All language subtitles for i_love_lucy_s04e06_rickys_movie_offer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:36,620 Oh, boy, this kid's half asleep already. How you doing, Fred? 2 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 I'm putting her through. 3 00:00:38,180 --> 00:00:42,260 Hi there, young fella. You know, I think I got something here for you. Hi. Hi. 4 00:00:42,440 --> 00:00:43,500 How do you like that? 5 00:00:43,920 --> 00:00:46,540 Thank you. Oh, he said gracias. 6 00:00:47,460 --> 00:00:51,620 He gets more like his father every day. 7 00:00:52,280 --> 00:00:54,820 Well, that was very nice, sweetheart. 8 00:00:55,160 --> 00:00:57,120 He's a little Cuban daddy, all right. 9 00:00:57,620 --> 00:00:58,620 Gracias. 10 00:01:02,190 --> 00:01:05,570 Fred, I appreciate your concern over our safety, but you haven't worried about 11 00:01:05,570 --> 00:01:07,710 it for 13 years. Why are you worrying now? 12 00:01:08,070 --> 00:01:09,250 Well, that was Ethel's idea. 13 00:01:09,630 --> 00:01:14,210 Oh. She saw in the paper where some crook posed as a door -to -door salesman 14 00:01:14,210 --> 00:01:16,270 he could get into apartments and then rob the place. 15 00:01:16,530 --> 00:01:18,750 I read that. I didn't think much about it. 16 00:01:19,020 --> 00:01:23,940 Well, you know how she is. One little thing happens and she thinks the sky is 17 00:01:23,940 --> 00:01:27,380 falling. Most door -to -door salesmen I've met are very honest. 18 00:01:27,620 --> 00:01:31,160 Well, I know it and you know it, but try and tell it to Chicken Little. 19 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 There. 20 00:01:43,360 --> 00:01:45,920 Now you've got a brand new burglar -proof chain. 21 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Thank you, Fred. 22 00:01:47,720 --> 00:01:48,720 You're welcome. 23 00:01:52,810 --> 00:01:53,810 What happened? 24 00:01:54,210 --> 00:01:57,050 You just broke through Fred's burglar -proof chain. 25 00:01:58,110 --> 00:02:00,270 Fred, can't you ever do anything right? 26 00:02:00,490 --> 00:02:02,070 Fred, can't you ever do anything right? 27 00:02:02,570 --> 00:02:05,510 You're not supposed to come charging in there like a bull out of a chute. 28 00:02:07,490 --> 00:02:09,789 If you'd have fixed it right, it wouldn't have pulled out. 29 00:02:10,009 --> 00:02:12,490 Your weight, you could come through that wall without a door. 30 00:02:14,610 --> 00:02:16,650 Oh, keep quieter. I'll sit on you. 31 00:02:18,760 --> 00:02:22,100 I'll go down in the basement and see if I can find some balls strong enough to 32 00:02:22,100 --> 00:02:23,960 hold that against the charge of the heavy brigade. 33 00:02:24,220 --> 00:02:29,300 Okay. Do that. And fix every door in every apartment in this building. 34 00:02:29,540 --> 00:02:33,200 Do that. Fix every door in every apartment in this building. I'm going to 35 00:02:33,200 --> 00:02:37,720 that. How come you're such a scaredy cat all of a sudden? Oh, listen, people are 36 00:02:37,720 --> 00:02:40,640 going around posing as all sorts of things just to get into apartments. 37 00:02:41,080 --> 00:02:44,840 They're posing as reporters and salesmen and who knows what. Didn't you read 38 00:02:44,840 --> 00:02:46,400 this article in the paper this morning? 39 00:02:46,640 --> 00:02:50,120 Yeah, I read it. I didn't think much about it. Well, I'm never going to let 40 00:02:50,120 --> 00:02:51,540 anybody in my door again. 41 00:02:51,940 --> 00:02:54,220 What happens if I want to come over? What's the password? 42 00:02:55,920 --> 00:02:58,440 You still want me to babysit while you go to the dentist? 43 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 The dentist! 44 00:03:03,690 --> 00:03:05,710 For heaven's sake, it took me three weeks to get the appointment. 45 00:03:06,310 --> 00:03:07,310 Oh, gosh. 46 00:03:08,310 --> 00:03:09,550 How do you like that? 47 00:03:10,010 --> 00:03:11,670 I'll be back in an hour. Okay. 48 00:03:15,390 --> 00:03:17,050 I had read all those magazines. 49 00:03:22,750 --> 00:03:23,970 Well, that ought to do it. 50 00:03:24,870 --> 00:03:27,390 Oh, Fred, those big bolts look awful. 51 00:03:27,890 --> 00:03:29,570 Can't you make it look a little neater? 52 00:03:30,160 --> 00:03:33,280 What are you talking about? A couple of dabs of paint and you'll never notice 53 00:03:33,280 --> 00:03:35,840 it. Anyway, this protects you against anything. 54 00:03:36,160 --> 00:03:37,320 Why be half safe? 55 00:04:26,250 --> 00:04:27,249 Honey or something? 56 00:04:27,250 --> 00:04:28,850 Locked that thing and then called me back? 57 00:04:29,230 --> 00:04:31,990 I called you back to tell you that the lock got stuck. 58 00:04:32,330 --> 00:04:35,370 It's impossible for that lock to get stuck. Well, it did get stuck. Come on, 59 00:04:35,370 --> 00:04:36,370 I'll show you. 60 00:04:37,430 --> 00:04:38,430 Lock handkerchief. 61 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Oh, humbug. 62 00:04:44,450 --> 00:04:47,950 I'll go down and get some new tools. Yeah, and fix it right this time. This 63 00:04:47,950 --> 00:04:48,950 lot of protection. 64 00:05:22,030 --> 00:05:24,010 Good afternoon. Is Mr. Ricardo home? 65 00:05:24,290 --> 00:05:27,850 Why? Well, I have an appointment with him. Oh, you have? 66 00:05:29,150 --> 00:05:31,130 Yes. Are you Mrs. Ricardo? 67 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 Who wants to know? 68 00:05:33,070 --> 00:05:37,070 My name is Benjamin, Ben Benjamin, and I have an appointment with Mr. Ricardo. 69 00:05:37,570 --> 00:05:40,190 Well, he's not at home right now. 70 00:05:43,710 --> 00:05:44,710 Madam. 71 00:05:47,450 --> 00:05:49,850 Would you mind if I come in and wait? 72 00:05:50,150 --> 00:05:51,330 Yes, I would mind. 73 00:05:51,630 --> 00:05:53,300 Who are you anyway? What do you want? 74 00:05:53,620 --> 00:05:57,500 Well, I happen to be a talent scout for motion pictures. A talent scout? 75 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 That's a good one. 76 00:05:59,960 --> 00:06:02,380 Don't you come and tell me that's a new one. 77 00:06:02,780 --> 00:06:06,780 Stop your screaming, will you? Come now. 78 00:06:07,140 --> 00:06:08,140 Don't scream. 79 00:06:12,220 --> 00:06:14,860 Oh, thank goodness, Lucy, you got here just in time. 80 00:06:15,380 --> 00:06:19,920 He really tried to break in, huh? I'll say he did. He said he was a talent 81 00:06:19,920 --> 00:06:23,360 from Hollywood, and you wouldn't believe that article in the paper this morning. 82 00:06:23,480 --> 00:06:25,740 Well, I believe it now when I see what he did to that door. 83 00:06:26,100 --> 00:06:29,260 Oh, well, I've got to call the police. Yes, call the police. 84 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 Hello? 85 00:06:31,840 --> 00:06:34,840 Oh, Ricky, I'm glad you called. Listen, something just... What? 86 00:06:35,300 --> 00:06:40,080 Well, honey, my news is important, too. Now, listen, just when I... Oh, all 87 00:06:40,080 --> 00:06:41,080 right, go ahead. 88 00:06:41,720 --> 00:06:45,400 A talent scout is coming here to see you this afternoon. 89 00:06:51,980 --> 00:06:53,500 His name is Benjamin. 90 00:06:58,420 --> 00:07:00,740 Oh, honey, don't worry. 91 00:07:00,960 --> 00:07:02,500 I'll take care of him until you get here. 92 00:07:02,900 --> 00:07:03,960 Yeah, goodbye. What? 93 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 My news? 94 00:07:06,220 --> 00:07:07,440 Spilt the milk all over. 95 00:07:09,420 --> 00:07:10,820 The baby, the baby. 96 00:07:11,460 --> 00:07:16,120 Oh, Ethel, what's the matter with you? I'm sorry, Lucy. No time to be sorry. 97 00:07:16,300 --> 00:07:19,320 Ricky called from the drugstore down there. He'll be here any minute. What do 98 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 do with poor Mr. Benjamin? 99 00:07:21,760 --> 00:07:23,820 Put him up on there. Oh, yeah. Put him up on there. Oh. 100 00:07:24,160 --> 00:07:27,700 Oh. Oh. He said he was a talent scout. I didn't believe he was a talent scout. 101 00:07:27,700 --> 00:07:29,900 Oh, for heaven's sake. I didn't believe that thing. Oh. 102 00:07:32,060 --> 00:07:33,600 Shall we lie him down, Lizzie? No. 103 00:07:33,820 --> 00:07:35,240 Hit him up. Hit him up. Why? 104 00:07:35,580 --> 00:07:38,560 I don't want him to know that I'm the one that hit him. It'll be the end of 105 00:07:38,560 --> 00:07:40,520 Ricky's career in pictures to say nothing of mine. 106 00:07:40,900 --> 00:07:42,060 Yours. Now, listen. 107 00:07:43,000 --> 00:07:44,060 When he wakes up. 108 00:07:44,350 --> 00:07:48,570 We'll just be sitting here, naturally, talking to him, you know, and we'll 109 00:07:48,570 --> 00:07:50,890 pretend we don't know what he's talking about when he says somebody hit him on 110 00:07:50,890 --> 00:07:52,110 the head. That's a great idea. 111 00:07:52,590 --> 00:07:53,529 All right. 112 00:07:53,530 --> 00:07:57,270 Help me clean this up. Oh, clean it? Oh, Lucy. Gosh, look at this. 113 00:07:59,470 --> 00:08:01,930 Couldn't you have got something else to hit him with? For God's sake. 114 00:08:04,130 --> 00:08:07,770 Quick, you'll think the baby did it. Here, straighten out his hat. 115 00:08:07,990 --> 00:08:09,030 Okay, straighten out his hat. 116 00:08:13,870 --> 00:08:14,870 up his coat. 117 00:08:15,630 --> 00:08:17,630 Well, I'll put it right there in the stool. 118 00:08:20,730 --> 00:08:21,730 Mr. 119 00:08:27,470 --> 00:08:29,130 Benjamin, where'd he go? Mr. Benjamin! 120 00:08:29,510 --> 00:08:30,510 Oh, Mr. Benjamin! 121 00:08:30,830 --> 00:08:31,830 Oh, 122 00:08:34,350 --> 00:08:40,710 for heaven's sake. 123 00:08:41,150 --> 00:08:42,970 Oh, let's see now. 124 00:08:44,870 --> 00:08:46,910 Let's see. Let's make him look kind of natural. 125 00:08:51,490 --> 00:08:52,490 Let's see there. 126 00:08:53,070 --> 00:08:54,910 Yeah. Let's see if he smokes. 127 00:08:55,670 --> 00:08:56,670 Yeah. 128 00:08:57,330 --> 00:08:59,410 His hair's messed up. Comb his hair. Comb his hair. 129 00:09:34,459 --> 00:09:35,459 Okay, 130 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 sit down. 131 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Sit down. 132 00:09:46,420 --> 00:09:47,200 Sit back 133 00:09:47,200 --> 00:09:54,000 and 134 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 relax. 135 00:10:17,420 --> 00:10:18,480 as she does on... 136 00:10:18,480 --> 00:10:27,860 You 137 00:10:27,860 --> 00:10:31,060 were saying, Mr. Benjamin, that Elizabeth Taylor looks just as pretty 138 00:10:31,060 --> 00:10:32,540 screen as she is on. Is that right? 139 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 Uh... 140 00:10:54,420 --> 00:10:55,860 Who am I? 141 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 Oh, 142 00:10:57,980 --> 00:11:04,640 surely you must be joking, Mr. Benjamin, or my name isn't Lucy 143 00:11:04,640 --> 00:11:05,640 Ricardo. 144 00:11:06,820 --> 00:11:09,000 Oh, so then you're Mrs. 145 00:11:09,200 --> 00:11:13,480 Ricardo. Oh, you silly boy, of course. Well, I don't understand this. 146 00:11:13,860 --> 00:11:18,080 When I came in... What's the matter? 147 00:11:18,620 --> 00:11:20,180 I have an awful headache. 148 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 Oh, too bad. 149 00:11:22,090 --> 00:11:26,450 Look, when I first came in here, didn't you scream and... Scream? 150 00:11:27,330 --> 00:11:31,590 Why should I scream? You know, dear, you did call me. You said, Lucy. 151 00:11:32,210 --> 00:11:34,950 And then I came out and hung up Mr. Benjamin's coat and hat. 152 00:11:35,210 --> 00:11:38,790 And since then, we've just been sitting here having a delightful chat with you, 153 00:11:38,810 --> 00:11:40,530 Mr. Benjamin. You really... Hi, honey. 154 00:11:40,870 --> 00:11:44,170 Oh, hi, dear. Mr. Benjamin came in right after you called. 155 00:11:44,450 --> 00:11:46,450 Oh, hello, Mr. Benjamin. How are you? 156 00:11:46,690 --> 00:11:47,690 All right. 157 00:11:48,070 --> 00:11:51,490 Well, goodbye, Mr. Benjamin. It's just been delightful talking to you. 158 00:11:51,979 --> 00:11:53,040 Thank you. Bye. 159 00:11:53,900 --> 00:11:57,280 Mr. Benjamin, my agent says that you want to see me about a screen test. 160 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 A screen? 161 00:11:59,280 --> 00:12:04,940 Oh, oh, yes, yes. Our studio is making a picture about the life of Don Juan. 162 00:12:05,240 --> 00:12:09,320 Don Juan! Oh, Ricky, that'd be just perfect for you, Spanish and everything. 163 00:12:09,760 --> 00:12:11,000 Lucy? Yes, sir? 164 00:12:11,500 --> 00:12:14,300 Mr. Benjamin, that sounds very, very exciting. 165 00:12:15,100 --> 00:12:17,320 Is it going to be a cinemascopy in the city of Norfolk? 166 00:12:19,820 --> 00:12:23,280 I beg your pardon? Is he going to be cinemascope and stereophic? 167 00:12:23,820 --> 00:12:29,780 Uh, uh, Mr. Benjamin, I think he means cinemascope and stereophonic. That's 168 00:12:29,780 --> 00:12:30,319 I said. 169 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 That's what he said. 170 00:12:32,660 --> 00:12:33,940 Oh, probably. 171 00:12:34,540 --> 00:12:35,540 Oh, that's good. 172 00:12:36,180 --> 00:12:39,520 Yeah, I'm sorry, but I don't feel very well. I have an awful headache. 173 00:12:39,740 --> 00:12:42,780 Oh, that's too bad. Look, I, uh, I have a script here with me. 174 00:12:43,270 --> 00:12:47,450 There's a scene in it here somewhere that's marked. You can find it. If 175 00:12:47,450 --> 00:12:50,930 just read that over, and I'll be back in a couple of days. You can read it for 176 00:12:50,930 --> 00:12:53,850 me, and then if it sounds all right, we'll give you a screen test. 177 00:12:54,170 --> 00:12:55,670 Well, that would be wonderful, Mr. Benjamin. 178 00:12:56,730 --> 00:13:00,250 I'm awfully happy to have met you, Mrs. Ricardo. Thank you. I'll get your coat, 179 00:13:00,350 --> 00:13:01,350 sir. 180 00:13:01,470 --> 00:13:04,710 I'll be seeing you then in a couple of days. Yes, sir. Okay, Ricky. 181 00:13:06,930 --> 00:13:07,930 Here you are, sir. 182 00:13:08,010 --> 00:13:09,010 Thank you. 183 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 Bye. 184 00:13:19,250 --> 00:13:22,850 He's a nice fellow. Too bad he's got a headache. Well, those things come on 185 00:13:22,890 --> 00:13:24,730 you know. Sometimes you just don't know what hit you. 186 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 Too bad. 187 00:13:34,310 --> 00:13:35,310 Yes? 188 00:13:36,250 --> 00:13:37,970 It is I, a lovely one. 189 00:13:38,920 --> 00:13:42,320 Would that I had the power to tell you what is in my heart tonight. 190 00:13:44,780 --> 00:13:47,620 Yes, it is I, oh lovely one. 191 00:13:48,340 --> 00:13:52,560 Would that I had the power to tell you what is in my heart tonight. 192 00:13:53,880 --> 00:13:56,780 Would that you had the power to read that speech right. 193 00:13:57,200 --> 00:14:01,380 What's wrong with it? The same thing I've been telling you all day. You're 194 00:14:01,380 --> 00:14:03,680 too stiff, Ricky. You have to loosen up. Relax. 195 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 Not an ape. 196 00:14:14,700 --> 00:14:17,660 Now, look, you're getting me all mixed up. I am not. 197 00:14:18,180 --> 00:14:21,320 It's just that you can't just stand there and just say the words. 198 00:14:21,640 --> 00:14:23,420 In pictures, you have to be a personality. 199 00:14:23,940 --> 00:14:28,540 You have to develop a distinctive way of talking, like Humphrey Bogart. 200 00:14:29,340 --> 00:14:31,100 Oh, yeah, I see what you mean. 201 00:14:43,920 --> 00:14:46,840 Look, would you leave me alone? I've been in show business a long time. 202 00:14:47,620 --> 00:14:50,320 Doesn't make you an actor just because you've been shouting Babaloo and beating 203 00:14:50,320 --> 00:14:52,040 on a cowhide. Oh, yeah? 204 00:14:52,800 --> 00:14:54,680 Who do you think you are, Sarah Bernhardt? 205 00:14:54,960 --> 00:14:58,280 I don't have to be Sarah Bernhardt to tell you a few things. Hey, what's going 206 00:14:58,280 --> 00:15:01,460 on? Oh, I'm trying to make an actor out of him, but he just refuses. 207 00:15:01,800 --> 00:15:05,260 He keeps telling me to do things that I know are wrong. They are not. 208 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 Well, what do you want him to do? 209 00:15:06,980 --> 00:15:10,380 Well, for one thing, I'd like him to develop a distinctive way of speaking. 210 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 Ricky? 211 00:15:15,850 --> 00:15:18,310 I'll show you what she wants me to do. Go ahead, sit down. I'll show you. 212 00:15:18,510 --> 00:15:19,510 Sit down, honey. 213 00:15:21,690 --> 00:15:22,950 Here's the way she wants me to do it. 214 00:15:23,250 --> 00:15:25,570 Would that I could ask you to fly with me. 215 00:15:26,110 --> 00:15:29,610 For I know that you are devoted to your husband, Count de Renssel. 216 00:15:30,190 --> 00:15:34,310 It is you I love, my lover. You are so young and strong. 217 00:15:34,790 --> 00:15:38,050 But he is old and feeble and he needs me. 218 00:15:38,410 --> 00:15:43,930 But for him, I will sweep you into my arms and carry you over a young garden 219 00:15:43,930 --> 00:15:44,930 wall. 220 00:15:45,280 --> 00:15:46,280 Oh, my heart. 221 00:15:46,640 --> 00:15:48,420 My poor, poor heart. 222 00:15:48,760 --> 00:15:49,920 What of your heart? 223 00:15:50,160 --> 00:15:50,919 It thinks. 224 00:15:50,920 --> 00:15:52,220 That's not the only thing. 225 00:15:56,180 --> 00:15:57,500 Now, you shut up. 226 00:15:59,200 --> 00:16:02,420 I told you it was now seen. Oh, I don't think you should have taken on your own. 227 00:16:02,420 --> 00:16:07,540 I've been in show business a long, long time. You've got a rich mind. All right, 228 00:16:07,600 --> 00:16:10,200 all right. You're not doing what I told you to do. All right, all ready. 229 00:16:11,100 --> 00:16:13,440 Will you please do me a favor and leave me alone? 230 00:16:13,820 --> 00:16:14,820 Oh. now, Ricky? 231 00:16:15,180 --> 00:16:17,100 I want to do it my way. 232 00:16:17,340 --> 00:16:18,339 Oh, fine. 233 00:16:18,340 --> 00:16:23,220 Would that I had the power to take you and fly over Yon Garden. Oh, great. 234 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 That would be great. 235 00:16:25,780 --> 00:16:27,760 I was just trying things out. 236 00:16:28,060 --> 00:16:32,060 That's not the way I'm going to do it. Yeah. Now, out, everybody. 237 00:16:32,300 --> 00:16:38,360 Oh, my God. Now, please. Go play cards. I got a lot of work to do. I'll help you 238 00:16:38,360 --> 00:16:40,220 out. Will you please go play cards? 239 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Thank you. 240 00:17:10,060 --> 00:17:12,260 Yes, it is I, a lovely one. 241 00:17:13,240 --> 00:17:16,000 Would that I had the power to tell you what is in my heart tonight. 242 00:17:16,980 --> 00:17:18,859 Would that I could ask you to fly with me. 243 00:17:19,500 --> 00:17:22,920 But I know that you're devoted to your husband, Count Lorenzo. 244 00:17:23,540 --> 00:17:28,359 But for him, I would sweep you into my arms and lift you over your garden wall. 245 00:17:29,420 --> 00:17:30,420 Oh, my heart. 246 00:17:31,300 --> 00:17:32,820 My poor, poor heart. 247 00:17:33,580 --> 00:17:36,020 To think it can never be one with yours. 248 00:17:39,600 --> 00:17:41,900 No, no, I'm sorry, Mrs. Sawyer. 249 00:17:42,620 --> 00:17:46,500 Yes, dear, it's true. A talent scout is coming over tonight, but it's only to 250 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 listen to Ricky. 251 00:17:48,720 --> 00:17:52,140 No, I'm sure he wouldn't be interested in your French poodle. You see, this is 252 00:17:52,140 --> 00:17:53,140 Spanish picture. 253 00:17:54,540 --> 00:17:55,780 Yes, that's right. 254 00:17:56,520 --> 00:17:57,700 Okay, goodbye. 255 00:17:58,340 --> 00:18:01,800 Goodbye. Honestly, this has been going on all morning. 256 00:18:02,020 --> 00:18:04,780 What has? People calling up and wanting to audition tonight. 257 00:18:05,140 --> 00:18:05,879 No kidding. 258 00:18:05,880 --> 00:18:07,300 How did they find out? 259 00:18:07,540 --> 00:18:09,220 I don't know. I didn't tell anybody. Did you? 260 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 Certainly not. 261 00:18:10,960 --> 00:18:13,460 I didn't tell a soul, and they all promised to keep it a secret. 262 00:18:16,060 --> 00:18:19,220 You know, I never knew this neighborhood was so full of frustrated performers. 263 00:18:19,580 --> 00:18:21,900 At last, I found out where vaudeville went to die. 264 00:18:23,420 --> 00:18:25,440 Oh, no. Now, who is this? 265 00:18:29,700 --> 00:18:32,340 Oh, Mrs. Trumbull. Hello, Miss Riccardo. 266 00:18:32,600 --> 00:18:35,540 I'm returning that cup of sugar I borrowed from you. 267 00:18:35,780 --> 00:18:36,179 Oh, fine. 268 00:18:36,180 --> 00:18:37,180 Well, come in and sit down. 269 00:18:57,700 --> 00:19:01,280 Did you by any chance hear that a talent scout was coming here tonight? 270 00:19:02,420 --> 00:19:04,780 Yes, I did hear a little rumor. 271 00:19:05,550 --> 00:19:08,590 Well, you have a very lovely voice, dear, but this gentleman is coming here 272 00:19:08,590 --> 00:19:12,050 tonight just to hear Ricky read for the lead in Don Juan. 273 00:19:12,270 --> 00:19:14,110 Nothing ventured, nothing gained. 274 00:19:14,350 --> 00:19:15,350 That's right. 275 00:19:15,670 --> 00:19:19,090 Miss Riccardo, I'll just take back that sugar. 276 00:19:20,270 --> 00:19:26,390 Oh, oh, I thought you were returning it. Oh, I didn't really owe it to you. That 277 00:19:26,390 --> 00:19:29,170 was just a ruse. Oh, oh. 278 00:19:29,710 --> 00:19:33,990 Ah, sweet mystery, why did I stay? 279 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 Isn't she a doll? 280 00:19:37,440 --> 00:19:38,419 Sure is. 281 00:19:38,420 --> 00:19:41,240 Oh, the back door. Next, they'll be coming through the windows. 282 00:19:44,420 --> 00:19:45,580 Oh, hi, Pete. 283 00:19:45,800 --> 00:19:47,460 Hi, Mrs. Ricardo. Hi, Mrs. March. 284 00:19:47,740 --> 00:19:49,140 Oh, I was saying, Mrs. 285 00:19:49,440 --> 00:19:53,220 Ricardo. Before you say another word, Pete, it's a Spanish picture, and there 286 00:19:53,220 --> 00:19:55,240 no room in it for whatever you do. 287 00:19:55,760 --> 00:19:57,000 What are you talking about? 288 00:19:57,720 --> 00:19:59,740 I was just going to tell you we're all out of melon. 289 00:20:00,080 --> 00:20:01,560 Oh, I'm sorry, Pete. 290 00:20:01,920 --> 00:20:04,380 It's just that everybody in the neighborhood's been calling up and 291 00:20:04,380 --> 00:20:06,700 audition for a talent scout that's coming here tonight. 292 00:20:06,960 --> 00:20:10,380 Oh, I hadn't heard a word about it. Well, good. But now that you mention it, 293 00:20:10,380 --> 00:20:14,380 do play the trumpet. Just forget it. But, Mrs. Ricardo, when I play the 294 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 I'm real gone. 295 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 Then go, man, go. 296 00:20:19,420 --> 00:20:21,240 Honestly, isn't it awful? 297 00:20:21,780 --> 00:20:25,120 After all, Ethel, if there are any extra parts in that picture, you and I could 298 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 certainly... 299 00:20:37,520 --> 00:20:39,060 I never even thought to look at it. 300 00:20:39,400 --> 00:20:44,220 Don Juan, the Count, the Countess. They'll be the stars. Now look, here. 301 00:20:44,220 --> 00:20:48,520 are. Isabella, a beautiful peasant girl. A Marilyn Monroe type. 302 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 That's perfect. 303 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Of course. 304 00:20:51,280 --> 00:20:52,560 Is there a part for you? 305 00:20:58,960 --> 00:21:01,640 I was referring to me. 306 00:21:01,920 --> 00:21:04,480 You? I'm the blonde in this group. 307 00:21:04,740 --> 00:21:06,900 Well, I could be a blonde as easy as you can. 308 00:21:08,780 --> 00:21:10,340 There's a Marilyn Monroe star. 309 00:21:10,700 --> 00:21:14,960 She has a way of carrying herself and a way of smiling. Hey, what's the beef, 310 00:21:15,040 --> 00:21:19,040 kid? Here's Fred. We'll let him settle it. Fred, I think I look more like 311 00:21:19,040 --> 00:21:22,740 Marilyn Monroe than Lucy does. And I think I look more like Marilyn Monroe 312 00:21:22,740 --> 00:21:23,800 Ethel does. What do you think? 313 00:21:24,040 --> 00:21:26,100 I think I look more like her than either one of you. 314 00:21:29,720 --> 00:21:31,300 Fred, you're a big help. 315 00:21:31,760 --> 00:21:35,080 What's all this about, anyway? Well, we were just looking at this script. And 316 00:21:35,080 --> 00:21:38,640 there may be parts for all of us in it. And one of them is a Marilyn Monroe... 317 00:21:38,680 --> 00:21:43,240 Now, so I said I thought... Oh, for Pete's sake, can't you two let Ricky do 318 00:21:43,240 --> 00:21:44,780 little thing without horning in? 319 00:21:45,280 --> 00:21:52,220 Can't you live your life without putting your nose in... What, 320 00:21:52,340 --> 00:21:53,660 for all of us? Now, look, Fred. 321 00:21:54,060 --> 00:21:57,720 Fred, you were right. You were right. This is Ricky's big chance, and I think 322 00:21:57,720 --> 00:22:00,800 should keep completely out of it. Huh? Don't you, Ethel? 323 00:22:01,080 --> 00:22:02,700 Uh, oh, yeah. Yes. 324 00:22:03,629 --> 00:22:06,130 Yes. We'll let Ricky do this all by himself. 325 00:22:06,350 --> 00:22:07,710 Yes. This is Ricky's big day. 326 00:22:08,010 --> 00:22:09,770 Let's let him have it. Huh? Okay? 327 00:22:09,970 --> 00:22:11,610 Okay. Okay. Okay. 328 00:22:12,630 --> 00:22:13,630 Okay. 329 00:22:36,240 --> 00:22:38,560 Hey, what time is that talent scout supposed to arrive? 330 00:22:38,980 --> 00:22:40,780 Lucy said he'd get here around 7 .30. Sit down. 331 00:23:12,600 --> 00:23:15,220 Guess. Humphrey Bogart in a wig. 332 00:23:17,260 --> 00:23:21,300 What are you two all dressed up for? We're a Spanish dance team. 333 00:23:38,320 --> 00:23:39,740 selfish attitude to take. 334 00:23:40,020 --> 00:23:40,959 Where is Ricky? 335 00:23:40,960 --> 00:23:44,280 He's down picking up Mr. Benjamin. Now listen, you two, get out of here. 336 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 There he is. 337 00:23:46,440 --> 00:23:47,720 Sit down and be quiet. 338 00:24:11,790 --> 00:24:12,669 think you're doing? 339 00:24:12,670 --> 00:24:13,930 Who are you supposed to be? 340 00:24:14,490 --> 00:24:15,490 Gorgeous George. 341 00:24:18,310 --> 00:24:22,930 Now look, Pete, there's no point in your... There he is. Sit down and be 342 00:24:23,030 --> 00:24:24,030 will you? 343 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 Mrs. Trumbull. Mrs. 344 00:24:46,620 --> 00:24:48,640 Trumbull, the talent scout isn't here yet. 345 00:24:49,040 --> 00:24:50,200 Oh, nuts. 346 00:25:17,480 --> 00:25:18,480 Has he still got a headache? 347 00:25:20,100 --> 00:25:22,880 Isn't that wonderful news, honey? I got the screen test. 348 00:25:23,460 --> 00:25:24,560 Yeah, honey, wonderful. 349 00:25:25,260 --> 00:25:26,380 Anything new at home? 350 00:25:30,400 --> 00:25:32,840 No, dear, everything here is about as usual. 351 00:26:26,540 --> 00:26:28,720 I Love Lucy is a Desilu production. 352 00:26:29,400 --> 00:26:33,480 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 28533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.