All language subtitles for i_love_lucy_s04e05_mr_and_mrs_tv_show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 How was the luncheon? 2 00:00:37,200 --> 00:00:38,920 Ethel, it was absolutely fabulous. 3 00:00:39,160 --> 00:00:41,080 Carolyn and I went to 21 for lunch. 4 00:00:41,800 --> 00:00:43,720 How's the baby? Oh, he's fine. He's asleep. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,540 Wait till you hear what happened. 6 00:00:45,880 --> 00:00:48,700 Ricky will just die when he hears. What happened? 7 00:00:49,040 --> 00:00:52,800 Well, when we went and it was so crowded, we sat with some friends of 8 00:00:52,800 --> 00:00:54,860 And who do you think the man turned out to be? Who? 9 00:00:55,200 --> 00:00:58,020 Harvey Cromwell. Harvey Cromwell. Yes. 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Who's he? 11 00:01:00,890 --> 00:01:04,510 Oh, Ethel, don't you know anything? He's Cromwell of Cromwell, Thatcher, and 12 00:01:04,510 --> 00:01:07,830 Waterbury. They're just about the biggest advertising agency in the 13 00:01:07,950 --> 00:01:09,110 that's all. No kidding? 14 00:01:09,390 --> 00:01:13,570 Yes, and while we were having lunch, Mr. Cromwell just happened to mention that 15 00:01:13,570 --> 00:01:18,670 his agency was looking for a new TV personality to build a whole show 16 00:01:18,670 --> 00:01:20,250 naturally, I brought up Ricky's name. 17 00:01:20,850 --> 00:01:23,270 Naturally? I was very subtle. 18 00:01:23,590 --> 00:01:25,890 Oh, I can imagine, like a garlic sandwich. 19 00:01:28,140 --> 00:01:31,100 Ethel, I was, and I have an appointment for Ricky to see Mr. Cromwell tomorrow 20 00:01:31,100 --> 00:01:32,640 morning. No kidding? 21 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 I have. 22 00:01:34,240 --> 00:01:38,280 Gee, Ethel, this will mean a whole new career for Ricky, and it'll all be 23 00:01:38,280 --> 00:01:39,280 because of me. 24 00:01:39,340 --> 00:01:43,340 Oh, Ricky will help a little. Oh, of course, he's very talented. But you know 25 00:01:43,340 --> 00:01:46,140 what they say, behind every great man, there's a great woman. 26 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 Is that what they say? 27 00:01:48,200 --> 00:01:53,480 Yes. Empress Josephine, Dolly Madison, Mamie Eisenhower, we're all back there. 28 00:01:55,980 --> 00:01:58,900 Well, if it gets dull back there, you can always start a bridge game. 29 00:01:59,380 --> 00:02:03,940 Oh, well, we're all behind our husbands guiding their destinies. We're 30 00:02:03,940 --> 00:02:06,800 puppeteers behind the scenes pulling the strings. 31 00:02:09,919 --> 00:02:11,820 Well, here's Howdy Doody now. 32 00:02:14,520 --> 00:02:15,940 Hi, Doc. Hello, honey. 33 00:02:16,520 --> 00:02:19,780 Wait till you hear what I did today. It may change our whole life. What did you 34 00:02:19,780 --> 00:02:21,480 do? I went to lunch at 21. 35 00:02:21,860 --> 00:02:24,540 No. I went to lunch with a certain man. 36 00:02:25,280 --> 00:02:26,720 Well, I hope you two will be very happy. 37 00:02:28,360 --> 00:02:31,100 All right. If you don't want to hear it, I won't tell you. 38 00:02:31,840 --> 00:02:36,420 I won't tell you what big agency man wants to build a whole TV show around 39 00:02:39,440 --> 00:02:40,600 Say, honey, what did you do today? 40 00:02:40,980 --> 00:02:42,100 Well, that's better. 41 00:02:42,940 --> 00:02:47,040 You said you had lunch at 21 with a certain man? Yes, and he's a big agency 42 00:02:47,100 --> 00:02:49,000 and he has a sponsor who's looking for a show. 43 00:02:49,539 --> 00:02:50,459 No kidding? 44 00:02:50,460 --> 00:02:54,360 Yes. And I told him all about you, and I said that you had some wonderful ideas 45 00:02:54,360 --> 00:02:56,480 for shows, and he wants to see you tomorrow morning. 46 00:02:56,680 --> 00:02:58,020 Why, honey, that's wonderful. 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 Isn't that great? Thank you. 48 00:03:00,120 --> 00:03:01,240 Tomorrow morning? Yeah. 49 00:03:01,920 --> 00:03:04,740 Boy, I better have some good ideas when I go to see him. Yeah. 50 00:03:05,540 --> 00:03:06,640 Let me see now. 51 00:03:07,100 --> 00:03:08,100 What would be good? 52 00:03:08,260 --> 00:03:09,440 Yeah, what would be good for us? 53 00:03:09,720 --> 00:03:13,000 Yeah, what would be good... Us? 54 00:03:13,940 --> 00:03:15,220 Yeah, us, as in we. 55 00:03:17,740 --> 00:03:18,740 We? 56 00:03:18,920 --> 00:03:20,680 Yes, we as in you and me? 57 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 No. 58 00:03:23,060 --> 00:03:24,860 No? Yes, no. 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,480 As in not you. 60 00:03:27,060 --> 00:03:31,800 Oh, now, Ricky, that isn't fair. I started this whole thing. It's my chance 61 00:03:31,800 --> 00:03:32,860 go coast to coast. 62 00:03:33,380 --> 00:03:35,800 Now, look, honey, I love this country. 63 00:03:36,280 --> 00:03:37,700 It's been very good to me. 64 00:03:37,940 --> 00:03:40,700 I won't think of doing a thing like that to my fellow citizens. 65 00:03:42,600 --> 00:03:46,300 Well, all right, then. I think I get the full import of that. 66 00:03:46,700 --> 00:03:49,860 I don't have to have a brick wall fall on me. I can take a hint. 67 00:03:50,380 --> 00:03:51,860 Hint? Oh, shut up. 68 00:03:53,340 --> 00:03:57,180 You may be interested to know, sir, that I wouldn't be on your program now if 69 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 you begged me. 70 00:03:58,260 --> 00:03:59,820 Well, that's a very sensible attitude. 71 00:04:00,100 --> 00:04:01,560 Now, who's this man I'm supposed to see? 72 00:04:07,300 --> 00:04:08,300 Lucy? 73 00:04:09,020 --> 00:04:10,200 What's the name of the man? 74 00:04:10,980 --> 00:04:12,300 Man? What man? 75 00:04:12,700 --> 00:04:13,760 Oh, come now. 76 00:04:14,200 --> 00:04:16,160 You can't do that to me. You won't ruin my chance. 77 00:04:16,500 --> 00:04:17,860 Why not? You're ruining mine. 78 00:04:18,140 --> 00:04:19,640 Oh, now, Lucy, that's not fair. 79 00:04:19,940 --> 00:04:23,920 I'll thank you to keep out of this. Well, I won't let you do it. Ricky, I'll 80 00:04:23,920 --> 00:04:25,420 tell you his name. Traitor. 81 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 Ethel, what's his name? 82 00:04:29,640 --> 00:04:33,140 Well... Actually, Ethel, you know, we don't need Ricky. We could build a show 83 00:04:33,140 --> 00:04:34,600 around you and Fred and me. 84 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 Ethel, what's his name? 85 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 funny? I forgot. 86 00:04:55,560 --> 00:04:56,820 Well, it doesn't matter anyway. 87 00:04:57,840 --> 00:04:59,440 I know those ANC guys. 88 00:05:00,580 --> 00:05:01,980 He was just probably talking. 89 00:05:02,260 --> 00:05:06,180 Oh, no, he wasn't. He has a sponsor and the time all cleared. 90 00:05:06,640 --> 00:05:09,960 Sure, sure. Well, he has and he's a very big man. 91 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Big man. 92 00:05:11,740 --> 00:05:15,380 He's probably been saving all month just so he could go to 21 for lunch once. 93 00:05:16,800 --> 00:05:18,160 Probably an office boy. 94 00:05:18,490 --> 00:05:24,350 Office boy. That's a fine thing to call... Oh, no, you don't. 95 00:05:25,810 --> 00:05:28,490 You know what he's trying to do? He thinks he's so smart. 96 00:05:28,750 --> 00:05:31,050 Trying to trick me into saying Harvey Cromwell. 97 00:05:35,070 --> 00:05:36,490 Harvey Cromwell. Harvey Cromwell. 98 00:05:37,210 --> 00:05:41,070 Boy, I'll say he's a big man. Thank you, honey. I'll see him first thing in the 99 00:05:41,070 --> 00:05:42,510 morning. Harvey Cromwell. 100 00:05:43,590 --> 00:05:45,390 I've given green light on this project. 101 00:05:45,950 --> 00:05:47,850 So let's get right out... 102 00:05:48,940 --> 00:05:49,940 Take it right over tackle. 103 00:05:50,080 --> 00:05:53,400 And remember, the game isn't over until the last stop. 104 00:05:55,300 --> 00:05:57,140 Cromwell. Yes, Mr. Taylor. 105 00:05:58,900 --> 00:06:00,180 Mr. Ricardo's here to see you. 106 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Send him in. Yes, sir. 107 00:06:04,000 --> 00:06:05,820 You may come in now. Thank you, Mr. Taylor. 108 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 Hello, Mr. Cromwell. 109 00:06:07,440 --> 00:06:10,620 Oh, hello, Mr. Ricardo. Very kind of you to see me, sir. It's my pleasure. Thank 110 00:06:10,620 --> 00:06:14,720 you. Now, we need a show for the Phipps Department Store. And our problem is, 111 00:06:14,860 --> 00:06:16,560 what kind of a show? 112 00:06:17,020 --> 00:06:19,060 Well, I... Now, sit down. Sit down, Taylor. 113 00:06:19,560 --> 00:06:22,200 Let's get as much brain matter on this as possible. 114 00:06:22,480 --> 00:06:24,060 Sit down, Cardo. Thank you. 115 00:06:25,380 --> 00:06:29,280 Well, I had an idea... Now, take the bulb of the horns before any more water 116 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 passes under the bridge. 117 00:06:32,360 --> 00:06:33,920 Everybody think. 118 00:06:43,720 --> 00:06:45,400 Well, I made a pile... Cardo! 119 00:07:04,270 --> 00:07:06,850 Now, I'm just thinking out loud. 120 00:07:07,350 --> 00:07:10,330 This is right off the top of my head. 121 00:07:11,050 --> 00:07:13,310 But try this on for size. 122 00:07:14,630 --> 00:07:17,750 Now, the sponsor wants to appeal to the women in the audience, right? 123 00:07:18,070 --> 00:07:19,210 I'll buy that. 124 00:07:22,250 --> 00:07:25,750 So how about one of those husband and wife TV shows? 125 00:07:28,990 --> 00:07:29,990 No. 126 00:07:33,480 --> 00:07:34,419 Very close. 127 00:07:34,420 --> 00:07:38,920 There's a lot of good stuff there, but it won't quite wash. No, no, no. It 128 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 boil the water. 129 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 See? 130 00:07:50,700 --> 00:07:52,080 I've got it. What? 131 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 A Mr. 132 00:07:53,780 --> 00:07:54,499 and Mrs. 133 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 TV show. 134 00:07:56,900 --> 00:07:58,340 It must have been a white show. 135 00:07:58,740 --> 00:08:00,240 What an idea. 136 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Ideas, sheer genius. 137 00:08:05,340 --> 00:08:06,800 Thank you, thank you. 138 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 Now, 139 00:08:10,780 --> 00:08:14,140 Ricardo, you and your wife be ready to start rehearsal at a moment's notice. 140 00:08:14,680 --> 00:08:17,020 Well, Mr. Crumble, I'm afraid that... What's the matter? 141 00:08:17,280 --> 00:08:18,320 You're married, aren't you? 142 00:08:18,560 --> 00:08:21,620 Yes, sir, but you don't... Charming wife. I met her yesterday. 143 00:08:21,860 --> 00:08:23,460 She thinks she's very talented. 144 00:08:23,720 --> 00:08:25,760 Yes, sir, that's just the point. Now, look here, Ricardo. 145 00:08:25,980 --> 00:08:29,180 I'm a very busy man. We've got the train on the track. Let's not fumble them 146 00:08:29,180 --> 00:08:32,240 all. It's a husband and wife show or nothing. 147 00:08:32,590 --> 00:08:35,669 Well, if you just give me a chance to explain... Taylor, find out if Cougar is 148 00:08:35,669 --> 00:08:42,390 available. Yeah, we... I'll do it. 149 00:08:42,890 --> 00:08:43,890 Good boy. 150 00:08:44,730 --> 00:08:46,770 Now I can count on you and your wife? 151 00:08:47,070 --> 00:08:48,170 Yes, sir, you can count on us. 152 00:08:48,550 --> 00:08:51,250 Thank you very much, Mr. Cromwell. Thank you, Mr. Taylor. 153 00:08:53,110 --> 00:08:57,710 Don't worry, sir. We'll boil the water before it passes under the bridge that 154 00:08:57,710 --> 00:08:58,710 the train track is on. 155 00:09:22,410 --> 00:09:24,470 Son, Mr. Cromwell, do you want to know how the interview went? 156 00:09:24,910 --> 00:09:26,950 No, I'm not particularly interested. 157 00:09:31,470 --> 00:09:37,450 Well, you know what? That television show, I've been thinking it over, and 158 00:09:37,450 --> 00:09:39,770 there's something I'd like to ask you. 159 00:09:41,930 --> 00:09:42,930 Yes? 160 00:09:43,910 --> 00:09:50,230 Well, I thought it might be... Well, how would you like it if... Let me put it 161 00:09:50,230 --> 00:09:51,230 this way. 162 00:09:51,550 --> 00:09:57,570 It might be a... Nothing. 163 00:10:06,070 --> 00:10:07,070 Hello? 164 00:10:07,350 --> 00:10:08,930 I'd like to speak to Mr. Taylor, please. 165 00:10:09,130 --> 00:10:10,130 This is Taylor. 166 00:10:10,190 --> 00:10:14,430 Mr. Taylor, this is Rico Ricardo. I guess can't... Ricardo, I'm glad you 167 00:10:14,670 --> 00:10:17,590 H .C. has taken the bull by the horns and he's got the train on the track. 168 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 Is that good? 169 00:10:23,500 --> 00:10:24,339 moving, man. 170 00:10:24,340 --> 00:10:28,160 The time's been cleared, the sponsors all signed up, and we go on the air day 171 00:10:28,160 --> 00:10:29,940 after tomorrow at 8 a .m. from your apartment. 172 00:10:30,220 --> 00:10:34,060 Yeah, but listen, uh... And wait until you hear the title H .C. has come up 173 00:10:34,060 --> 00:10:35,060 with. 174 00:10:35,980 --> 00:10:38,060 Breakfast with Ricky and Lucy. 175 00:10:39,380 --> 00:10:43,280 Well, that's great, all right, but, uh... This is going to be one of the 176 00:10:43,280 --> 00:10:45,460 television programs to hit town in years. 177 00:10:45,840 --> 00:10:47,380 I do want to be ready for rehearsals tomorrow morning. 178 00:11:32,940 --> 00:11:34,260 What station is it on? 179 00:11:34,540 --> 00:11:35,620 That wasn't the radio. 180 00:11:36,160 --> 00:11:39,360 It wasn't? Well, where's that beautiful voice coming from? 181 00:11:40,620 --> 00:11:42,880 From this untalented throat. 182 00:11:43,320 --> 00:11:44,560 That was you singing? 183 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 Yes. 184 00:11:46,100 --> 00:11:47,420 What are you trying to do? 185 00:11:48,060 --> 00:11:50,620 Nothing. I just don't believe it at all. Go ahead. Sing some more. 186 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 What for? 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,900 Because I don't believe it. It was beautiful. It couldn't have been you 188 00:11:58,500 --> 00:12:00,320 Go ahead. Sing some more. 189 00:13:02,800 --> 00:13:06,480 is just one thing that we have to do. You have to be on that television show 190 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 with me. 191 00:13:07,940 --> 00:13:12,440 Really? You really mean it? Yes, I certainly do. I'm going to go right down 192 00:13:12,440 --> 00:13:14,240 that Mr. Cromwell's office and I'm going to tell him. 193 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 It's either going to be a husband and wife show or nothing. 194 00:13:18,280 --> 00:13:19,360 What if he says no? 195 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 Honey, if he wants me, he'll have to take both of us. 196 00:13:24,300 --> 00:13:25,460 I'll go tell him right now. 197 00:13:54,090 --> 00:13:56,090 Okay, we'll take it from the top. Okay. 198 00:13:58,170 --> 00:14:03,110 Phipps Department Store presents Breakfast with Ricky and Lucy. 199 00:14:24,880 --> 00:14:28,200 sweetheart. Would you like to say good morning to our TV viewers? 200 00:14:28,620 --> 00:14:30,680 Ah, woo! Good morning, everyone. 201 00:14:31,640 --> 00:14:33,340 Did you sleep well, dear? 202 00:14:33,560 --> 00:14:35,220 Oh, what a silly question. 203 00:14:35,580 --> 00:14:38,160 I was sleeping on a Fips foam mattress. 204 00:14:38,580 --> 00:14:41,840 A Fips foam mattress rocks you to sleep. 205 00:14:42,360 --> 00:14:44,800 Ah. Is breakfast ready? 206 00:14:45,100 --> 00:14:46,200 Oh, yes, darling. 207 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 Thank you. 208 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 What? 209 00:14:54,950 --> 00:14:56,130 That's right, dear. 210 00:15:12,070 --> 00:15:13,070 Mmm. 211 00:15:14,530 --> 00:15:15,550 It's delicious. 212 00:15:16,090 --> 00:15:19,470 Of course, dear. I got it from Phipps Fountain and Tea Room. 213 00:15:20,150 --> 00:15:22,810 Food always tastes better when they fix it. 214 00:15:23,010 --> 00:15:24,680 I don't know... What they do to it. 215 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 Oh, girls. 216 00:15:30,300 --> 00:15:34,120 Girls, I just want to tell you something that happened to me. It was so exciting 217 00:15:34,120 --> 00:15:39,220 yesterday. I got out of bed feeling rather drab and dull. You know, sort 218 00:15:39,220 --> 00:15:46,000 And then I went to Phipps. And I found the most adorable pair of shoes 219 00:15:46,000 --> 00:15:48,040 and the dreamiest new dress. 220 00:15:48,320 --> 00:15:52,060 And I got the full treatment at Phipps Beauty Salon. 221 00:15:52,400 --> 00:15:55,230 Well? I just felt like a new woman. 222 00:15:55,990 --> 00:16:00,390 If you'll excuse me, I'd like to show you what Phipps did for me. 223 00:16:00,750 --> 00:16:01,810 You'll excuse me? 224 00:16:03,070 --> 00:16:04,190 Excuse me, darling? 225 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 Certainly. 226 00:16:11,730 --> 00:16:17,290 And while my lovely wife has gone to change to show you what Phipps did for 227 00:16:17,430 --> 00:16:21,370 I'd like you to meet our lovable and wonderful neighbors. 228 00:16:21,920 --> 00:16:24,620 Our very good friends, the Mercers. 229 00:16:24,940 --> 00:16:26,280 Fred and Ethel! 230 00:16:28,240 --> 00:16:29,620 Hello! Good morning! 231 00:16:31,740 --> 00:16:33,660 Hello, Alternative E -Land! 232 00:16:37,100 --> 00:16:40,600 And what have you two early birds been up to? 233 00:16:40,880 --> 00:16:42,420 We've been shopping. 234 00:16:42,740 --> 00:16:44,960 You have been shopping? Yeah. 235 00:16:46,660 --> 00:16:47,660 Where? 236 00:16:55,950 --> 00:17:01,910 Where else would we go but Phipps? From the top floor to the bottom. If it's 237 00:17:01,910 --> 00:17:06,390 bargains, Phipps has got them. Down at Phipps your credit's great. 238 00:17:06,650 --> 00:17:09,170 Ask today for a Phipps a plate. 239 00:17:09,390 --> 00:17:11,970 First on your list of shopping tips. 240 00:17:31,790 --> 00:17:32,890 I think that'll be enough rehearsing for today. 241 00:17:33,230 --> 00:17:34,690 Oh, are we going to do the rest of it? 242 00:17:34,910 --> 00:17:38,190 Oh, no. I don't want you to go stale. Oh. Mr. Cromwell likes it to look 243 00:17:38,190 --> 00:17:41,350 unrehearsed, like he just did. Oh. Yeah. Well, look, 244 00:17:42,430 --> 00:17:44,690 I'm due down at the club, so I'll see you all later. All right, darling. 245 00:17:44,930 --> 00:17:45,789 Bye, dear. 246 00:17:45,790 --> 00:17:48,750 Oh, everybody back here at 8 o 'clock in the morning, and we'll have a dress 247 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 rehearsal before we go in the air. 248 00:17:50,390 --> 00:17:54,570 We'll be here. Watch that. Honey, I love the way you sounded. Your harmony was 249 00:17:54,570 --> 00:17:56,670 great. See you later, honey. Bye, sweetheart. 250 00:17:58,470 --> 00:18:01,570 Mr. Taylor, was the show really all right? All right. Is it really going to 251 00:18:01,570 --> 00:18:03,990 good? It looks great. In my opinion, we're going to have a hit. 252 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 Oh, good. 253 00:18:05,890 --> 00:18:07,890 Mr. Cromwell certainly had a good idea here. 254 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Mr. Cromwell? 255 00:18:10,490 --> 00:18:11,890 This was Ricky's idea. 256 00:18:13,050 --> 00:18:14,049 No, it was Mr. 257 00:18:14,050 --> 00:18:15,050 Cromwell's idea. 258 00:18:15,310 --> 00:18:16,310 Are you sure? 259 00:18:17,290 --> 00:18:18,690 Well, I was there when he thought of it. 260 00:18:19,270 --> 00:18:20,490 Really? Yes. 261 00:18:21,930 --> 00:18:24,410 As a matter of fact, your husband didn't go for the idea. 262 00:18:24,930 --> 00:18:27,650 But Mr. Cromwell said it would be a Mr. and Mrs. Show or Nothing. 263 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 that, did he? Mm -hmm. 264 00:18:35,260 --> 00:18:36,260 Oh. 265 00:18:36,420 --> 00:18:37,680 Well, we're all packed up. 266 00:18:38,600 --> 00:18:40,560 Is it all right if we leave the equipment set up till tomorrow? 267 00:18:41,140 --> 00:18:43,160 Mm -hmm. Fine, thank you. See you in the morning. 268 00:18:43,760 --> 00:18:46,660 Oh, and don't be nervous. You're going to be sensational. 269 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Thank you. Bye. 270 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 Bye. 271 00:19:02,190 --> 00:19:04,350 Ask him if he thought this dress would look all right on television. 272 00:19:04,790 --> 00:19:07,430 What do you think? 273 00:19:08,090 --> 00:19:10,430 It's just perfect. You look like a test pattern. 274 00:19:12,410 --> 00:19:13,730 Well, what happened to you? 275 00:19:14,330 --> 00:19:15,990 I'll tell you what happened to me. Mr. 276 00:19:16,230 --> 00:19:18,010 Taylor just informed me that doing a Mr. 277 00:19:18,210 --> 00:19:20,830 and Mrs. show was not Ricky's idea at all. 278 00:19:21,210 --> 00:19:25,370 It wasn't? No, it was Mr. Cromwell's idea. And Ricky kicked me into doing it 279 00:19:25,370 --> 00:19:26,189 because Mr. 280 00:19:26,190 --> 00:19:27,430 Cromwell said it was a Mr. 281 00:19:27,650 --> 00:19:29,130 and Mrs. show or nothing. 282 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 That's the end of this show for me. 283 00:19:34,120 --> 00:19:38,140 I'm not going to do it. Oh, now, Lucy, if you don't do it, then none of us can 284 00:19:38,140 --> 00:19:39,480 be on it. That's too bad. 285 00:19:39,700 --> 00:19:40,980 But this is your big chance. 286 00:19:41,540 --> 00:19:44,380 Are you going to muff it? You can call me Little Miss Muffet. 287 00:19:45,660 --> 00:19:49,840 Now, Lucy, that doesn't sound like you at all. To quit, to walk out. 288 00:19:50,760 --> 00:19:54,020 Gee, if you were planning on going on the show and lousing it up, I could 289 00:19:54,020 --> 00:19:58,420 understand that. But I never heard you say you were going to quit before or 290 00:19:58,420 --> 00:20:01,320 out. Hey, wait a minute. Maybe you got something there. 291 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 Now, Lucy. 292 00:20:05,340 --> 00:20:06,780 Lucy, what are you going to do? 293 00:20:07,500 --> 00:20:09,440 Maybe I won't want to be on the show. 294 00:20:10,700 --> 00:20:14,600 Oh, I won't do anything on the show, but I can give him a good scare at dress 295 00:20:14,600 --> 00:20:18,220 rehearsal. And then he can apologize to me before I do the show. 296 00:20:19,660 --> 00:20:22,220 All right, everybody in their places for dress rehearsal. 297 00:20:22,440 --> 00:20:25,500 You're out there and you're behind the door. That's right. Dress rehearsal now. 298 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 Making a real good one, eh? 299 00:20:31,150 --> 00:20:33,650 It looks like we're going to get away with it. They really think this is only 300 00:20:33,650 --> 00:20:34,349 dress rehearsal. 301 00:20:34,350 --> 00:20:36,210 Sure, I told you I was going to fool them. 302 00:20:36,710 --> 00:20:39,430 I set every clock in the house back one hour. 303 00:20:39,850 --> 00:20:42,550 Even the Mercer's clocks are back one hour. Oh, that's great. 304 00:20:42,770 --> 00:20:45,490 They'll be so much more relaxed if they don't know they're on the air. Sure. 305 00:20:45,850 --> 00:20:46,930 Oh, we're almost ready. 306 00:20:47,490 --> 00:20:48,489 Good luck, Ricky. 307 00:20:48,490 --> 00:20:49,890 Thank you. Now listen, everybody. 308 00:20:50,490 --> 00:20:52,710 I want to start a dress rehearsal in just ten seconds. 309 00:20:52,910 --> 00:20:53,569 You ready? 310 00:20:53,570 --> 00:20:57,130 Right. I want you to go through the whole thing from start to finish without 311 00:20:57,130 --> 00:20:58,910 stopping. Just like we were on the air. 312 00:20:59,520 --> 00:21:01,580 Don't stop for anything no matter what happens. 313 00:21:02,120 --> 00:21:03,840 No matter what happens? 314 00:21:04,180 --> 00:21:05,580 No matter what happens. 315 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 Okay, here we go. 316 00:21:14,660 --> 00:21:19,660 Phipps Department Store presents Breakfast with Ricky and Lucy. 317 00:21:28,780 --> 00:21:29,780 I didn't see you come in. 318 00:21:30,000 --> 00:21:31,720 Won't you join us for breakfast? 319 00:21:32,840 --> 00:21:35,260 Lucy, we have company. 320 00:21:37,020 --> 00:21:38,360 Good morning, sweetheart. 321 00:21:38,780 --> 00:21:39,780 Good morning, darling. 322 00:21:40,220 --> 00:21:42,280 Would you like to say good morning to our TV audience? 323 00:21:42,920 --> 00:21:44,820 Woo -hoo! Good morning, everyone. 324 00:21:46,420 --> 00:21:47,880 How did you sleep there? 325 00:21:48,600 --> 00:21:52,920 Well, I'm not one to complain, but I had a miserable night. 326 00:21:57,960 --> 00:21:59,100 Phipps foam mattress. 327 00:22:00,000 --> 00:22:04,100 But dear, a Phipps foam mattress rocks you to sleep. 328 00:22:04,360 --> 00:22:07,360 You mean a Phipps foam mattress is like sleeping on rocks. 329 00:22:10,300 --> 00:22:12,360 Funny. Always kidding. 330 00:22:13,380 --> 00:22:15,400 Is breakfast ready, dear? 331 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 Yes, dear. 332 00:22:23,360 --> 00:22:25,700 Waffles! That's right, darling. 333 00:22:39,850 --> 00:22:42,770 different when they fix it. I don't know what they do to us. 334 00:22:47,890 --> 00:22:49,150 Oh, girls. 335 00:22:49,710 --> 00:22:51,790 Girls, I want to tell you something that happened to me. 336 00:22:52,050 --> 00:22:55,350 I got out of bed yesterday feeling real bleh. 337 00:22:56,550 --> 00:22:58,210 Like a real slob. 338 00:22:59,390 --> 00:23:01,410 And then I went to Phipps. 339 00:23:01,890 --> 00:23:03,770 And boy, what they did to me. 340 00:23:04,570 --> 00:23:08,830 If you'll excuse me, I'd like to show you what Phipps did for me. 341 00:23:09,710 --> 00:23:10,710 Excuse me. 342 00:23:11,310 --> 00:23:13,410 Will you excuse me, dear? Gladly. 343 00:23:17,230 --> 00:23:23,410 And while my lovely and wonderful wife is going to change to show you what 344 00:23:23,410 --> 00:23:27,930 Phipps did for her, we'd like you to meet our wonderful and lovable 345 00:23:28,150 --> 00:23:31,110 our very good friends, the Mercers. 346 00:23:31,410 --> 00:23:32,410 Fred and... 347 00:23:43,280 --> 00:23:45,040 out to? We've been shopping. 348 00:23:45,300 --> 00:23:47,640 You have been shopping? Yeah. 349 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Where? 350 00:23:51,840 --> 00:23:58,620 Oh, when we go on shopping trips, where else would we go 351 00:23:58,620 --> 00:24:04,920 but Phipps? From the top floor to the bottom, if it's bargains, Phipps has got 352 00:24:04,920 --> 00:24:07,800 them. Down at Phipps, your credit's great. 353 00:24:08,000 --> 00:24:10,480 Ask today for a Phipps a plate. 354 00:24:10,760 --> 00:24:13,310 First thing on the job. Popping tips. 355 00:24:54,320 --> 00:25:00,940 Not until after she came out in that get -up. For your 356 00:25:00,940 --> 00:25:06,060 information, we just told you that this was a dress rehearsal. 357 00:25:06,500 --> 00:25:08,900 What you just did was the show. 358 00:26:16,490 --> 00:26:18,750 I Love Lucy is a Desilu production. 359 00:26:19,430 --> 00:26:23,510 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 28448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.