Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,700 --> 00:00:39,380
You're going to learn to sing and dance
and act, and then when Daddy takes us
2
00:00:39,380 --> 00:00:43,400
out to Hollywood, we're going to be a
big star, too, just like Jackie Coogan,
3
00:00:43,420 --> 00:00:44,239
huh, honey?
4
00:00:44,240 --> 00:00:48,360
Now, first you have to learn how to
dance. Now, you watch Mama. Hey, watch
5
00:00:48,420 --> 00:00:51,900
Watch me. Come on, now, watch. First
you're going to learn how to dance. Now,
6
00:00:51,920 --> 00:00:55,260
watch. Da -da -da -da -da -da -da -da.
7
00:00:55,540 --> 00:01:00,660
Da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da.
8
00:01:00,880 --> 00:01:02,480
Now. Come on, you try it, huh?
9
00:01:02,880 --> 00:01:04,120
You try it.
10
00:01:04,620 --> 00:01:08,600
Oh, just try it. Take a hold of him.
Come on now. Try it. Da -da -da -da -da
11
00:01:08,600 --> 00:01:12,960
-da -da -da -da -da -da -da -da. Oh,
come on, honey. Just try to dance.
12
00:01:13,320 --> 00:01:18,320
You won't dance, huh? Well, dancing
isn't so important. It's the acting that
13
00:01:18,320 --> 00:01:19,238
counts, huh?
14
00:01:19,240 --> 00:01:21,240
Let's try the different emotions, shall
we?
15
00:01:21,440 --> 00:01:22,800
Now, first, sadness.
16
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
You're sad.
17
00:01:25,060 --> 00:01:26,800
You're so sad.
18
00:01:28,040 --> 00:01:31,240
You lost your lollipop.
19
00:01:31,530 --> 00:01:32,389
That's good.
20
00:01:32,390 --> 00:01:34,630
That's good. Yeah, that's good.
21
00:01:35,670 --> 00:01:36,950
You won't dance, though, huh?
22
00:01:37,910 --> 00:01:39,350
I don't understand it, Ricky.
23
00:01:39,990 --> 00:01:42,090
Both your parents are so talented.
24
00:01:43,810 --> 00:01:47,950
Well, hey, wait a minute. Maybe if you
put on a funny hat, you'll go into your
25
00:01:47,950 --> 00:01:48,848
stuff, huh?
26
00:01:48,850 --> 00:01:49,850
No.
27
00:01:50,410 --> 00:01:51,990
Well, maybe you're going to be a critic.
28
00:01:54,770 --> 00:01:56,250
Oh, come on, honey.
29
00:01:57,150 --> 00:02:00,250
Okay. You want to go out and play with
Mrs. Trumbull?
30
00:02:01,369 --> 00:02:02,369
All right.
31
00:02:03,730 --> 00:02:04,870
Okay, honey.
32
00:02:05,930 --> 00:02:08,750
Well, yeah, you'll find your place in
show business.
33
00:02:10,449 --> 00:02:11,450
Yeah.
34
00:02:12,510 --> 00:02:15,470
Well, we'd love to come to your party,
Margie, if we're still in town.
35
00:02:16,790 --> 00:02:18,310
Oh, haven't you heard?
36
00:02:19,070 --> 00:02:21,670
Yeah, Ricky's going to Hollywood and be
a big movie star.
37
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Lucy.
38
00:02:23,530 --> 00:02:26,610
Yeah. Yeah, they're giving him a screen
test this week, and then he's going to
39
00:02:26,610 --> 00:02:29,470
sign the contract, and California, here
we come.
40
00:02:31,630 --> 00:02:34,510
Well, sure you can visit us, Marge.
Sure.
41
00:02:35,330 --> 00:02:36,910
Well, we'll talk to you before we leave.
42
00:02:37,190 --> 00:02:38,190
Bye.
43
00:02:38,790 --> 00:02:41,630
Honey, why do you keep telling people
that we're going to Hollywood when you
44
00:02:41,630 --> 00:02:42,770
know it's not definite yet?
45
00:02:42,990 --> 00:02:44,110
Well, it will be.
46
00:02:44,910 --> 00:02:45,728
Now, look.
47
00:02:45,730 --> 00:02:50,190
The screen test might not be any good.
And even if it is, I might not get the
48
00:02:50,190 --> 00:02:51,190
part. Oh.
49
00:02:51,750 --> 00:02:55,910
And even if I get the part, there's
still a lot of things that can happen to
50
00:02:55,910 --> 00:02:57,190
keep me from being a Hollywood star.
51
00:02:57,630 --> 00:03:01,070
Now, look, you're just being negative. I
believe in positive thinking.
52
00:03:01,390 --> 00:03:03,370
You're going to take Hollywood by storm.
53
00:03:04,310 --> 00:03:08,150
Look, just forget the whole thing, will
you? If it happens, all right.
54
00:03:08,490 --> 00:03:10,510
But until then, let's not count on it.
55
00:03:10,710 --> 00:03:12,950
All right, dear. Anything you say. Good.
56
00:03:17,730 --> 00:03:20,470
Where do you think we ought to live?
Hollywood or Beverly Hills?
57
00:03:22,570 --> 00:03:23,970
I was merely asking.
58
00:03:24,370 --> 00:03:26,910
Well, this is hardly the time that we
have to decide that.
59
00:03:27,290 --> 00:03:28,269
Yeah, you're right.
60
00:03:28,270 --> 00:03:29,450
Doesn't matter where we live.
61
00:03:29,650 --> 00:03:32,930
The important thing is to find someone
that can build us a swimming pool shaped
62
00:03:32,930 --> 00:03:33,930
like a conga drum.
63
00:03:36,350 --> 00:03:37,390
Hi. Hi.
64
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
Hi, Ethel.
65
00:03:39,590 --> 00:03:41,050
Did you bring your bathing suit?
66
00:03:44,490 --> 00:03:47,630
Lucy just invited us all to go for a
swim in our pool.
67
00:03:48,010 --> 00:03:50,910
Oh, is she still entertaining in her
Beverly Hills mansion?
68
00:03:51,950 --> 00:03:54,830
Go ahead, laugh. You two have no vision.
69
00:03:55,850 --> 00:04:00,710
I can see us out there in Hollywood now,
dining in famous restaurants, rubbing
70
00:04:00,710 --> 00:04:05,370
elbows with movie stars, Ricky putting
his footprints in the cement in the
71
00:04:05,370 --> 00:04:07,470
forecourt of Grauman's Chinese Theater.
72
00:04:08,090 --> 00:04:10,570
You've been out in that California sun
too long.
73
00:04:11,570 --> 00:04:15,690
Gee, it'll be such fun dropping into
Romanoff's or the Derby and seeing all
74
00:04:15,690 --> 00:04:16,690
old gang.
75
00:04:43,690 --> 00:04:45,790
going where all the stars live, and
guess what?
76
00:04:46,050 --> 00:04:48,410
What? There's a vacant lot right next to
Clark Gables.
77
00:04:50,370 --> 00:04:52,190
Lucy, I haven't got time for this.
78
00:04:52,850 --> 00:04:55,910
All right, but when you come to visit
us, I won't let you borrow butter from
79
00:04:55,910 --> 00:04:56,910
Clark.
80
00:04:59,230 --> 00:05:00,590
Where's the lot? Right here.
81
00:05:01,150 --> 00:05:03,410
Now, look, all the stars live in this
section, see?
82
00:05:03,750 --> 00:05:05,810
And that's where we're going to have to
go, too, you know, honey.
83
00:05:06,050 --> 00:05:07,930
Do you really think you're going to get
the go?
84
00:05:08,330 --> 00:05:12,450
I have no doubt of it. We were meant for
Hollywood, Ethel. It's...
85
00:05:14,000 --> 00:05:15,140
Destiny. Yeah.
86
00:05:15,660 --> 00:05:19,120
Hey, maybe Clark will let Ricky ride to
the studio with him every morning. Oh,
87
00:05:19,120 --> 00:05:21,840
honey, movie stars don't ride to work
with other movie stars.
88
00:05:22,380 --> 00:05:26,600
They don't? No. We'll get our own big
yellow Cadillac convertible.
89
00:05:26,820 --> 00:05:28,180
Oh, pardon me.
90
00:05:28,900 --> 00:05:31,220
Alan Ladd lives right here. Alan Ladd.
91
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
Hey, look, look.
92
00:05:33,000 --> 00:05:34,740
Ricky made front page and variety.
93
00:05:35,160 --> 00:05:36,160
No kidding? Yeah.
94
00:05:36,700 --> 00:05:40,940
Ricky Ricardo, local nightclub
entertainer, is testing for the lead in
95
00:05:41,720 --> 00:05:45,860
Studio... revealed today that the Latin
American conga beater seems to have the
96
00:05:45,860 --> 00:05:49,380
inside track for the role. What did I
tell you? We're as good as in Hollywood
97
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
right now.
98
00:05:50,580 --> 00:05:56,420
The studio is earmarking three million
dollars for the budget for the star
99
00:05:56,420 --> 00:05:57,920
-studded color spectacle.
100
00:05:58,200 --> 00:06:03,140
Color. Three million dollars. Maybe
we'll have two Cadillacs mark his and
101
00:06:04,820 --> 00:06:09,620
The studio plans to select a newcomer
like Ricardo for the lead and build him
102
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
into a star.
103
00:06:11,340 --> 00:06:13,660
He will be surrounded by big -name
performers.
104
00:06:14,000 --> 00:06:15,280
Oh, isn't that wonderful?
105
00:06:15,680 --> 00:06:21,600
Being considered for top female roles
around him are Marilyn Monroe, Ava
106
00:06:21,600 --> 00:06:28,200
Gardner, Jane Russell, Yvonne DiCarlo,
Lana Turner, Arlene Gall, Betty Gray.
107
00:06:29,260 --> 00:06:31,960
Oh, boy, what a lineup. I say.
108
00:06:32,440 --> 00:06:36,400
Hey, hey, can you keep an eye on me?
Yeah, yeah, yeah. They say I got a
109
00:06:36,400 --> 00:06:37,099
good chance.
110
00:06:37,100 --> 00:06:40,360
And what a cast. Nothing but cuties and
beauties. Yeah, I know that.
111
00:06:46,760 --> 00:06:49,460
And I'm beginning to feel like Lucy
does. You know, that we're really
112
00:06:49,460 --> 00:06:50,620
to go to Hollywood. Yeah.
113
00:06:50,860 --> 00:06:54,120
Honey, I think that your instincts are
very good.
114
00:06:54,420 --> 00:06:55,780
Yeah, well, Ricky.
115
00:06:56,160 --> 00:07:01,480
Yeah, honey. You know, you have a very
steady following here in New York.
116
00:07:01,860 --> 00:07:08,500
Do you think it's wise to give up a sure
thing for the uncertainty of a film
117
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
career?
118
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
Huh?
119
00:07:14,060 --> 00:07:16,040
of Hollywood and rub elbows with the
stars.
120
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Yeah.
121
00:07:17,860 --> 00:07:20,580
Well, it's an awful lot of wear and tear
on your elbows.
122
00:07:21,920 --> 00:07:25,160
What about me putting my footprints in
Roman Chinese theater?
123
00:07:26,520 --> 00:07:29,380
Get your shoes all covered with wet
cement, Nat.
124
00:07:29,960 --> 00:07:33,660
What about living next door to Clark
Gable? Now, don't tell me that's bad.
125
00:07:34,640 --> 00:07:38,360
Well, Ethel, look at it this way.
Suppose you do borrow butter from Clark.
126
00:07:38,360 --> 00:07:41,760
good will it do you? He'll give you one
look and it'll melt right in your hand.
127
00:07:42,820 --> 00:07:44,990
I don't... I don't get it, Lucy. Why the
big switch?
128
00:07:45,610 --> 00:07:48,470
Wait a minute, wait a minute. I think I
know.
129
00:07:49,090 --> 00:07:52,970
Would this change of heart have anything
to do with Marilyn,
130
00:07:54,490 --> 00:07:58,930
Ava, Jane, Yvonne, Arlene, and Betty?
131
00:07:59,730 --> 00:08:00,730
Certainly not.
132
00:08:01,030 --> 00:08:02,410
And you left out Lana.
133
00:08:04,990 --> 00:08:06,470
I thought so.
134
00:08:06,830 --> 00:08:08,350
The green -eyed monster.
135
00:08:09,310 --> 00:08:13,160
Oh. Lucy, the paper said they were just
considering those girls.
136
00:08:13,440 --> 00:08:14,440
Yeah, well.
137
00:08:15,960 --> 00:08:18,880
In other words, you're just as soon I
didn't get the part, huh?
138
00:08:20,520 --> 00:08:23,460
Well, frankly, yes.
139
00:08:24,140 --> 00:08:26,440
Oh, Lucy, how small can you be?
140
00:08:29,720 --> 00:08:33,299
I just can't help it.
141
00:08:34,580 --> 00:08:37,520
Well, honey, if you really feel that
way, then it's no use going through the
142
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
screen test.
143
00:08:39,620 --> 00:08:42,340
Lucy, you're not going to let him give
up his big chance.
144
00:08:42,659 --> 00:08:43,760
Of course she isn't.
145
00:08:44,620 --> 00:08:45,620
Huh?
146
00:08:46,000 --> 00:08:49,860
I'll call Mr. Benjamin, and I'll tell
him that I'm not interested in going
147
00:08:49,860 --> 00:08:51,980
through with the screen test, and
neither are you.
148
00:08:53,700 --> 00:08:58,160
No, I think that's better, Ricky. I
think that that's the only... What do
149
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
mean, neither am I?
150
00:08:59,400 --> 00:09:00,660
What do you mean, neither am I?
151
00:09:01,340 --> 00:09:04,980
Well, no use telling you now. Tell me
what? Tell me what? Tell me what?
152
00:09:07,020 --> 00:09:09,880
Well, it's just that the girl I was
supposed to do the test with me got
153
00:09:09,960 --> 00:09:13,180
and Mr. Benjamin asked me if I knew
somebody who could take her place. So
154
00:09:13,180 --> 00:09:14,180
you tell him? What'd you tell him?
155
00:09:14,640 --> 00:09:17,700
I told him you've been reading the part
with me, and you knew it called, and he
156
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
said you'd be fine.
157
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
He did?
158
00:09:20,020 --> 00:09:22,680
Yeah, but if you don't want me to do it,
I'll call him. Honey, wait just a
159
00:09:22,680 --> 00:09:24,860
minute now. Wait just a minute. Now,
let's not be rash.
160
00:09:25,240 --> 00:09:29,800
And after all, dear, this is your big
chance to go to Hollywood.
161
00:09:31,660 --> 00:09:33,000
No, honey, I think you're right.
162
00:09:34,820 --> 00:09:36,060
After all, I got a...
163
00:09:36,400 --> 00:09:41,100
Steady following and a sure thing right
here in New York. Yeah, well, that's
164
00:09:41,100 --> 00:09:44,240
just it. You're in a rut. A big, fat
rut.
165
00:09:44,620 --> 00:09:51,360
And I think what you need is the
challenge of an unknown field.
166
00:09:51,820 --> 00:09:55,620
The next sound you hear will be Clark
Gable opening his refrigerator.
167
00:09:58,250 --> 00:10:02,050
Now, honey, I want you to be absolutely
sure, because the only thing that is
168
00:10:02,050 --> 00:10:06,470
important is where will be the
happiness. Oh, honey, how can there be
169
00:10:06,470 --> 00:10:09,110
of it? Who wouldn't love to go to
Hollywood?
170
00:10:09,630 --> 00:10:12,510
Dining in famous restaurants, mingling
with celebrities.
171
00:10:12,990 --> 00:10:15,950
And don't you worry, dear, I'll wipe
that cement off your shoes before it
172
00:10:24,070 --> 00:10:25,870
Ethel, will you answer that door? I'm
busy.
173
00:10:31,540 --> 00:10:33,180
Busy? Doing what?
174
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
Reading.
175
00:10:34,860 --> 00:10:35,860
Honestly.
176
00:10:50,700 --> 00:10:53,840
Oh, darn it. You recognize me.
177
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
What is this, trick -or -treat?
178
00:10:59,460 --> 00:11:00,800
How'd you know who it was?
179
00:11:01,060 --> 00:11:04,240
Well, for one thing, I've seen that old
link stole every winter for the last
180
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
eight years.
181
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
Well,
182
00:11:06,800 --> 00:11:09,480
if I hadn't worn this, would you have
known who it was? Of course.
183
00:11:09,860 --> 00:11:11,240
What are you trying to prove?
184
00:11:11,700 --> 00:11:15,080
Well, I was just practicing. You know,
us movie stars have to go around
185
00:11:15,080 --> 00:11:17,080
disguised or our fans will mob us.
186
00:11:18,920 --> 00:11:20,880
Why, if it isn't Lucy Ricardo.
187
00:11:21,800 --> 00:11:23,400
Gee, can I have your autograph?
188
00:11:23,760 --> 00:11:25,060
Oh, Fred, don't be smart.
189
00:11:25,420 --> 00:11:28,620
Who's being smart? I want it on a check
for this month's rent.
190
00:11:31,280 --> 00:11:35,640
You get your money, my good man. Us
movie stars always pay our bills.
191
00:11:37,400 --> 00:11:40,160
Hey, wait a minute. I thought Ricky was
going to be the star.
192
00:11:40,800 --> 00:11:42,780
Oh, he'll be one, too. Don't worry.
193
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
Two?
194
00:11:45,420 --> 00:11:46,860
Yeah, I was just thinking.
195
00:11:47,180 --> 00:11:49,620
Do you know what's liable to happen with
that screen test?
196
00:11:50,120 --> 00:11:51,680
What, I'm afraid to ask.
197
00:11:52,340 --> 00:11:55,960
Well, now, it just might happen sort of
like this.
198
00:11:57,320 --> 00:12:00,880
We make the test here in New York. They
send it out to the coast.
199
00:12:01,180 --> 00:12:02,500
They show it at the studio.
200
00:12:03,000 --> 00:12:06,760
My face comes on the screen just for an
instant, but that's enough.
201
00:12:07,480 --> 00:12:12,620
The head of the studio sees it. He jumps
up and shouts, that face, that face,
202
00:12:12,820 --> 00:12:13,820
get me that girl.
203
00:12:15,240 --> 00:12:17,600
Sir, she's an unknown, a nobody.
204
00:12:18,360 --> 00:12:19,660
I don't care. Find her.
205
00:12:20,140 --> 00:12:23,240
Get that girl. I want to make her a
star.
206
00:12:24,360 --> 00:12:26,540
And the rest is motion picture history.
207
00:12:29,940 --> 00:12:33,400
Ethel, that girl could be a second John
Bunny.
208
00:12:35,920 --> 00:12:37,500
Hi. Oh, hi, Rick.
209
00:12:37,700 --> 00:12:40,020
Oh, there you are. I came home early. I
want to go over that scenic.
210
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
What's all that?
211
00:12:43,940 --> 00:12:46,560
She's a guy, so her fans won't know
she's a star.
212
00:12:50,900 --> 00:12:52,980
You know, Fred, I married a bird.
213
00:12:54,500 --> 00:12:57,980
She's just supposed to help me out in
this screen test, and she's already a
214
00:12:57,980 --> 00:12:58,980
movie star.
215
00:12:59,060 --> 00:13:00,500
Well, don't hold your breath, honey.
216
00:13:01,260 --> 00:13:03,580
Apparently, you're not up in your motion
picture history.
217
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
What are you talking about?
218
00:13:04,940 --> 00:13:08,900
Well, the way I hear it... Come on,
dear, let's go do that scene. Just a
219
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
please. Go back here.
220
00:13:10,140 --> 00:13:11,380
What are you talking about, Fred?
221
00:13:11,580 --> 00:13:15,100
Well, the way I hear it, the head of the
studio sees your test.
222
00:13:15,550 --> 00:13:21,190
discovers Lucy, he demands to know her
name, and a new star is born.
223
00:13:25,170 --> 00:13:27,110
So that's the way it's going to happen,
huh?
224
00:13:27,550 --> 00:13:30,070
I didn't say it would happen. I said it
might.
225
00:13:31,810 --> 00:13:33,290
Well, it could happen.
226
00:13:34,750 --> 00:13:35,750
Better not happen?
227
00:13:38,550 --> 00:13:41,130
Look, Lucy, there are a few things that
you ought to know.
228
00:13:41,890 --> 00:13:43,950
First of all, this test is for me.
229
00:13:44,920 --> 00:13:46,960
You just dared to fit me the lines.
230
00:13:48,080 --> 00:13:49,820
Nobody's going to see any more than the
back of your head.
231
00:13:50,900 --> 00:13:53,400
Now, I'm going to go home and get into
some comfortable clothes.
232
00:13:53,920 --> 00:13:56,540
And I'll spec you there in five minutes
to go over that scene.
233
00:14:03,120 --> 00:14:05,720
I'll spec you there in five minutes to
go over that scene.
234
00:14:06,680 --> 00:14:08,540
You're just there to fit me the lines.
235
00:14:09,820 --> 00:14:12,080
No one's going to see anything but the
back of your head.
236
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
That's what he thinks.
237
00:14:30,800 --> 00:14:35,400
Now, Ricky, Ricky, we'll shoot the song
part of the test first. Okay. Are the
238
00:14:35,400 --> 00:14:37,120
guitar players close enough for balance?
239
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
I think so, yes.
240
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
All right, I'm ready.
241
00:14:40,180 --> 00:14:41,280
Quiet on the set!
242
00:14:41,520 --> 00:14:42,600
This is a take!
243
00:14:45,200 --> 00:14:46,240
It's all yours, sir.
244
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Rolling.
245
00:15:18,620 --> 00:15:20,020
¶¶
246
00:15:47,690 --> 00:15:48,690
Thank you.
247
00:15:50,710 --> 00:15:52,090
Thank you.
248
00:17:03,270 --> 00:17:04,270
Now we'll do the scene.
249
00:17:04,490 --> 00:17:07,130
All right. Thank you, boys. Thank you
very much. All right, get Mrs. Ricardo.
250
00:17:07,450 --> 00:17:08,189
Yes, sir.
251
00:17:08,190 --> 00:17:11,210
Now, Ricky, when you're kneeling down at
the end of the scene, you know, make a
252
00:17:11,210 --> 00:17:14,790
more dramatic wave of the hand when you
say, and so I'm afraid that we must say,
253
00:17:14,970 --> 00:17:16,890
farewell, and then make your exit.
254
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
Oh, I see.
255
00:17:18,369 --> 00:17:19,369
Mrs. Ricardo.
256
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
Oh,
257
00:17:22,589 --> 00:17:23,730
oh, is that the camera?
258
00:17:24,849 --> 00:17:25,849
Yes.
259
00:17:27,230 --> 00:17:28,230
Mrs.
260
00:17:28,930 --> 00:17:30,370
Ricardo? Yes, sir.
261
00:17:33,100 --> 00:17:35,040
We'll rehearse it once more before we
shoot.
262
00:17:38,380 --> 00:17:39,380
Action.
263
00:17:41,440 --> 00:17:43,640
Hark, do I hear a footfall?
264
00:17:44,040 --> 00:17:45,820
Is that you, Don Juan?
265
00:17:46,560 --> 00:17:48,220
Yes, it is I, a lovely one.
266
00:17:48,560 --> 00:17:51,540
Good that I had the power to tell you
what is in my heart tonight.
267
00:17:51,900 --> 00:17:55,100
What do you mean, my dearest? I have
come to say farewell.
268
00:17:55,440 --> 00:17:57,320
No, say not so.
269
00:17:58,420 --> 00:18:00,480
Good that I could ask you to fly with
me.
270
00:18:00,940 --> 00:18:03,760
But I know that you're devoted to your
husband, Count de Renssel.
271
00:18:04,100 --> 00:18:07,180
Yes, much as I love you, I must stay
with him.
272
00:18:07,380 --> 00:18:10,440
He is old and feeble and he needs me.
273
00:18:10,740 --> 00:18:15,460
But for him, I will sweep you into my
arms and carry you over, young garden
274
00:18:15,460 --> 00:18:21,200
wall. Oh, that I could cut these ties
that bind me. Do not cry, my dearest.
275
00:18:21,620 --> 00:18:22,940
It was not meant to be.
276
00:18:23,300 --> 00:18:27,480
I had no right to win your heart. I had
no chance to win your love.
277
00:18:28,100 --> 00:18:30,200
So now I'm afraid I must say...
278
00:18:33,980 --> 00:18:34,980
Farewell. Cut!
279
00:18:35,620 --> 00:18:36,900
That's fine, Ricky, fine.
280
00:18:37,460 --> 00:18:38,319
Good feeling.
281
00:18:38,320 --> 00:18:39,460
Thank you. How was I, sir?
282
00:18:40,100 --> 00:18:43,440
Very good, Mrs. Ricardo. Thank you. Oh,
Ricky, now be careful so that your wife
283
00:18:43,440 --> 00:18:46,540
doesn't get in your way in front of the
camera. Just take a step to one side.
284
00:18:46,800 --> 00:18:49,400
All right. Well, I think we're about
ready for a take.
285
00:18:50,000 --> 00:18:52,340
Now, let's see if we can't get this the
first time, everybody.
286
00:18:52,960 --> 00:18:54,680
Now, may I have it quiet, please?
287
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Quiet on the set!
288
00:19:00,940 --> 00:19:02,460
It's all yours, sir.
289
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
Mrs. Ricardo?
290
00:19:09,180 --> 00:19:10,180
Roll them?
291
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Roll them!
292
00:19:12,680 --> 00:19:16,280
Ricardo test, take one.
293
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
What's that?
294
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
What's that?
295
00:19:21,300 --> 00:19:23,960
That's just what we have to do at the
beginning of a scene.
296
00:19:24,360 --> 00:19:26,500
Now, please, Mrs. Ricardo.
297
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Really?
298
00:19:33,510 --> 00:19:35,090
Now, uh, change the slate.
299
00:19:36,270 --> 00:19:37,530
All right, I'm ready.
300
00:19:38,090 --> 00:19:39,130
Quiet on the set!
301
00:19:39,590 --> 00:19:40,770
This is a take!
302
00:19:41,390 --> 00:19:42,450
It's all yours, sir.
303
00:19:42,670 --> 00:19:43,670
Roland? Roland!
304
00:20:03,150 --> 00:20:05,070
power to tell you what is in my heart
tonight.
305
00:20:05,350 --> 00:20:06,870
What do you mean, my dear?
306
00:20:08,230 --> 00:20:10,790
I have come to say farewell.
307
00:20:11,290 --> 00:20:12,810
No, say not so.
308
00:20:16,470 --> 00:20:17,470
Mrs.
309
00:20:18,110 --> 00:20:19,510
Ricardo. Yes, sir?
310
00:20:19,710 --> 00:20:21,430
Is that as far as your head turns?
311
00:20:22,970 --> 00:20:23,970
Yes, why?
312
00:20:24,090 --> 00:20:26,830
What a pity. I thought it might lend
interest to the scene if you could keep
313
00:20:26,830 --> 00:20:28,670
going around and around like a
lighthouse.
314
00:20:32,460 --> 00:20:35,680
recall telling you to look over your
shoulder. Oh, no, sir. That was my own
315
00:20:35,680 --> 00:20:37,280
idea. Did you like it? No.
316
00:20:37,680 --> 00:20:41,820
Oh. Now, let's just do this the way we
rehearsed it. Yes, sir. Let me check
317
00:20:41,820 --> 00:20:42,820
setup again.
318
00:20:42,840 --> 00:20:44,120
Lucy, what are you trying to do?
319
00:20:44,600 --> 00:20:47,940
Well, I was just thinking the back of my
head is not my best side.
320
00:20:48,580 --> 00:20:50,520
That's only one person's opinion.
321
00:20:52,160 --> 00:20:53,500
All right, now, places, everybody.
322
00:21:18,920 --> 00:21:20,880
power to tell you what is in my heart
tonight.
323
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
What do you mean?
324
00:21:50,190 --> 00:21:51,630
but it was a lovely mazurka.
325
00:21:53,330 --> 00:21:55,690
I'm sorry, sir. My wife doesn't seem to
understand.
326
00:21:56,090 --> 00:21:59,110
Well, I hope she catches on this time
because this is going to be the last
327
00:21:59,610 --> 00:22:00,890
Why? Are you running out of film?
328
00:22:01,110 --> 00:22:02,110
No.
329
00:22:02,290 --> 00:22:03,650
No, we're running out of talk.
330
00:22:04,870 --> 00:22:06,830
Now, shall we do it for the last time?
331
00:22:08,050 --> 00:22:11,170
Look, I'm sorry, sir. You want to get
another girl? You expect me to go around
332
00:22:11,170 --> 00:22:13,830
looking for another girl with a whole
crew sitting around here getting paid?
333
00:22:14,210 --> 00:22:17,290
No, no, no, sir, no. No, she put a three
-inch lens on it. We'll take it with
334
00:22:17,290 --> 00:22:19,690
that. Now, this is a test that's going
to Hollywood.
335
00:22:20,130 --> 00:22:24,450
Yeah, well, I got an idea that this time
is going to be right.
336
00:22:31,230 --> 00:22:32,230
All right.
337
00:22:32,610 --> 00:22:33,630
Now, this is it.
338
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
Good.
339
00:23:08,970 --> 00:23:12,190
Would that I had the power to tell you
what is in my heart tonight.
340
00:23:12,470 --> 00:23:14,030
What do you mean, my dearest?
341
00:23:14,470 --> 00:23:16,590
I have come to say farewell.
342
00:23:18,230 --> 00:23:19,230
No,
343
00:23:19,870 --> 00:23:21,570
no, say not so.
344
00:23:22,090 --> 00:23:25,570
I am sorry, my dear, but this is the way
it has to be.
345
00:23:26,210 --> 00:23:30,970
Would that I could ask you to fly with
me, for I know that you're devoted to
346
00:23:30,970 --> 00:23:32,690
your husband. Your husband...
347
00:23:54,190 --> 00:23:55,550
It was not meant to be.
348
00:23:55,750 --> 00:23:59,810
I had no right to win your heart. I had
no chance to win your love.
349
00:24:23,500 --> 00:24:25,800
All we ever saw was your face. Didn't
see your wife at all.
350
00:24:26,340 --> 00:24:30,140
You sure it's all right? Sure, it'll be
fine. Okay, everybody, that's it. Wrap
351
00:24:30,140 --> 00:24:30,739
it up.
352
00:24:30,740 --> 00:24:31,740
You hungry, Ricky?
353
00:24:31,980 --> 00:24:35,320
Yeah. Put on your pants and I'll buy you
some lunch. Come on. Okay.
354
00:25:33,770 --> 00:25:34,830
Desilu Productions.
355
00:25:35,230 --> 00:25:39,230
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
28487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.