All language subtitles for i_love_lucy_s04e13_california_here_we_come

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,600 --> 00:00:51,379 Hi, girl. 2 00:00:51,380 --> 00:00:52,380 I brought your mail. 3 00:00:52,520 --> 00:00:53,319 Oh, thanks. 4 00:00:53,320 --> 00:00:54,319 What are you doing? 5 00:00:54,320 --> 00:00:56,760 I'm figuring out the route we're going to take to California. 6 00:00:56,980 --> 00:00:57,980 Oh, good. 7 00:00:58,040 --> 00:01:01,240 I've got the list of all the places that each of us wants to see. Now, Ricky 8 00:01:01,240 --> 00:01:05,080 wants to see New Orleans and the Rockies, and Fred wants to go to 9 00:01:05,080 --> 00:01:06,079 Niagara Falls. 10 00:01:06,080 --> 00:01:09,460 And I want to see the Ozark Mountains and the Carlsbad Cavern. I know, and we 11 00:01:09,460 --> 00:01:13,220 all want to see the Grand Canyon, and Fred says we must not miss Salt Lake 12 00:01:13,800 --> 00:01:17,720 Believe me, it's taken some brain work to figure out an itinerary that'll 13 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 everyone. 14 00:01:18,830 --> 00:01:19,830 It's impossible. 15 00:01:19,850 --> 00:01:23,290 No, no, it's not impossible. It just takes a little sensible planning. 16 00:01:23,870 --> 00:01:24,870 See? 17 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 Well, 18 00:01:36,110 --> 00:01:38,850 the only thing is we have to go through New York three times on the way to 19 00:01:38,850 --> 00:01:39,850 Chicago. 20 00:01:41,030 --> 00:01:42,030 Oh, fine. 21 00:01:42,190 --> 00:01:44,430 Well, we'll just have to fight that out on the road. 22 00:01:44,690 --> 00:01:45,689 Yeah, I guess so. 23 00:01:45,690 --> 00:01:46,690 Want to see your mail? 24 00:01:46,780 --> 00:01:48,240 Oh, yeah. Anything interesting? 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,820 Two bills and an ad and a letter from your mother. 26 00:01:51,040 --> 00:01:52,160 Oh, what'd she say? 27 00:01:53,660 --> 00:01:55,960 Now, Lucy, you know I never read your mail. 28 00:01:56,380 --> 00:02:01,460 Only postcards, and everybody knows they're fair game. 29 00:02:02,840 --> 00:02:04,620 Besides, your mother's letter came to me. 30 00:02:04,880 --> 00:02:05,679 Oh, sure. 31 00:02:05,680 --> 00:02:08,320 It did. She enclosed it in a letter she wrote to me. 32 00:02:08,520 --> 00:02:11,180 Why would my mother write to you? Well, just listen. 33 00:02:12,660 --> 00:02:17,030 Dear Ethel, I lost Lucy's address and couldn't find it in the New York phone 34 00:02:17,030 --> 00:02:19,710 book. There are so many Richardsons listed. 35 00:02:20,890 --> 00:02:24,050 Richardson? She never remembers Ricky's last name. 36 00:02:25,450 --> 00:02:26,950 Well, that isn't even close. 37 00:02:27,390 --> 00:02:30,690 Yeah, but she's getting better. She refused to admit I was married at all 38 00:02:30,690 --> 00:02:31,690 after the baby came. 39 00:02:31,870 --> 00:02:32,870 Oh, gee. 40 00:02:34,050 --> 00:02:39,270 I was able to find your address, and as you live in the same building... 41 00:02:39,560 --> 00:02:43,420 I wonder if it would be too much trouble for you to give the enclosed letter to 42 00:02:43,420 --> 00:02:44,420 her. 43 00:02:45,080 --> 00:02:48,420 She really figures things out. Bless her little bird brain. 44 00:02:48,720 --> 00:02:54,340 Well, like mother, like... What does your letter say? 45 00:03:02,160 --> 00:03:04,900 Dear Lucy, how are you and Mickey? 46 00:03:07,780 --> 00:03:08,780 Mickey. 47 00:03:10,350 --> 00:03:12,230 so I'm sending this letter to Ethel Mert. 48 00:03:12,530 --> 00:03:16,090 If you don't get it, please let me know as I have made a copy of it. 49 00:03:17,870 --> 00:03:19,190 Well, that's good thinking. 50 00:03:19,570 --> 00:03:21,250 Uh, the copy is enclosed. 51 00:03:24,450 --> 00:03:28,510 As a matter of fact, if you have read this far, you must have received this 52 00:03:28,510 --> 00:03:31,150 letter, so tear up the copy and thank Ethel for me. 53 00:03:32,560 --> 00:03:36,740 Oh, it was nothing. After hearing the good news about you going west, I got to 54 00:03:36,740 --> 00:03:39,940 thinking how I've never been any further west than Youngstown, Ohio. 55 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Oh, no. 56 00:03:42,360 --> 00:03:46,300 And this seems like a golden opportunity for me to get to California. 57 00:03:46,860 --> 00:03:50,300 Oh, just wait till Mickey Richardson hears about this. 58 00:03:53,960 --> 00:03:57,700 Well, you'll just have to stop her. Too late. Listen to this. I rented my house 59 00:03:57,700 --> 00:04:01,180 to a lovely couple and have bought a whole new wardrobe for the trip. 60 00:04:02,280 --> 00:04:05,580 I didn't tell you I was going with you sooner, but you know how it is when 61 00:04:05,580 --> 00:04:06,940 you're planning a long trip. 62 00:04:07,160 --> 00:04:10,060 Some little detail is liable to slip your mind. 63 00:04:10,720 --> 00:04:13,300 I remain sincerely yours, Mrs. 64 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 McGillicuddy. 65 00:04:15,880 --> 00:04:20,279 Mrs. McGillicuddy? That's kind of formal, isn't it? Well, sometimes she 66 00:04:20,279 --> 00:04:21,279 who she's writing to. 67 00:04:22,320 --> 00:04:23,360 Well, what are you going to do? 68 00:04:24,080 --> 00:04:28,340 Well, there's just one thing to do. What? 69 00:04:29,500 --> 00:04:30,880 I'll say, Ricky, my... 70 00:04:31,690 --> 00:04:33,590 California with us, and then I'll jump out the window. 71 00:04:35,910 --> 00:04:39,510 Now, there for a minute you were commencing to sound like a real wife. 72 00:04:39,770 --> 00:04:40,629 What do you mean? 73 00:04:40,630 --> 00:04:44,430 Well, I like that feeling when you said, Ricky, my mother is going to California 74 00:04:44,430 --> 00:04:45,429 with us. 75 00:04:45,430 --> 00:04:48,470 Oh, I like that feeling, too. It's what comes after that scares me. 76 00:04:49,290 --> 00:04:53,230 Now, you might be surprised at what would happen if you took a real firm 77 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 with Ricky. 78 00:04:54,310 --> 00:04:55,310 You think so? 79 00:04:55,370 --> 00:04:57,210 Sure. Look at the way I handle Fred. 80 00:04:57,810 --> 00:04:59,310 Yeah, but you can lick Fred. 81 00:05:12,780 --> 00:05:13,900 Now you're talking. 82 00:05:14,360 --> 00:05:17,740 I'm going to say, Ricky, my mother is going to California with us. And that's 83 00:05:17,740 --> 00:05:19,020 that. Good girl. 84 00:05:19,420 --> 00:05:21,600 That's just what I'll tell him. On the phone. 85 00:05:23,380 --> 00:05:25,460 Now, you've got to face him eventually. 86 00:05:25,940 --> 00:05:28,120 Well, this will sort of give me a head start. 87 00:05:30,260 --> 00:05:33,760 Hello, Ricky. I got a letter from my mother today, and she's going to 88 00:05:33,760 --> 00:05:34,980 with us, and that's that. 89 00:05:35,580 --> 00:05:37,440 And I don't want any argument about it. 90 00:05:38,880 --> 00:05:42,540 Hello, Ricky. I got a letter from mother today, dear. Why do you... doing? Oh, 91 00:05:42,580 --> 00:05:43,920 the line's busy. I was just practicing. 92 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 Oh, fine. 93 00:05:47,700 --> 00:05:48,860 But I think you're right. 94 00:05:49,180 --> 00:05:50,600 The thing to do is be firm. 95 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Hello, Ricky? 96 00:05:52,940 --> 00:05:56,300 I got a letter from Mother today, and she's going to California with us, and 97 00:05:56,300 --> 00:05:57,300 that's that. 98 00:06:28,880 --> 00:06:31,960 Yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah, Mother, we're rehearsing a scene. That's right. 99 00:06:31,980 --> 00:06:33,700 Yeah, you were very good, sweetie. Thank you. 100 00:06:34,780 --> 00:06:39,320 Oh, it's so good to see you. Oh, thank you, dear. Isn't it good to see Mother, 101 00:06:39,440 --> 00:06:40,720 dear? Yes, yes. 102 00:06:41,900 --> 00:06:45,680 Mother, you don't understand any Spanish, do you? 103 00:06:58,320 --> 00:07:01,320 Mother, you must be tired. Why don't you sit down? How's everything in 104 00:07:01,320 --> 00:07:02,940 Jamestown? Oh, just wonderful. 105 00:07:03,180 --> 00:07:04,840 Have you seen Mary and Ben Black? 106 00:07:05,140 --> 00:07:07,660 Oh, they moved way up on the old hunt road. 107 00:07:07,940 --> 00:07:08,819 No kidding. 108 00:07:08,820 --> 00:07:11,760 Mother, why didn't you call us from the station? We would have picked you up. 109 00:07:11,820 --> 00:07:16,300 Oh, that's all right, dear. I took the bus. It let me off right in front of the 110 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 door. Oh. 111 00:07:17,920 --> 00:07:20,060 Wait a minute. The bus doesn't come down this street. 112 00:07:20,600 --> 00:07:23,000 That's what the bus driver tried to tell me. 113 00:07:24,660 --> 00:07:25,780 He was so different. 114 00:07:26,320 --> 00:07:30,370 What was only two blocks? out of his way, and all he had to do was turn the 115 00:07:30,370 --> 00:07:31,370 steering wheel. 116 00:07:31,710 --> 00:07:35,210 Do you mean to tell me you got the bus driver to leave his route and bring you 117 00:07:35,210 --> 00:07:36,210 right to our door? 118 00:07:36,430 --> 00:07:37,990 I made a bargain with him. 119 00:07:38,270 --> 00:07:43,510 He promised to bring me here, and I promised never to ride on a New York bus 120 00:07:43,510 --> 00:07:44,510 again. 121 00:07:45,450 --> 00:07:47,550 Well, I think he made a fine deal for himself. 122 00:07:48,870 --> 00:07:54,450 Well, Mickey, I bet you were surprised when Lucy told you I was going to 123 00:07:54,450 --> 00:07:55,409 Hollywood with you. 124 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 Oh, yeah, yeah. 125 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 I was very surprised. 126 00:07:58,880 --> 00:08:02,080 Oh, you know, dear, I hated to give up my club activities. 127 00:08:02,320 --> 00:08:06,780 I'm chairman of the bazaar this year and leave my friends, but I figured this 128 00:08:06,780 --> 00:08:09,400 was my chance to take it to them in person. 129 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 What was that? Take what? 130 00:08:11,500 --> 00:08:12,840 Take what to them in person? 131 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 My book. 132 00:08:14,340 --> 00:08:17,720 Oh, didn't I tell you? I wrote a book. 133 00:08:18,100 --> 00:08:19,520 You? Yes. 134 00:08:19,900 --> 00:08:22,520 You didn't think I could write, did you? 135 00:08:23,120 --> 00:08:24,820 No, I didn't even know that you could read. 136 00:08:31,080 --> 00:08:33,260 It's the story of our family. 137 00:08:33,480 --> 00:08:34,720 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 138 00:08:35,460 --> 00:08:37,520 Oh, it should make a wonderful picture. 139 00:08:38,020 --> 00:08:41,039 Yeah, yeah, those screwball comedies are very successful. 140 00:08:43,140 --> 00:08:46,540 Mother, I wouldn't count too much on selling your book out there. You know, 141 00:08:46,540 --> 00:08:49,660 have an awful lot of material floating around. Oh, ordinarily, yes. 142 00:08:49,960 --> 00:08:55,060 But now that Mickey is a star, he can take my book right to Dory's head. 143 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 Lucy, dear. 144 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 What? 145 00:09:00,080 --> 00:09:02,800 would like to rehearse that scene again with you. Would you step in the next 146 00:09:02,800 --> 00:09:05,280 room with me? No, not now, dear. Yeah, now. 147 00:09:05,480 --> 00:09:08,620 No, I want to talk to Mother. I'm so glad to see you, Mother. It's been such 148 00:09:08,620 --> 00:09:11,740 long time. Come on into the kitchen. We'll have a nice long talk. A real long 149 00:09:11,740 --> 00:09:13,080 one. Maybe three days or so. 150 00:09:14,820 --> 00:09:15,820 Pardon us, dear. 151 00:09:19,100 --> 00:09:21,760 There's our best grandma's little darling. 152 00:09:22,120 --> 00:09:25,580 Oh, come on, dear. Now, we're going to market. Now, you'll be a good boy. 153 00:09:25,800 --> 00:09:29,560 My grandma. You hear her, Mother? Please, no C -A -N -D -Y. Oh, all right, 154 00:09:29,560 --> 00:09:31,000 right. Here we go. Bye -bye. 155 00:09:32,300 --> 00:09:33,300 Lucy. What? 156 00:09:33,680 --> 00:09:37,280 Now that we're alone, I'd like to speak to you. Well, I have some packing to do, 157 00:09:37,420 --> 00:09:38,420 dear. We can talk later. 158 00:09:38,900 --> 00:09:40,920 When? Well, when we get out to California. 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,320 Lucy, I want to speak to you. I want to speak to you now. 160 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 Now, look. 161 00:09:47,540 --> 00:09:51,560 I'm not going to drive 3 ,000 miles in the same car with your mother. 162 00:09:51,760 --> 00:09:54,640 Do you think three shirts will be enough for you, dear? Of course not. I need at 163 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 least a dozen. 164 00:09:55,660 --> 00:09:57,320 Never mind trying to get me off the track. 165 00:09:57,880 --> 00:10:00,400 I don't like the way things are developing around here. 166 00:10:00,820 --> 00:10:02,100 I get a part in the picture. 167 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 It's all very simple. 168 00:10:03,940 --> 00:10:07,080 You and I and little Ricky are going to go to Hollywood. 169 00:10:07,400 --> 00:10:12,320 And then all of a sudden, everybody that we've ever known is coming along with 170 00:10:12,320 --> 00:10:13,680 us. Oh, they are not. 171 00:10:14,060 --> 00:10:15,060 They are too. 172 00:10:15,220 --> 00:10:16,240 Why couldn't we go along? 173 00:10:16,920 --> 00:10:19,520 Now, first you talk the mercies into horning in. 174 00:10:19,720 --> 00:10:21,920 I do not. That was their own idea. 175 00:10:22,280 --> 00:10:24,100 Well, they're tagging along now anyway. 176 00:10:29,100 --> 00:10:32,580 Now, Ricky, don't get all excited. Just be sensible. I'm not going to tell my 177 00:10:32,580 --> 00:10:36,200 mother she can't go, and it means so much to her. Well, somebody's got to 178 00:10:36,200 --> 00:10:37,600 her. Well, you tell her. 179 00:10:38,000 --> 00:10:39,220 All right, I'll tell her. 180 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 Don't you... 181 00:11:19,790 --> 00:11:20,870 I have something to tell you. Yeah. 182 00:11:21,170 --> 00:11:23,950 What? We can't go on your trip. 183 00:11:24,390 --> 00:11:25,950 What? What are you talking about? 184 00:11:26,450 --> 00:11:29,450 We're not going to California. That's what we're talking about. 185 00:11:29,670 --> 00:11:30,670 But why? 186 00:11:30,990 --> 00:11:35,450 Well, we just changed our mind. We don't feel like going anymore, that's all. 187 00:11:35,750 --> 00:11:37,010 But what happened? 188 00:11:37,690 --> 00:11:39,190 Nothing. Nothing at all. 189 00:11:40,110 --> 00:11:42,510 You two act like if you were sore or something. 190 00:11:56,520 --> 00:12:02,020 And don't forget to drop a postcard to Mr. and Mrs. Fred Horninsky, or, as we 191 00:12:02,020 --> 00:12:04,740 are more commonly known, the Tagalong Merxes. 192 00:12:05,860 --> 00:12:06,860 Bon voyage. 193 00:12:10,420 --> 00:12:12,600 Well, I hope you're satisfied. 194 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 Me? What did I do? 195 00:12:15,180 --> 00:12:16,180 Ethel heard you. 196 00:12:16,220 --> 00:12:19,620 How could she have heard me? How could she help hearing you with your big mouth 197 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 and her big ears? 198 00:12:21,880 --> 00:12:24,620 Now, look, I'm not going to take the rap for this. 199 00:12:25,840 --> 00:12:27,420 mercies along, you know that. 200 00:12:27,860 --> 00:12:32,500 This whole thing wouldn't have happened if you hadn't insisted to bring your 201 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 mother along. 202 00:13:14,920 --> 00:13:17,560 No, Ricky didn't mean that. You know how he is when he gets excited. 203 00:13:18,460 --> 00:13:21,980 Now, listen, if I'd taken half the things he said to me seriously, I'd have 204 00:13:21,980 --> 00:13:22,980 him long ago. 205 00:13:23,460 --> 00:13:24,460 What? Hello? 206 00:13:24,980 --> 00:13:25,980 Hello? 207 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 She hung up. 208 00:13:29,140 --> 00:13:30,180 Well, I don't blame her. 209 00:13:30,780 --> 00:13:32,060 Lucy? Mickey? 210 00:13:34,600 --> 00:13:36,340 I want to speak to you about something. 211 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 What is it, Mother? 212 00:13:37,760 --> 00:13:41,680 I didn't say anything in front of the baby because little pictures have big 213 00:13:41,680 --> 00:13:42,680 ears. 214 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Americans in the hall. 215 00:13:45,360 --> 00:13:49,140 Yes? They told me they're not going to California, and I know why. 216 00:13:49,540 --> 00:13:50,419 You do? 217 00:13:50,420 --> 00:13:52,040 Yes. It's because of me. 218 00:13:52,960 --> 00:13:56,940 Now, just a minute, Mother. It has nothing to do with you. Oh, yes, it has. 219 00:13:57,180 --> 00:13:59,680 Everything was all right until I decided to go. 220 00:14:00,060 --> 00:14:01,900 I'm the fly in the ointment. 221 00:14:02,300 --> 00:14:03,900 Well, I'm not going. 222 00:14:04,100 --> 00:14:05,100 You are, too. 223 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 Oh, no, I'm not. 224 00:14:06,480 --> 00:14:08,880 Ricky. Well, honey, she's made up her mind. 225 00:14:15,530 --> 00:14:17,870 Honey, you don't want to force her. That'll make her unhappy. 226 00:14:18,790 --> 00:14:20,370 All right, let me tell you something. 227 00:14:20,570 --> 00:14:22,590 If Mother isn't going, I'm not going. 228 00:14:22,870 --> 00:14:23,870 All right. 229 00:14:23,930 --> 00:14:25,390 Then let me tell you something. 230 00:14:25,850 --> 00:14:28,410 If you're not going, I'm not going. 231 00:14:28,610 --> 00:14:29,810 Okay. Okay. 232 00:14:31,370 --> 00:14:32,790 May we come in again? 233 00:14:33,530 --> 00:14:34,530 Why not? 234 00:14:35,910 --> 00:14:40,130 We got to talking it over, and we decided we acted pretty childish. 235 00:14:40,570 --> 00:14:44,980 Yeah, we cooled off. We realized... that Ricky said what he did because he was a 236 00:14:44,980 --> 00:14:49,060 little upset about your... But anyway, he didn't mean it. 237 00:14:49,320 --> 00:14:51,640 So we're going to go on the trip after all. 238 00:14:52,380 --> 00:14:53,800 Well, I hope you have a good time. 239 00:14:55,860 --> 00:14:57,600 And there's a postcard when you get out of there. 240 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 What do you mean? 241 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Nobody's going. 242 00:15:01,480 --> 00:15:02,620 What's she talking about? 243 00:15:03,020 --> 00:15:07,060 We had a beef. The trip has been called off. And it's all my fault. 244 00:15:07,980 --> 00:15:09,860 realize that you weren't going because of me. 245 00:15:10,140 --> 00:15:14,740 So... Oh, no, honey, that wasn't it at all. We had a little misunderstanding 246 00:15:14,740 --> 00:15:17,020 we just decided to forget it. So now we're going. 247 00:15:17,240 --> 00:15:18,079 Oh, are you sure? 248 00:15:18,080 --> 00:15:22,060 Sure. Well, I wasn't going to go because you weren't going to go if I was going. 249 00:15:22,220 --> 00:15:24,440 But if you're going to go when I'm going, I might as well go. 250 00:15:25,400 --> 00:15:27,740 What'd she say? 251 00:15:30,220 --> 00:15:34,900 I don't know, but I think she's going to go. Of course she is. And I wasn't 252 00:15:34,900 --> 00:15:37,850 going because she wasn't going. But if she's going, I'm... might as well go. So 253 00:15:37,850 --> 00:15:39,070 now everybody's going. 254 00:15:39,590 --> 00:15:43,030 Except, uh... I'm out of the mood. You four take the trip. 255 00:15:44,470 --> 00:15:48,450 Now, Ricky, if you're not going, I'm not going. But if Lucy's not going, I 256 00:15:48,450 --> 00:15:49,590 certainly am not going. 257 00:15:50,090 --> 00:15:52,650 Well, if you three aren't going, we certainly can't go. 258 00:15:54,110 --> 00:15:55,110 Oh, 259 00:15:56,530 --> 00:15:59,130 what a bunch of characters I'm mixed up with. 260 00:15:59,730 --> 00:16:00,870 Look, I'm going. 261 00:16:01,150 --> 00:16:02,150 Everybody's going. 262 00:16:05,160 --> 00:16:08,680 This is an early start. Yeah, yeah, yeah. So please pack all your things up 263 00:16:08,680 --> 00:16:11,220 tonight. We're going to leave at 6 a .m. in the morning. 264 00:16:35,660 --> 00:16:38,760 Girls are bringing down some odds and ends late. Oh, that's good. Yeah. 265 00:16:39,260 --> 00:16:40,260 There we go. 266 00:16:40,460 --> 00:16:41,460 Fine. See? 267 00:16:41,740 --> 00:16:44,160 Easy. How about that, huh? Yeah. 268 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 How about that? 269 00:16:47,000 --> 00:16:49,660 Well, you can always tie a rope on it and drag it along behind you. 270 00:16:50,000 --> 00:16:51,420 No, we got plenty of rope. 271 00:16:51,620 --> 00:16:52,620 Here, put it over there. 272 00:16:52,720 --> 00:16:56,300 I just take a couple of these ones out of here and put them in there. 273 00:16:57,280 --> 00:16:58,540 Now what happens? 274 00:16:58,780 --> 00:17:01,540 Well, I think if I put this one first, it'll work all right. 275 00:17:02,760 --> 00:17:03,800 Why'd you put it in here for? 276 00:17:04,339 --> 00:17:05,359 I didn't put it in. 277 00:17:05,690 --> 00:17:07,750 I did, dear. I was just trying to help. 278 00:17:07,950 --> 00:17:10,829 Oh, well, look, honey, whatever you got left up there, just put it in the 279 00:17:10,829 --> 00:17:13,329 sidewalk, and then when we're ready for it, we'll fit it in, see? Oh, listen, 280 00:17:13,450 --> 00:17:15,609 Mother made some sandwiches so we wouldn't have to stop for lunch. 281 00:17:15,950 --> 00:17:16,950 Good. Fine. 282 00:17:17,369 --> 00:17:18,369 Ten o 'clock. 283 00:17:37,260 --> 00:17:38,580 Hand them to me. All right. 284 00:18:55,980 --> 00:18:57,840 There we are. Great. 285 00:19:02,760 --> 00:19:03,980 What's all this junk? 286 00:19:04,220 --> 00:19:05,620 Are they crazy or something? 287 00:19:55,210 --> 00:19:57,010 Bring me a nice piece of good, strong rope. 288 00:19:57,250 --> 00:19:58,370 Okay, I'll give you that rope. 289 00:19:58,590 --> 00:19:59,790 What do you want us to do, friend? 290 00:20:00,330 --> 00:20:02,210 Go on back in the house and relax. 291 00:20:55,720 --> 00:20:57,820 Well, for one thing, I can't see where I'm going. 292 00:20:58,060 --> 00:21:00,380 Oh, I figured that out, too. 293 00:21:01,780 --> 00:21:05,460 I left you a nice driving view right down through the middle here. 294 00:21:37,290 --> 00:21:38,850 bunch of jugheads we are. 295 00:21:39,290 --> 00:21:42,910 Sure, we'll be on the road two weeks. It'll get there before we do. 296 00:21:43,330 --> 00:21:43,989 Oh, dear. 297 00:21:43,990 --> 00:21:46,830 Are we really going to be driving for two whole weeks? 298 00:21:47,130 --> 00:21:50,330 Well, of course, Mother. It's 3 ,000 miles and we're taking all those little 299 00:21:50,330 --> 00:21:51,289 side trips. 300 00:21:51,290 --> 00:21:52,990 Well, in that case, it's something you ought to know. 301 00:21:53,190 --> 00:21:55,310 What? I get car sick. 302 00:21:57,450 --> 00:21:58,450 That's all right. 303 00:21:58,690 --> 00:22:03,450 Oh, Mother, not in this car, you won't. This ride's like a dream. Oh, no, it 304 00:22:03,450 --> 00:22:04,570 wouldn't happen in this car. 305 00:22:04,770 --> 00:22:06,830 Well, I had no idea it would take two weeks. 306 00:22:29,520 --> 00:22:30,860 I think it's a wonderful idea. 307 00:23:00,810 --> 00:23:02,090 to get out of here before it gets dark. 308 00:23:02,330 --> 00:23:06,770 Well, Ricky said... You said you wanted to leave around six, and I think we can 309 00:23:06,770 --> 00:23:08,130 just about make it. Yeah. 310 00:23:09,350 --> 00:23:12,290 Now, Mother, you remember, if you have any trouble getting him to sleep, just 311 00:23:12,290 --> 00:23:14,810 sing to him in Spanish, huh? I don't know any Spanish. 312 00:23:15,230 --> 00:23:16,910 Oh, well, play one of Ricky's records. 313 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 Okay, here we go. 314 00:23:18,730 --> 00:23:19,730 Okay, goodbye. 315 00:23:19,910 --> 00:23:21,490 Bye. Goodbye, Mr. 316 00:23:21,690 --> 00:23:24,910 Trumbull. Goodbye, Mr. Trumbull. Don't forget to collect all the rats on the 317 00:23:24,910 --> 00:23:26,310 first of the month. No, I won't. 318 00:23:26,530 --> 00:23:30,310 And no matter how much they pound on the pipes, don't give them any more heat. 319 00:23:30,510 --> 00:23:31,510 Oh. 320 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 Keep ballin'. 321 00:25:23,310 --> 00:25:24,310 of cheer. 322 00:25:34,090 --> 00:25:35,090 Mr. 323 00:25:35,370 --> 00:25:39,110 Killicuddy was played by Catherine Card. Mrs. Trumbull was Elizabeth Patterson. 324 00:26:04,720 --> 00:26:07,280 I Love Lucy is a Desilu production. 325 00:26:07,740 --> 00:26:11,620 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 26073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.