All language subtitles for i_love_lucy_s04e07_rickys_screen_test

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,700 --> 00:00:39,380 You're going to learn to sing and dance and act, and then when Daddy takes us 2 00:00:39,380 --> 00:00:43,400 out to Hollywood, we're going to be a big star, too, just like Jackie Coogan, 3 00:00:43,420 --> 00:00:44,239 huh, honey? 4 00:00:44,240 --> 00:00:48,360 Now, first you have to learn how to dance. Now, you watch Mama. Hey, watch 5 00:00:48,420 --> 00:00:51,900 Watch me. Come on, now, watch. First you're going to learn how to dance. Now, 6 00:00:51,920 --> 00:00:55,260 watch. Da -da -da -da -da -da -da -da. 7 00:00:55,540 --> 00:01:00,660 Da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da. 8 00:01:00,880 --> 00:01:02,480 Now. Come on, you try it, huh? 9 00:01:02,880 --> 00:01:04,120 You try it. 10 00:01:04,620 --> 00:01:08,600 Oh, just try it. Take a hold of him. Come on now. Try it. Da -da -da -da -da 11 00:01:08,600 --> 00:01:12,960 -da -da -da -da -da -da -da -da. Oh, come on, honey. Just try to dance. 12 00:01:13,320 --> 00:01:18,320 You won't dance, huh? Well, dancing isn't so important. It's the acting that 13 00:01:18,320 --> 00:01:19,238 counts, huh? 14 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 Let's try the different emotions, shall we? 15 00:01:21,440 --> 00:01:22,800 Now, first, sadness. 16 00:01:23,440 --> 00:01:24,440 You're sad. 17 00:01:25,060 --> 00:01:26,800 You're so sad. 18 00:01:28,040 --> 00:01:31,240 You lost your lollipop. 19 00:01:31,530 --> 00:01:32,389 That's good. 20 00:01:32,390 --> 00:01:34,630 That's good. Yeah, that's good. 21 00:01:35,670 --> 00:01:36,950 You won't dance, though, huh? 22 00:01:37,910 --> 00:01:39,350 I don't understand it, Ricky. 23 00:01:39,990 --> 00:01:42,090 Both your parents are so talented. 24 00:01:43,810 --> 00:01:47,950 Well, hey, wait a minute. Maybe if you put on a funny hat, you'll go into your 25 00:01:47,950 --> 00:01:48,848 stuff, huh? 26 00:01:48,850 --> 00:01:49,850 No. 27 00:01:50,410 --> 00:01:51,990 Well, maybe you're going to be a critic. 28 00:01:54,770 --> 00:01:56,250 Oh, come on, honey. 29 00:01:57,150 --> 00:02:00,250 Okay. You want to go out and play with Mrs. Trumbull? 30 00:02:01,369 --> 00:02:02,369 All right. 31 00:02:03,730 --> 00:02:04,870 Okay, honey. 32 00:02:05,930 --> 00:02:08,750 Well, yeah, you'll find your place in show business. 33 00:02:10,449 --> 00:02:11,450 Yeah. 34 00:02:12,510 --> 00:02:15,470 Well, we'd love to come to your party, Margie, if we're still in town. 35 00:02:16,790 --> 00:02:18,310 Oh, haven't you heard? 36 00:02:19,070 --> 00:02:21,670 Yeah, Ricky's going to Hollywood and be a big movie star. 37 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 Lucy. 38 00:02:23,530 --> 00:02:26,610 Yeah. Yeah, they're giving him a screen test this week, and then he's going to 39 00:02:26,610 --> 00:02:29,470 sign the contract, and California, here we come. 40 00:02:31,630 --> 00:02:34,510 Well, sure you can visit us, Marge. Sure. 41 00:02:35,330 --> 00:02:36,910 Well, we'll talk to you before we leave. 42 00:02:37,190 --> 00:02:38,190 Bye. 43 00:02:38,790 --> 00:02:41,630 Honey, why do you keep telling people that we're going to Hollywood when you 44 00:02:41,630 --> 00:02:42,770 know it's not definite yet? 45 00:02:42,990 --> 00:02:44,110 Well, it will be. 46 00:02:44,910 --> 00:02:45,728 Now, look. 47 00:02:45,730 --> 00:02:50,190 The screen test might not be any good. And even if it is, I might not get the 48 00:02:50,190 --> 00:02:51,190 part. Oh. 49 00:02:51,750 --> 00:02:55,910 And even if I get the part, there's still a lot of things that can happen to 50 00:02:55,910 --> 00:02:57,190 keep me from being a Hollywood star. 51 00:02:57,630 --> 00:03:01,070 Now, look, you're just being negative. I believe in positive thinking. 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,370 You're going to take Hollywood by storm. 53 00:03:04,310 --> 00:03:08,150 Look, just forget the whole thing, will you? If it happens, all right. 54 00:03:08,490 --> 00:03:10,510 But until then, let's not count on it. 55 00:03:10,710 --> 00:03:12,950 All right, dear. Anything you say. Good. 56 00:03:17,730 --> 00:03:20,470 Where do you think we ought to live? Hollywood or Beverly Hills? 57 00:03:22,570 --> 00:03:23,970 I was merely asking. 58 00:03:24,370 --> 00:03:26,910 Well, this is hardly the time that we have to decide that. 59 00:03:27,290 --> 00:03:28,269 Yeah, you're right. 60 00:03:28,270 --> 00:03:29,450 Doesn't matter where we live. 61 00:03:29,650 --> 00:03:32,930 The important thing is to find someone that can build us a swimming pool shaped 62 00:03:32,930 --> 00:03:33,930 like a conga drum. 63 00:03:36,350 --> 00:03:37,390 Hi. Hi. 64 00:03:37,690 --> 00:03:38,690 Hi, Ethel. 65 00:03:39,590 --> 00:03:41,050 Did you bring your bathing suit? 66 00:03:44,490 --> 00:03:47,630 Lucy just invited us all to go for a swim in our pool. 67 00:03:48,010 --> 00:03:50,910 Oh, is she still entertaining in her Beverly Hills mansion? 68 00:03:51,950 --> 00:03:54,830 Go ahead, laugh. You two have no vision. 69 00:03:55,850 --> 00:04:00,710 I can see us out there in Hollywood now, dining in famous restaurants, rubbing 70 00:04:00,710 --> 00:04:05,370 elbows with movie stars, Ricky putting his footprints in the cement in the 71 00:04:05,370 --> 00:04:07,470 forecourt of Grauman's Chinese Theater. 72 00:04:08,090 --> 00:04:10,570 You've been out in that California sun too long. 73 00:04:11,570 --> 00:04:15,690 Gee, it'll be such fun dropping into Romanoff's or the Derby and seeing all 74 00:04:15,690 --> 00:04:16,690 old gang. 75 00:04:43,690 --> 00:04:45,790 going where all the stars live, and guess what? 76 00:04:46,050 --> 00:04:48,410 What? There's a vacant lot right next to Clark Gables. 77 00:04:50,370 --> 00:04:52,190 Lucy, I haven't got time for this. 78 00:04:52,850 --> 00:04:55,910 All right, but when you come to visit us, I won't let you borrow butter from 79 00:04:55,910 --> 00:04:56,910 Clark. 80 00:04:59,230 --> 00:05:00,590 Where's the lot? Right here. 81 00:05:01,150 --> 00:05:03,410 Now, look, all the stars live in this section, see? 82 00:05:03,750 --> 00:05:05,810 And that's where we're going to have to go, too, you know, honey. 83 00:05:06,050 --> 00:05:07,930 Do you really think you're going to get the go? 84 00:05:08,330 --> 00:05:12,450 I have no doubt of it. We were meant for Hollywood, Ethel. It's... 85 00:05:14,000 --> 00:05:15,140 Destiny. Yeah. 86 00:05:15,660 --> 00:05:19,120 Hey, maybe Clark will let Ricky ride to the studio with him every morning. Oh, 87 00:05:19,120 --> 00:05:21,840 honey, movie stars don't ride to work with other movie stars. 88 00:05:22,380 --> 00:05:26,600 They don't? No. We'll get our own big yellow Cadillac convertible. 89 00:05:26,820 --> 00:05:28,180 Oh, pardon me. 90 00:05:28,900 --> 00:05:31,220 Alan Ladd lives right here. Alan Ladd. 91 00:05:31,520 --> 00:05:32,520 Hey, look, look. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,740 Ricky made front page and variety. 93 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 No kidding? Yeah. 94 00:05:36,700 --> 00:05:40,940 Ricky Ricardo, local nightclub entertainer, is testing for the lead in 95 00:05:41,720 --> 00:05:45,860 Studio... revealed today that the Latin American conga beater seems to have the 96 00:05:45,860 --> 00:05:49,380 inside track for the role. What did I tell you? We're as good as in Hollywood 97 00:05:49,380 --> 00:05:50,380 right now. 98 00:05:50,580 --> 00:05:56,420 The studio is earmarking three million dollars for the budget for the star 99 00:05:56,420 --> 00:05:57,920 -studded color spectacle. 100 00:05:58,200 --> 00:06:03,140 Color. Three million dollars. Maybe we'll have two Cadillacs mark his and 101 00:06:04,820 --> 00:06:09,620 The studio plans to select a newcomer like Ricardo for the lead and build him 102 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 into a star. 103 00:06:11,340 --> 00:06:13,660 He will be surrounded by big -name performers. 104 00:06:14,000 --> 00:06:15,280 Oh, isn't that wonderful? 105 00:06:15,680 --> 00:06:21,600 Being considered for top female roles around him are Marilyn Monroe, Ava 106 00:06:21,600 --> 00:06:28,200 Gardner, Jane Russell, Yvonne DiCarlo, Lana Turner, Arlene Gall, Betty Gray. 107 00:06:29,260 --> 00:06:31,960 Oh, boy, what a lineup. I say. 108 00:06:32,440 --> 00:06:36,400 Hey, hey, can you keep an eye on me? Yeah, yeah, yeah. They say I got a 109 00:06:36,400 --> 00:06:37,099 good chance. 110 00:06:37,100 --> 00:06:40,360 And what a cast. Nothing but cuties and beauties. Yeah, I know that. 111 00:06:46,760 --> 00:06:49,460 And I'm beginning to feel like Lucy does. You know, that we're really 112 00:06:49,460 --> 00:06:50,620 to go to Hollywood. Yeah. 113 00:06:50,860 --> 00:06:54,120 Honey, I think that your instincts are very good. 114 00:06:54,420 --> 00:06:55,780 Yeah, well, Ricky. 115 00:06:56,160 --> 00:07:01,480 Yeah, honey. You know, you have a very steady following here in New York. 116 00:07:01,860 --> 00:07:08,500 Do you think it's wise to give up a sure thing for the uncertainty of a film 117 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 career? 118 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Huh? 119 00:07:14,060 --> 00:07:16,040 of Hollywood and rub elbows with the stars. 120 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 Yeah. 121 00:07:17,860 --> 00:07:20,580 Well, it's an awful lot of wear and tear on your elbows. 122 00:07:21,920 --> 00:07:25,160 What about me putting my footprints in Roman Chinese theater? 123 00:07:26,520 --> 00:07:29,380 Get your shoes all covered with wet cement, Nat. 124 00:07:29,960 --> 00:07:33,660 What about living next door to Clark Gable? Now, don't tell me that's bad. 125 00:07:34,640 --> 00:07:38,360 Well, Ethel, look at it this way. Suppose you do borrow butter from Clark. 126 00:07:38,360 --> 00:07:41,760 good will it do you? He'll give you one look and it'll melt right in your hand. 127 00:07:42,820 --> 00:07:44,990 I don't... I don't get it, Lucy. Why the big switch? 128 00:07:45,610 --> 00:07:48,470 Wait a minute, wait a minute. I think I know. 129 00:07:49,090 --> 00:07:52,970 Would this change of heart have anything to do with Marilyn, 130 00:07:54,490 --> 00:07:58,930 Ava, Jane, Yvonne, Arlene, and Betty? 131 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 Certainly not. 132 00:08:01,030 --> 00:08:02,410 And you left out Lana. 133 00:08:04,990 --> 00:08:06,470 I thought so. 134 00:08:06,830 --> 00:08:08,350 The green -eyed monster. 135 00:08:09,310 --> 00:08:13,160 Oh. Lucy, the paper said they were just considering those girls. 136 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 Yeah, well. 137 00:08:15,960 --> 00:08:18,880 In other words, you're just as soon I didn't get the part, huh? 138 00:08:20,520 --> 00:08:23,460 Well, frankly, yes. 139 00:08:24,140 --> 00:08:26,440 Oh, Lucy, how small can you be? 140 00:08:29,720 --> 00:08:33,299 I just can't help it. 141 00:08:34,580 --> 00:08:37,520 Well, honey, if you really feel that way, then it's no use going through the 142 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 screen test. 143 00:08:39,620 --> 00:08:42,340 Lucy, you're not going to let him give up his big chance. 144 00:08:42,659 --> 00:08:43,760 Of course she isn't. 145 00:08:44,620 --> 00:08:45,620 Huh? 146 00:08:46,000 --> 00:08:49,860 I'll call Mr. Benjamin, and I'll tell him that I'm not interested in going 147 00:08:49,860 --> 00:08:51,980 through with the screen test, and neither are you. 148 00:08:53,700 --> 00:08:58,160 No, I think that's better, Ricky. I think that that's the only... What do 149 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 mean, neither am I? 150 00:08:59,400 --> 00:09:00,660 What do you mean, neither am I? 151 00:09:01,340 --> 00:09:04,980 Well, no use telling you now. Tell me what? Tell me what? Tell me what? 152 00:09:07,020 --> 00:09:09,880 Well, it's just that the girl I was supposed to do the test with me got 153 00:09:09,960 --> 00:09:13,180 and Mr. Benjamin asked me if I knew somebody who could take her place. So 154 00:09:13,180 --> 00:09:14,180 you tell him? What'd you tell him? 155 00:09:14,640 --> 00:09:17,700 I told him you've been reading the part with me, and you knew it called, and he 156 00:09:17,700 --> 00:09:18,700 said you'd be fine. 157 00:09:18,860 --> 00:09:19,860 He did? 158 00:09:20,020 --> 00:09:22,680 Yeah, but if you don't want me to do it, I'll call him. Honey, wait just a 159 00:09:22,680 --> 00:09:24,860 minute now. Wait just a minute. Now, let's not be rash. 160 00:09:25,240 --> 00:09:29,800 And after all, dear, this is your big chance to go to Hollywood. 161 00:09:31,660 --> 00:09:33,000 No, honey, I think you're right. 162 00:09:34,820 --> 00:09:36,060 After all, I got a... 163 00:09:36,400 --> 00:09:41,100 Steady following and a sure thing right here in New York. Yeah, well, that's 164 00:09:41,100 --> 00:09:44,240 just it. You're in a rut. A big, fat rut. 165 00:09:44,620 --> 00:09:51,360 And I think what you need is the challenge of an unknown field. 166 00:09:51,820 --> 00:09:55,620 The next sound you hear will be Clark Gable opening his refrigerator. 167 00:09:58,250 --> 00:10:02,050 Now, honey, I want you to be absolutely sure, because the only thing that is 168 00:10:02,050 --> 00:10:06,470 important is where will be the happiness. Oh, honey, how can there be 169 00:10:06,470 --> 00:10:09,110 of it? Who wouldn't love to go to Hollywood? 170 00:10:09,630 --> 00:10:12,510 Dining in famous restaurants, mingling with celebrities. 171 00:10:12,990 --> 00:10:15,950 And don't you worry, dear, I'll wipe that cement off your shoes before it 172 00:10:24,070 --> 00:10:25,870 Ethel, will you answer that door? I'm busy. 173 00:10:31,540 --> 00:10:33,180 Busy? Doing what? 174 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Reading. 175 00:10:34,860 --> 00:10:35,860 Honestly. 176 00:10:50,700 --> 00:10:53,840 Oh, darn it. You recognize me. 177 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 What is this, trick -or -treat? 178 00:10:59,460 --> 00:11:00,800 How'd you know who it was? 179 00:11:01,060 --> 00:11:04,240 Well, for one thing, I've seen that old link stole every winter for the last 180 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 eight years. 181 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 Well, 182 00:11:06,800 --> 00:11:09,480 if I hadn't worn this, would you have known who it was? Of course. 183 00:11:09,860 --> 00:11:11,240 What are you trying to prove? 184 00:11:11,700 --> 00:11:15,080 Well, I was just practicing. You know, us movie stars have to go around 185 00:11:15,080 --> 00:11:17,080 disguised or our fans will mob us. 186 00:11:18,920 --> 00:11:20,880 Why, if it isn't Lucy Ricardo. 187 00:11:21,800 --> 00:11:23,400 Gee, can I have your autograph? 188 00:11:23,760 --> 00:11:25,060 Oh, Fred, don't be smart. 189 00:11:25,420 --> 00:11:28,620 Who's being smart? I want it on a check for this month's rent. 190 00:11:31,280 --> 00:11:35,640 You get your money, my good man. Us movie stars always pay our bills. 191 00:11:37,400 --> 00:11:40,160 Hey, wait a minute. I thought Ricky was going to be the star. 192 00:11:40,800 --> 00:11:42,780 Oh, he'll be one, too. Don't worry. 193 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 Two? 194 00:11:45,420 --> 00:11:46,860 Yeah, I was just thinking. 195 00:11:47,180 --> 00:11:49,620 Do you know what's liable to happen with that screen test? 196 00:11:50,120 --> 00:11:51,680 What, I'm afraid to ask. 197 00:11:52,340 --> 00:11:55,960 Well, now, it just might happen sort of like this. 198 00:11:57,320 --> 00:12:00,880 We make the test here in New York. They send it out to the coast. 199 00:12:01,180 --> 00:12:02,500 They show it at the studio. 200 00:12:03,000 --> 00:12:06,760 My face comes on the screen just for an instant, but that's enough. 201 00:12:07,480 --> 00:12:12,620 The head of the studio sees it. He jumps up and shouts, that face, that face, 202 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 get me that girl. 203 00:12:15,240 --> 00:12:17,600 Sir, she's an unknown, a nobody. 204 00:12:18,360 --> 00:12:19,660 I don't care. Find her. 205 00:12:20,140 --> 00:12:23,240 Get that girl. I want to make her a star. 206 00:12:24,360 --> 00:12:26,540 And the rest is motion picture history. 207 00:12:29,940 --> 00:12:33,400 Ethel, that girl could be a second John Bunny. 208 00:12:35,920 --> 00:12:37,500 Hi. Oh, hi, Rick. 209 00:12:37,700 --> 00:12:40,020 Oh, there you are. I came home early. I want to go over that scenic. 210 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 What's all that? 211 00:12:43,940 --> 00:12:46,560 She's a guy, so her fans won't know she's a star. 212 00:12:50,900 --> 00:12:52,980 You know, Fred, I married a bird. 213 00:12:54,500 --> 00:12:57,980 She's just supposed to help me out in this screen test, and she's already a 214 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 movie star. 215 00:12:59,060 --> 00:13:00,500 Well, don't hold your breath, honey. 216 00:13:01,260 --> 00:13:03,580 Apparently, you're not up in your motion picture history. 217 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 What are you talking about? 218 00:13:04,940 --> 00:13:08,900 Well, the way I hear it... Come on, dear, let's go do that scene. Just a 219 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 please. Go back here. 220 00:13:10,140 --> 00:13:11,380 What are you talking about, Fred? 221 00:13:11,580 --> 00:13:15,100 Well, the way I hear it, the head of the studio sees your test. 222 00:13:15,550 --> 00:13:21,190 discovers Lucy, he demands to know her name, and a new star is born. 223 00:13:25,170 --> 00:13:27,110 So that's the way it's going to happen, huh? 224 00:13:27,550 --> 00:13:30,070 I didn't say it would happen. I said it might. 225 00:13:31,810 --> 00:13:33,290 Well, it could happen. 226 00:13:34,750 --> 00:13:35,750 Better not happen? 227 00:13:38,550 --> 00:13:41,130 Look, Lucy, there are a few things that you ought to know. 228 00:13:41,890 --> 00:13:43,950 First of all, this test is for me. 229 00:13:44,920 --> 00:13:46,960 You just dared to fit me the lines. 230 00:13:48,080 --> 00:13:49,820 Nobody's going to see any more than the back of your head. 231 00:13:50,900 --> 00:13:53,400 Now, I'm going to go home and get into some comfortable clothes. 232 00:13:53,920 --> 00:13:56,540 And I'll spec you there in five minutes to go over that scene. 233 00:14:03,120 --> 00:14:05,720 I'll spec you there in five minutes to go over that scene. 234 00:14:06,680 --> 00:14:08,540 You're just there to fit me the lines. 235 00:14:09,820 --> 00:14:12,080 No one's going to see anything but the back of your head. 236 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 That's what he thinks. 237 00:14:30,800 --> 00:14:35,400 Now, Ricky, Ricky, we'll shoot the song part of the test first. Okay. Are the 238 00:14:35,400 --> 00:14:37,120 guitar players close enough for balance? 239 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 I think so, yes. 240 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 All right, I'm ready. 241 00:14:40,180 --> 00:14:41,280 Quiet on the set! 242 00:14:41,520 --> 00:14:42,600 This is a take! 243 00:14:45,200 --> 00:14:46,240 It's all yours, sir. 244 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Rolling. 245 00:15:18,620 --> 00:15:20,020 ¶¶ 246 00:15:47,690 --> 00:15:48,690 Thank you. 247 00:15:50,710 --> 00:15:52,090 Thank you. 248 00:17:03,270 --> 00:17:04,270 Now we'll do the scene. 249 00:17:04,490 --> 00:17:07,130 All right. Thank you, boys. Thank you very much. All right, get Mrs. Ricardo. 250 00:17:07,450 --> 00:17:08,189 Yes, sir. 251 00:17:08,190 --> 00:17:11,210 Now, Ricky, when you're kneeling down at the end of the scene, you know, make a 252 00:17:11,210 --> 00:17:14,790 more dramatic wave of the hand when you say, and so I'm afraid that we must say, 253 00:17:14,970 --> 00:17:16,890 farewell, and then make your exit. 254 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 Oh, I see. 255 00:17:18,369 --> 00:17:19,369 Mrs. Ricardo. 256 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 Oh, 257 00:17:22,589 --> 00:17:23,730 oh, is that the camera? 258 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 Yes. 259 00:17:27,230 --> 00:17:28,230 Mrs. 260 00:17:28,930 --> 00:17:30,370 Ricardo? Yes, sir. 261 00:17:33,100 --> 00:17:35,040 We'll rehearse it once more before we shoot. 262 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 Action. 263 00:17:41,440 --> 00:17:43,640 Hark, do I hear a footfall? 264 00:17:44,040 --> 00:17:45,820 Is that you, Don Juan? 265 00:17:46,560 --> 00:17:48,220 Yes, it is I, a lovely one. 266 00:17:48,560 --> 00:17:51,540 Good that I had the power to tell you what is in my heart tonight. 267 00:17:51,900 --> 00:17:55,100 What do you mean, my dearest? I have come to say farewell. 268 00:17:55,440 --> 00:17:57,320 No, say not so. 269 00:17:58,420 --> 00:18:00,480 Good that I could ask you to fly with me. 270 00:18:00,940 --> 00:18:03,760 But I know that you're devoted to your husband, Count de Renssel. 271 00:18:04,100 --> 00:18:07,180 Yes, much as I love you, I must stay with him. 272 00:18:07,380 --> 00:18:10,440 He is old and feeble and he needs me. 273 00:18:10,740 --> 00:18:15,460 But for him, I will sweep you into my arms and carry you over, young garden 274 00:18:15,460 --> 00:18:21,200 wall. Oh, that I could cut these ties that bind me. Do not cry, my dearest. 275 00:18:21,620 --> 00:18:22,940 It was not meant to be. 276 00:18:23,300 --> 00:18:27,480 I had no right to win your heart. I had no chance to win your love. 277 00:18:28,100 --> 00:18:30,200 So now I'm afraid I must say... 278 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 Farewell. Cut! 279 00:18:35,620 --> 00:18:36,900 That's fine, Ricky, fine. 280 00:18:37,460 --> 00:18:38,319 Good feeling. 281 00:18:38,320 --> 00:18:39,460 Thank you. How was I, sir? 282 00:18:40,100 --> 00:18:43,440 Very good, Mrs. Ricardo. Thank you. Oh, Ricky, now be careful so that your wife 283 00:18:43,440 --> 00:18:46,540 doesn't get in your way in front of the camera. Just take a step to one side. 284 00:18:46,800 --> 00:18:49,400 All right. Well, I think we're about ready for a take. 285 00:18:50,000 --> 00:18:52,340 Now, let's see if we can't get this the first time, everybody. 286 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 Now, may I have it quiet, please? 287 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Quiet on the set! 288 00:19:00,940 --> 00:19:02,460 It's all yours, sir. 289 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Mrs. Ricardo? 290 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 Roll them? 291 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Roll them! 292 00:19:12,680 --> 00:19:16,280 Ricardo test, take one. 293 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 What's that? 294 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 What's that? 295 00:19:21,300 --> 00:19:23,960 That's just what we have to do at the beginning of a scene. 296 00:19:24,360 --> 00:19:26,500 Now, please, Mrs. Ricardo. 297 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Really? 298 00:19:33,510 --> 00:19:35,090 Now, uh, change the slate. 299 00:19:36,270 --> 00:19:37,530 All right, I'm ready. 300 00:19:38,090 --> 00:19:39,130 Quiet on the set! 301 00:19:39,590 --> 00:19:40,770 This is a take! 302 00:19:41,390 --> 00:19:42,450 It's all yours, sir. 303 00:19:42,670 --> 00:19:43,670 Roland? Roland! 304 00:20:03,150 --> 00:20:05,070 power to tell you what is in my heart tonight. 305 00:20:05,350 --> 00:20:06,870 What do you mean, my dear? 306 00:20:08,230 --> 00:20:10,790 I have come to say farewell. 307 00:20:11,290 --> 00:20:12,810 No, say not so. 308 00:20:16,470 --> 00:20:17,470 Mrs. 309 00:20:18,110 --> 00:20:19,510 Ricardo. Yes, sir? 310 00:20:19,710 --> 00:20:21,430 Is that as far as your head turns? 311 00:20:22,970 --> 00:20:23,970 Yes, why? 312 00:20:24,090 --> 00:20:26,830 What a pity. I thought it might lend interest to the scene if you could keep 313 00:20:26,830 --> 00:20:28,670 going around and around like a lighthouse. 314 00:20:32,460 --> 00:20:35,680 recall telling you to look over your shoulder. Oh, no, sir. That was my own 315 00:20:35,680 --> 00:20:37,280 idea. Did you like it? No. 316 00:20:37,680 --> 00:20:41,820 Oh. Now, let's just do this the way we rehearsed it. Yes, sir. Let me check 317 00:20:41,820 --> 00:20:42,820 setup again. 318 00:20:42,840 --> 00:20:44,120 Lucy, what are you trying to do? 319 00:20:44,600 --> 00:20:47,940 Well, I was just thinking the back of my head is not my best side. 320 00:20:48,580 --> 00:20:50,520 That's only one person's opinion. 321 00:20:52,160 --> 00:20:53,500 All right, now, places, everybody. 322 00:21:18,920 --> 00:21:20,880 power to tell you what is in my heart tonight. 323 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 What do you mean? 324 00:21:50,190 --> 00:21:51,630 but it was a lovely mazurka. 325 00:21:53,330 --> 00:21:55,690 I'm sorry, sir. My wife doesn't seem to understand. 326 00:21:56,090 --> 00:21:59,110 Well, I hope she catches on this time because this is going to be the last 327 00:21:59,610 --> 00:22:00,890 Why? Are you running out of film? 328 00:22:01,110 --> 00:22:02,110 No. 329 00:22:02,290 --> 00:22:03,650 No, we're running out of talk. 330 00:22:04,870 --> 00:22:06,830 Now, shall we do it for the last time? 331 00:22:08,050 --> 00:22:11,170 Look, I'm sorry, sir. You want to get another girl? You expect me to go around 332 00:22:11,170 --> 00:22:13,830 looking for another girl with a whole crew sitting around here getting paid? 333 00:22:14,210 --> 00:22:17,290 No, no, no, sir, no. No, she put a three -inch lens on it. We'll take it with 334 00:22:17,290 --> 00:22:19,690 that. Now, this is a test that's going to Hollywood. 335 00:22:20,130 --> 00:22:24,450 Yeah, well, I got an idea that this time is going to be right. 336 00:22:31,230 --> 00:22:32,230 All right. 337 00:22:32,610 --> 00:22:33,630 Now, this is it. 338 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Good. 339 00:23:08,970 --> 00:23:12,190 Would that I had the power to tell you what is in my heart tonight. 340 00:23:12,470 --> 00:23:14,030 What do you mean, my dearest? 341 00:23:14,470 --> 00:23:16,590 I have come to say farewell. 342 00:23:18,230 --> 00:23:19,230 No, 343 00:23:19,870 --> 00:23:21,570 no, say not so. 344 00:23:22,090 --> 00:23:25,570 I am sorry, my dear, but this is the way it has to be. 345 00:23:26,210 --> 00:23:30,970 Would that I could ask you to fly with me, for I know that you're devoted to 346 00:23:30,970 --> 00:23:32,690 your husband. Your husband... 347 00:23:54,190 --> 00:23:55,550 It was not meant to be. 348 00:23:55,750 --> 00:23:59,810 I had no right to win your heart. I had no chance to win your love. 349 00:24:23,500 --> 00:24:25,800 All we ever saw was your face. Didn't see your wife at all. 350 00:24:26,340 --> 00:24:30,140 You sure it's all right? Sure, it'll be fine. Okay, everybody, that's it. Wrap 351 00:24:30,140 --> 00:24:30,739 it up. 352 00:24:30,740 --> 00:24:31,740 You hungry, Ricky? 353 00:24:31,980 --> 00:24:35,320 Yeah. Put on your pants and I'll buy you some lunch. Come on. Okay. 354 00:25:33,770 --> 00:25:34,830 Desilu Productions. 355 00:25:35,230 --> 00:25:39,230 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 28487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.