talk to him a minute. I think I can get him to change his mind. Now, you 242 00:22:57,410 --> 00:22:58,490 simmer there a minute. 243 00:23:00,010 --> 00:23:02,730 Come here. I'm going to tell you something. You know how to square dance, 244 00:23:02,730 --> 00:23:03,709 you? Yeah. 245 00:23:03,710 --> 00:23:06,130 In Tennessee, we've got some calls. I'll do this. 246 00:23:06,610 --> 00:23:07,610 Yeah. 247 00:23:07,750 --> 00:23:08,750 Oh, yeah. 248 00:23:09,120 --> 00:23:11,640 Well, on my call, you watch what I do. Uh -huh. 249 00:23:12,720 --> 00:23:14,660 Okay, now, you got it? Oh, sure. 250 00:23:15,540 --> 00:23:16,540 Yeah, right. 251 00:23:17,020 --> 00:23:21,580 Okay, all right. Let's do it. Sheriff, he said, all right, he'll dance with 252 00:23:21,580 --> 00:23:25,540 if you'll square dance so that he can dance with both of them at once. 253 00:23:26,580 --> 00:23:30,520 Okay. Good lucky. Come on now, four more squares. There we go. Cousin Mickey, 254 00:23:30,780 --> 00:23:34,220 Cousin Lucy right here, Cousin Fred, you get right over there. All right. 255 00:23:34,280 --> 00:23:37,100 Sheriff, you dance with T .T. right over there. T .T. 256 00:23:38,020 --> 00:23:39,020 Come here, come here. 257 00:23:39,540 --> 00:23:41,960 Come in. I like the music better. 258 00:25:22,640 --> 00:25:27,780 Next week, I Love Lucy will be brought to you by Procter & Gamble, makers of 259 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 Cheer. 260 00:25:45,620 --> 00:25:48,800 Cousin Ernie was played by Ernie Ford. The sheriff was Will Wright. The twins 261 00:25:48,800 --> 00:25:52,260 were Rosalind and Marilyn Borden. And the gas station man was Aaron Spelling. 262 00:25:58,620 --> 00:26:00,940 I Love Lucy is a Desi Lou production. 263 00:26:01,680 --> 00:26:05,660 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 21442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.