All language subtitles for i_love_lucy_s04e12_lucy_learns_to_drive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,989 --> 00:00:50,989 Oh. 2 00:00:52,810 --> 00:00:54,390 Hi. Oh, hi. 3 00:00:54,790 --> 00:00:55,790 What you doing? 4 00:00:55,890 --> 00:00:59,370 I'm just checking our luggage for the trip. This stuff will never make it to 5 00:00:59,370 --> 00:01:01,350 California. Did you ever see anything look so awful? 6 00:01:01,590 --> 00:01:02,590 Yeah, Fred. 7 00:01:04,989 --> 00:01:06,130 What's the matter with him? 8 00:01:07,560 --> 00:01:10,800 Can't get over that $400 he lost buying that old car. 9 00:01:11,160 --> 00:01:12,160 No kidding. 10 00:01:12,420 --> 00:01:16,180 You ought to see him. He just sits and stares into space, glassy -eyed. 11 00:01:16,920 --> 00:01:20,540 Well, for heaven's sake, I know $400 is a lot of money, but it's nothing to go 12 00:01:20,540 --> 00:01:21,840 into a state of shock over. 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 Oh, you don't know Fred. 14 00:01:23,700 --> 00:01:27,300 Once he actually foamed at the mouth when his penny got stuck in a peanut 15 00:01:27,300 --> 00:01:28,300 machine. 16 00:01:28,620 --> 00:01:33,140 Oh, not really. I'm telling you, it took two men and a crowbar to get his hand 17 00:01:33,140 --> 00:01:34,140 out of the slop. 18 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 And you won't believe it. 19 00:01:38,090 --> 00:01:39,690 I can't get him to eat anything. 20 00:01:40,530 --> 00:01:43,010 Fred won't eat. Oh, he is sick. 21 00:01:44,030 --> 00:01:47,170 Gee, honey, there must be something we can do to snap him out of it. Oh, I've 22 00:01:47,170 --> 00:01:48,170 tried everything. 23 00:01:48,610 --> 00:01:50,950 You know his friend that runs the garage in the next block? 24 00:01:51,370 --> 00:01:52,370 Joe? Joe. 25 00:01:52,790 --> 00:01:57,270 Joe said he'd fix up the whole car so it would run and only charge $20. 26 00:01:57,550 --> 00:02:00,030 And even that didn't make any impression on him. 27 00:02:02,450 --> 00:02:03,970 Will you see what you can do, Lucy? 28 00:02:04,850 --> 00:02:07,930 Sure. I'll take a crack at him, and I don't know what I could do. Well, I'll 29 00:02:07,930 --> 00:02:08,848 get him. 30 00:02:08,850 --> 00:02:10,889 You won't believe this even when you see it. 31 00:02:59,790 --> 00:03:03,170 How would you like a big piece with a big hunk of cheese on it, huh? Does that 32 00:03:03,170 --> 00:03:04,170 sound good, Fred? 33 00:03:08,850 --> 00:03:11,270 Oh, boy, he's real gone. 34 00:03:11,610 --> 00:03:12,630 Isn't that awful? 35 00:03:14,550 --> 00:03:16,230 I'll go get the baby. He'll notice him. 36 00:03:16,470 --> 00:03:17,470 Okay. 37 00:03:19,410 --> 00:03:20,410 Sit down, Fred. 38 00:03:33,320 --> 00:03:35,600 Honey, we're going to say hello to Uncle Fred, huh? 39 00:03:36,080 --> 00:03:37,220 There he is. 40 00:03:37,460 --> 00:03:39,420 There's Uncle Fred. Say hi. 41 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 Say hi, Uncle Fred. 42 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 Say hi. 43 00:03:42,940 --> 00:03:46,340 Hi. Hi. Wave your hand at him. Give him a kiss. Give him a kiss. 44 00:03:49,820 --> 00:03:51,940 Well, I give up. What am I going to do? 45 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 I don't know. 46 00:03:53,320 --> 00:03:54,860 When he doesn't notice the baby. 47 00:03:57,320 --> 00:04:02,820 Still warm. 48 00:04:21,610 --> 00:04:24,070 I know, but I started thinking about the long trip and everything, and I think 49 00:04:24,070 --> 00:04:25,070 it's a better investment anyway. 50 00:04:25,350 --> 00:04:26,350 Don't you think so, Fred? 51 00:04:26,870 --> 00:04:27,870 Fred. 52 00:04:28,710 --> 00:04:30,930 What's the matter with him? He's in a state of shock. 53 00:04:31,430 --> 00:04:32,670 He's got $400. 54 00:04:33,130 --> 00:04:35,830 It was too much for him. He's retired from reality. 55 00:04:37,610 --> 00:04:39,490 He can't hear a word we say. 56 00:04:40,510 --> 00:04:42,410 Well, that's too bad, because I got wonderful news. 57 00:04:42,730 --> 00:04:49,170 What? Well, I use Fred's old Cadillac as a trade -in, so Fred will get all his 58 00:04:49,170 --> 00:04:50,170 money back. 59 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 What's that? 60 00:05:05,060 --> 00:05:11,540 and I use your old car as a trading. And the guy allowed me $400 on it. So all I 61 00:05:11,540 --> 00:05:13,880 got to do is give you the $400 and everybody's happy. 62 00:06:23,560 --> 00:06:25,180 called the insurance man and he wasn't in the office. 63 00:06:25,660 --> 00:06:28,220 I just couldn't wait any longer to show it to you. Come on. 64 00:07:20,460 --> 00:07:22,960 It's the most beautiful car in the whole world. 65 00:07:23,460 --> 00:07:26,020 It's pretty, isn't it? Yeah. Take me for another ride. 66 00:07:26,340 --> 00:07:30,860 No, we don't move that car until it's insured. Well, call the man again. Go 67 00:07:31,020 --> 00:07:32,020 All right. 68 00:07:32,980 --> 00:07:34,020 No, no, I called him. 69 00:07:55,430 --> 00:07:56,810 Lucy, please. 70 00:07:57,030 --> 00:07:59,850 They got enough traffic problems in Los Angeles already. 71 00:08:01,070 --> 00:08:02,290 Now, honey, listen. 72 00:08:02,510 --> 00:08:06,210 Suppose we're driving across country. We're in the middle of the desert, miles 73 00:08:06,210 --> 00:08:07,149 from anywhere. 74 00:08:07,150 --> 00:08:08,150 And you get sick. 75 00:08:08,570 --> 00:08:11,090 And then Fred gets sick. And Ethel can't drive. 76 00:08:11,390 --> 00:08:12,630 And there we are. 77 00:08:13,410 --> 00:08:14,610 Miles from civilization. 78 00:08:15,250 --> 00:08:16,250 It's hot. 79 00:08:16,570 --> 00:08:20,170 The sun is pouring down. It's broiling. We're thirsty. 80 00:08:20,430 --> 00:08:22,090 Our throats are parched. 81 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 my message? 82 00:08:42,919 --> 00:08:45,940 No. Well, then why didn't you say so? That hurt my throat. 83 00:08:47,060 --> 00:08:49,800 Come on, Ricky, say that you'll teach me to drive. No. 84 00:08:50,680 --> 00:08:54,440 You'll be sorry. I'm going to nag you about this. I'm not going to let you 85 00:08:54,440 --> 00:08:56,640 a minute until you promise me that... Okay, okay, okay, okay. 86 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 I'll teach you. 87 00:08:58,760 --> 00:09:03,380 Well, those are the most beautiful words I ever heard. I'll teach you. 88 00:09:11,569 --> 00:09:12,950 No, I didn't give up quickly. 89 00:09:13,190 --> 00:09:17,030 No? I laid awake all night last night trying to figure a way out of this. 90 00:09:17,630 --> 00:09:18,629 There is none. 91 00:09:18,630 --> 00:09:20,630 When can I have my driving lesson? This afternoon? 92 00:09:21,290 --> 00:09:25,070 Maybe. Oh, well, you know, I practically know how to drive. I took a couple of 93 00:09:25,070 --> 00:09:26,070 lessons in high school. 94 00:09:26,310 --> 00:09:28,890 Well, things have changed a little since then. 95 00:09:29,170 --> 00:09:30,230 Oh, have they? Come here. 96 00:09:32,210 --> 00:09:34,790 Here's the name of the man, his phone number, and all the information you've 97 00:09:34,790 --> 00:09:37,610 to give him. Yeah? Now, if you can get this guy on the phone before I come back 98 00:09:37,610 --> 00:09:39,530 from the club, I'll give you a lesson this afternoon. Oh! 99 00:10:42,030 --> 00:10:43,029 What was that? 100 00:10:43,030 --> 00:10:44,250 Aren't you going to take your car? 101 00:10:45,470 --> 00:10:46,470 No, no. 102 00:10:46,770 --> 00:10:48,270 I may never drive again. 103 00:10:52,970 --> 00:10:54,090 What's the matter with him? 104 00:10:54,470 --> 00:10:55,470 Oh. 105 00:10:57,290 --> 00:11:00,350 He got mad at me while I was driving through the Holland Tunnel. 106 00:11:00,930 --> 00:11:05,130 Ricky let you drive through the Holland Tunnel? Well, he didn't mean to. I got 107 00:11:05,130 --> 00:11:07,190 caught in a stream of traffic and I couldn't stop. 108 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 Halfway through. 109 00:11:12,830 --> 00:11:14,210 What do you mean, halfway? 110 00:11:15,190 --> 00:11:21,390 Well, Ricky was late for rehearsal, and I saw an opportunity to... How was I 111 00:11:21,390 --> 00:11:23,510 supposed to know there wasn't room to make a U -turn? 112 00:11:26,950 --> 00:11:29,870 You made a U -turn in the Holland Tunnel? 113 00:11:30,230 --> 00:11:32,350 Oh, brother, that must have been something. 114 00:11:33,090 --> 00:11:37,390 Yeah. The policeman said the cars were backed up all the way to East Orange, 115 00:11:37,390 --> 00:11:38,390 Jersey. 116 00:11:43,560 --> 00:11:44,499 took him to the zoo. 117 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Oh, good. 118 00:11:46,500 --> 00:11:50,180 You know, Ethel, it was awful exciting learning to drive, though. You should 119 00:11:50,180 --> 00:11:54,120 have seen me. I was just like a real professional. I hung my arm out the 120 00:11:54,220 --> 00:11:56,280 you know. Oh, boy, I envy you. 121 00:11:56,540 --> 00:11:59,420 I always wanted Fred to teach me how to drive, but we never owned a car. 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,940 Well, you should learn how to drive. That way we could take turns driving 123 00:12:02,940 --> 00:12:03,799 the country. 124 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 You think so? 125 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 Sure. 126 00:12:09,960 --> 00:12:13,580 Maybe I'll develop other talents like folding up road maps and keeping an eye 127 00:12:13,580 --> 00:12:15,540 open for clean restrooms. Oh. 128 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 No, 129 00:12:19,020 --> 00:12:21,620 you really should learn to drive, though. You know who's going to teach 130 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 Who? Me. 131 00:12:23,260 --> 00:12:25,500 You? You just learned this morning. 132 00:12:25,820 --> 00:12:27,940 Listen, I drove for a whole hour. 133 00:12:28,540 --> 00:12:30,680 Oh, pardon me, Barney Oldfield. 134 00:12:31,000 --> 00:12:33,420 Come on. Come on, I'll show you how it goes. Hey, wait a minute. 135 00:12:33,620 --> 00:12:36,340 You think we ought to drive that without Ricky's permission? 136 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 Oh, we're not going to drive it. You just sit behind the wheel. 137 00:12:40,300 --> 00:12:42,460 how things work. Sort of a dry run, you know? 138 00:12:43,520 --> 00:12:47,600 Oh, listen, when we get back upstairs, remind me to call the man about the 139 00:12:47,600 --> 00:12:51,000 insurance for the car, will you? You mean Ricky let you drive this car and it 140 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 wasn't insured? 141 00:12:52,140 --> 00:12:55,360 Well, he sort of thought it was insured. He told me to call the man, but I 142 00:12:55,360 --> 00:12:57,760 couldn't get him. I didn't want to miss my driving lesson. 143 00:12:58,060 --> 00:13:00,360 Lucy! Well, he didn't ask me. 144 00:13:00,940 --> 00:13:03,240 Anyway, nothing happened. There's no harm done. Get in. 145 00:13:03,460 --> 00:13:04,460 All right. 146 00:13:05,060 --> 00:13:07,600 Oh, gee, I never thought this would happen to me. 147 00:13:10,760 --> 00:13:12,500 Oh, boy, I feel so sporty. 148 00:13:13,520 --> 00:13:16,460 Now, what do I do? Well, if you had the key, you'd put it... Oh. 149 00:13:16,700 --> 00:13:17,960 Oh, he left the key in here. 150 00:13:18,260 --> 00:13:20,460 Yeah. Just turn the key. 151 00:13:20,720 --> 00:13:21,860 Turn the key. Uh -huh. 152 00:13:23,600 --> 00:13:27,560 What was that? Oh, well, nothing to get frightened now. That's just the motor. 153 00:13:28,180 --> 00:13:29,180 Oh. 154 00:13:29,620 --> 00:13:31,020 There. Now, see this gidget here? 155 00:13:31,220 --> 00:13:32,460 Yeah. Now, that's neutral. 156 00:13:32,700 --> 00:13:34,140 Then you put it in drive. 157 00:13:34,360 --> 00:13:36,160 And then you put it in low. See? 158 00:13:36,420 --> 00:13:38,160 Yeah. Now, there's nothing to it, really. 159 00:13:38,600 --> 00:13:40,220 Isn't that a motor quiet, though? 160 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 It isn't even running. 161 00:13:41,820 --> 00:13:42,820 Of course it's running. 162 00:13:43,300 --> 00:13:46,180 No, it isn't. Well, sure it is. Step on the gas, you'll see. 163 00:13:46,700 --> 00:13:47,700 Okay, ready? 164 00:14:10,220 --> 00:14:11,220 teach you to drive. 165 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 What are we going to do? 166 00:14:12,860 --> 00:14:14,560 Let's hop in the car and head for the border. 167 00:14:16,720 --> 00:14:18,180 No, we got to get these cars apart. 168 00:14:18,420 --> 00:14:21,820 And then what? Well, maybe I can take the Pontiac down to the garage and get 169 00:14:21,820 --> 00:14:25,420 fixed before Ricky comes home. Come on, jump up on here. Jump up on here? Yeah, 170 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 and bounce up and down. 171 00:14:28,260 --> 00:14:29,099 You up there? 172 00:14:29,100 --> 00:14:30,460 Yeah. All right, now jump up and down. 173 00:14:47,790 --> 00:14:49,930 I guess we'll have to drive both cars to California. 174 00:14:51,070 --> 00:14:52,650 Hey, are the keys in the Cadillac? 175 00:14:52,850 --> 00:14:54,990 Yeah, they're under the seat. The man's going to pick it up today. 176 00:14:57,070 --> 00:14:58,290 Oh, here they are. 177 00:15:01,770 --> 00:15:02,830 What are you going to do? 178 00:15:03,090 --> 00:15:06,550 Listen, do you think if I drove this car to the garage, that one would follow? 179 00:15:06,930 --> 00:15:07,930 No. 180 00:15:08,970 --> 00:15:13,730 Do you know how to drive this? Oh, sure. I learned to drive in a car like this. 181 00:15:14,050 --> 00:15:15,710 Do it. See, this is the gear shift. 182 00:15:16,190 --> 00:15:18,310 And this is the brake. and this is the clutch? 183 00:15:19,010 --> 00:15:21,010 Or is this the brake and this the clutch? 184 00:15:22,150 --> 00:15:23,150 Don't you know? 185 00:15:23,490 --> 00:15:26,330 Well, I find out as soon as I get going, you know. How? 186 00:15:27,350 --> 00:15:30,290 Well, if I step on the brake and it doesn't stop, it was the clutch. 187 00:15:32,410 --> 00:15:33,450 Let's go. Okay. 188 00:15:34,470 --> 00:15:35,470 Oh, hey. 189 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 Wait a minute. 190 00:15:37,170 --> 00:15:38,290 You gotta stay here. 191 00:15:38,550 --> 00:15:39,550 Stay here? 192 00:15:39,630 --> 00:15:41,430 Yeah. And stall everybody off. 193 00:15:41,690 --> 00:15:44,470 Oh, what'll I do? So, look, where's Fred? He's downtown. 194 00:15:45,310 --> 00:15:46,790 Look, if Fred comes back, 195 00:15:47,600 --> 00:15:50,580 You tell him that the man came for the Cadillac and that Ricky has a Pontiac 196 00:15:50,580 --> 00:15:54,040 downtown. If the man comes for the Cadillac, you tell him that Fred has it 197 00:15:54,040 --> 00:15:55,260 for one last farewell spin. 198 00:15:55,580 --> 00:15:58,820 If Ricky comes home, you tell him the man came for the Cadillac and Fred took 199 00:15:58,820 --> 00:16:00,400 the Pontiac downtown to have it washed. 200 00:16:01,060 --> 00:16:02,060 Okay? 201 00:16:05,420 --> 00:16:08,320 No, you stay here and tell that story. I'll drive the car to the garage. 202 00:16:08,540 --> 00:16:11,160 Oh, you can't do that. You haven't even soloed yet. 203 00:16:11,660 --> 00:16:15,840 I hope you know what you're doing. I hope so, too. Wish me luck. 204 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 Okay. 205 00:17:50,410 --> 00:17:53,370 It was the most horrible experience of my life. 206 00:17:54,370 --> 00:17:56,710 And I've had some pretty horrible experiences. 207 00:17:59,050 --> 00:18:03,950 I'll bet, Ethel, if I skipped my next henna rinse, I'd find my hair a snow 208 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 white. 209 00:18:07,590 --> 00:18:09,310 Well, tell me what happened. 210 00:18:09,570 --> 00:18:13,090 Well, I went down to the garage to ask the mechanic how much it would cost to 211 00:18:13,090 --> 00:18:16,070 fix the Pontiac. He said it might be as much as $150. 212 00:18:16,590 --> 00:18:17,810 Why $150? 213 00:18:18,110 --> 00:18:19,750 Oh, I don't know. Something's out of line. 214 00:18:20,010 --> 00:18:23,850 the front of the Pontiac, so I didn't have that much money, so I just decided 215 00:18:23,850 --> 00:18:27,070 drive the cars back here, park them in front of the apartment, and just tell 216 00:18:27,070 --> 00:18:28,870 Ricky I didn't know how any of it happened. 217 00:18:29,970 --> 00:18:33,450 Well, how did the Cadillac get hooked onto the back of the... Yeah, I'm coming 218 00:18:33,450 --> 00:18:34,450 to that. 219 00:18:35,070 --> 00:18:37,850 You know that underpass by Grand Central Station? 220 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 Well, 221 00:18:40,110 --> 00:18:45,350 I was driving on the downhill side of it, and a car started to pass me, and it 222 00:18:45,350 --> 00:18:47,350 was a new Pontiac, just like our car. 223 00:18:47,850 --> 00:18:49,450 And the driver was... 224 00:18:53,420 --> 00:18:54,740 and no one was driving. 225 00:19:02,720 --> 00:19:05,520 So I looked back at our car, and it was gone. 226 00:19:06,620 --> 00:19:08,100 It came unhooked. 227 00:19:08,500 --> 00:19:09,419 Then what? 228 00:19:09,420 --> 00:19:13,600 Well, it passed me at the bottom of the hill, and I didn't know what to do, so I 229 00:19:13,600 --> 00:19:17,920 stopped. And the Pontiac kept on going up the hill, and it didn't quite make it 230 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 to the top. 231 00:19:19,340 --> 00:19:23,000 It didn't... Not much it didn't. It started... 232 00:19:25,130 --> 00:19:26,130 right into me. 233 00:19:27,470 --> 00:19:29,150 You're right, I don't believe it. 234 00:19:31,530 --> 00:19:33,790 I wouldn't have believed it either if it hadn't happened to me. 235 00:19:34,610 --> 00:19:36,030 What are you going to say to Ricky? 236 00:19:36,790 --> 00:19:37,790 How about goodbye? 237 00:19:41,070 --> 00:19:44,630 No, Ethel, our only chance is to pretend complete innocence. 238 00:19:45,010 --> 00:19:48,830 Oh, we'll never get away with it. Well, we better get away with it or Ricky and 239 00:19:48,830 --> 00:19:51,810 Fred will be planting their footprint somewhere and it won't be Grauman's 240 00:19:51,810 --> 00:19:52,810 Chinese Theater. 241 00:20:30,730 --> 00:20:32,910 talking about. Just act nonchalant. 242 00:21:38,540 --> 00:21:44,700 Look, Lucy, I am trying awfully hard to control my temper because this time I am 243 00:21:44,700 --> 00:21:46,820 afraid to lose it. Yeah, well, look, I can explain everything. 244 00:21:47,020 --> 00:21:50,520 I wasn't driving the car. I was just showing Ethel how things work. And you 245 00:21:50,520 --> 00:21:53,540 the key, and I just showed her how to turn on the motor. And all of a sudden, 246 00:21:53,560 --> 00:21:56,980 the Pontiac jumped up and rammed the Cadillac. And we tried to get the cars 247 00:21:56,980 --> 00:22:00,220 apart, and we couldn't. And so then I drove the cars to the garage. I was 248 00:22:00,220 --> 00:22:03,520 to get the Pontiac fixed before you came home. And, well, I went down a hill, 249 00:22:03,580 --> 00:22:06,640 and a car started to pass me. And I stopped, and the car went on up the 250 00:22:08,330 --> 00:22:10,990 Get it to the top and then it came back down the hill and crashed right into me 251 00:22:10,990 --> 00:22:12,810 and I drove the cars home. That's all there is to it. 252 00:22:50,480 --> 00:22:52,720 think it's going to cost us to have those cars fixed? 253 00:22:53,720 --> 00:22:54,940 Don't worry about that, Fred. 254 00:22:55,220 --> 00:22:56,220 I'm insured. 255 00:23:30,090 --> 00:23:33,790 was going to be so stupid as to let Lucy do it. I called the insurance man 256 00:23:33,790 --> 00:23:34,970 myself. You did? 257 00:23:35,910 --> 00:23:37,390 Well, we got him back. 258 00:23:38,790 --> 00:23:43,610 Now, as far as you are concerned, young lady, Lucy? 259 00:23:46,010 --> 00:23:47,810 I don't think you're getting through to her. 260 00:23:49,850 --> 00:23:50,850 Lucy? 261 00:23:51,310 --> 00:23:53,030 Maybe she's afraid to come back. 262 00:24:00,940 --> 00:24:02,400 I won't do anything to you. 263 00:24:03,700 --> 00:24:07,260 Lucy, I said I wasn't going to do anything to you. 264 00:24:11,960 --> 00:24:13,600 All right, all right, cross my heart. 265 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 Bye. 266 00:24:17,820 --> 00:24:22,440 But I didn't promise you that I wasn't going to tell you what I think about 267 00:24:22,580 --> 00:24:23,580 Oh. 268 00:24:23,840 --> 00:24:25,320 Oh, you're just going to tell me, huh? 269 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Yeah. 270 00:24:30,280 --> 00:24:32,840 ¿Qué te pasa? ¿Se te perdió el sentido? 271 00:24:35,720 --> 00:24:36,760 ¿Qué tú tienes en la cabeza? 272 00:24:37,000 --> 00:24:38,180 ¿No tienes nada metido en la cabeza? 273 00:24:38,960 --> 00:24:40,160 ¿Está la cabeza hueca? 274 00:24:41,500 --> 00:24:42,760 ¿No tienes nada ahí completamente? 275 00:24:43,340 --> 00:24:46,280 Un día de este lo que te voy a coger es como si fuera un pollito. Y te voy a 276 00:24:46,280 --> 00:24:47,980 coger el pescuesecito, lo voy a poner aquí, lo voy a hacer... 277 00:25:36,430 --> 00:25:38,930 I Love Lucy is a Desi Lou production. 278 00:25:39,570 --> 00:25:43,550 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 22404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.