Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
How was the luncheon?
2
00:00:37,200 --> 00:00:38,920
Ethel, it was absolutely fabulous.
3
00:00:39,160 --> 00:00:41,080
Carolyn and I went to 21 for lunch.
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,720
How's the baby? Oh, he's fine. He's
asleep.
5
00:00:43,960 --> 00:00:45,540
Wait till you hear what happened.
6
00:00:45,880 --> 00:00:48,700
Ricky will just die when he hears. What
happened?
7
00:00:49,040 --> 00:00:52,800
Well, when we went and it was so
crowded, we sat with some friends of
8
00:00:52,800 --> 00:00:54,860
And who do you think the man turned out
to be? Who?
9
00:00:55,200 --> 00:00:58,020
Harvey Cromwell. Harvey Cromwell. Yes.
10
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Who's he?
11
00:01:00,890 --> 00:01:04,510
Oh, Ethel, don't you know anything? He's
Cromwell of Cromwell, Thatcher, and
12
00:01:04,510 --> 00:01:07,830
Waterbury. They're just about the
biggest advertising agency in the
13
00:01:07,950 --> 00:01:09,110
that's all. No kidding?
14
00:01:09,390 --> 00:01:13,570
Yes, and while we were having lunch, Mr.
Cromwell just happened to mention that
15
00:01:13,570 --> 00:01:18,670
his agency was looking for a new TV
personality to build a whole show
16
00:01:18,670 --> 00:01:20,250
naturally, I brought up Ricky's name.
17
00:01:20,850 --> 00:01:23,270
Naturally? I was very subtle.
18
00:01:23,590 --> 00:01:25,890
Oh, I can imagine, like a garlic
sandwich.
19
00:01:28,140 --> 00:01:31,100
Ethel, I was, and I have an appointment
for Ricky to see Mr. Cromwell tomorrow
20
00:01:31,100 --> 00:01:32,640
morning. No kidding?
21
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
I have.
22
00:01:34,240 --> 00:01:38,280
Gee, Ethel, this will mean a whole new
career for Ricky, and it'll all be
23
00:01:38,280 --> 00:01:39,280
because of me.
24
00:01:39,340 --> 00:01:43,340
Oh, Ricky will help a little. Oh, of
course, he's very talented. But you know
25
00:01:43,340 --> 00:01:46,140
what they say, behind every great man,
there's a great woman.
26
00:01:46,480 --> 00:01:47,560
Is that what they say?
27
00:01:48,200 --> 00:01:53,480
Yes. Empress Josephine, Dolly Madison,
Mamie Eisenhower, we're all back there.
28
00:01:55,980 --> 00:01:58,900
Well, if it gets dull back there, you
can always start a bridge game.
29
00:01:59,380 --> 00:02:03,940
Oh, well, we're all behind our husbands
guiding their destinies. We're
30
00:02:03,940 --> 00:02:06,800
puppeteers behind the scenes pulling the
strings.
31
00:02:09,919 --> 00:02:11,820
Well, here's Howdy Doody now.
32
00:02:14,520 --> 00:02:15,940
Hi, Doc. Hello, honey.
33
00:02:16,520 --> 00:02:19,780
Wait till you hear what I did today. It
may change our whole life. What did you
34
00:02:19,780 --> 00:02:21,480
do? I went to lunch at 21.
35
00:02:21,860 --> 00:02:24,540
No. I went to lunch with a certain man.
36
00:02:25,280 --> 00:02:26,720
Well, I hope you two will be very happy.
37
00:02:28,360 --> 00:02:31,100
All right. If you don't want to hear it,
I won't tell you.
38
00:02:31,840 --> 00:02:36,420
I won't tell you what big agency man
wants to build a whole TV show around
39
00:02:39,440 --> 00:02:40,600
Say, honey, what did you do today?
40
00:02:40,980 --> 00:02:42,100
Well, that's better.
41
00:02:42,940 --> 00:02:47,040
You said you had lunch at 21 with a
certain man? Yes, and he's a big agency
42
00:02:47,100 --> 00:02:49,000
and he has a sponsor who's looking for a
show.
43
00:02:49,539 --> 00:02:50,459
No kidding?
44
00:02:50,460 --> 00:02:54,360
Yes. And I told him all about you, and I
said that you had some wonderful ideas
45
00:02:54,360 --> 00:02:56,480
for shows, and he wants to see you
tomorrow morning.
46
00:02:56,680 --> 00:02:58,020
Why, honey, that's wonderful.
47
00:02:58,240 --> 00:02:59,560
Isn't that great? Thank you.
48
00:03:00,120 --> 00:03:01,240
Tomorrow morning? Yeah.
49
00:03:01,920 --> 00:03:04,740
Boy, I better have some good ideas when
I go to see him. Yeah.
50
00:03:05,540 --> 00:03:06,640
Let me see now.
51
00:03:07,100 --> 00:03:08,100
What would be good?
52
00:03:08,260 --> 00:03:09,440
Yeah, what would be good for us?
53
00:03:09,720 --> 00:03:13,000
Yeah, what would be good... Us?
54
00:03:13,940 --> 00:03:15,220
Yeah, us, as in we.
55
00:03:17,740 --> 00:03:18,740
We?
56
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
Yes, we as in you and me?
57
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
No.
58
00:03:23,060 --> 00:03:24,860
No? Yes, no.
59
00:03:25,360 --> 00:03:26,480
As in not you.
60
00:03:27,060 --> 00:03:31,800
Oh, now, Ricky, that isn't fair. I
started this whole thing. It's my chance
61
00:03:31,800 --> 00:03:32,860
go coast to coast.
62
00:03:33,380 --> 00:03:35,800
Now, look, honey, I love this country.
63
00:03:36,280 --> 00:03:37,700
It's been very good to me.
64
00:03:37,940 --> 00:03:40,700
I won't think of doing a thing like that
to my fellow citizens.
65
00:03:42,600 --> 00:03:46,300
Well, all right, then. I think I get the
full import of that.
66
00:03:46,700 --> 00:03:49,860
I don't have to have a brick wall fall
on me. I can take a hint.
67
00:03:50,380 --> 00:03:51,860
Hint? Oh, shut up.
68
00:03:53,340 --> 00:03:57,180
You may be interested to know, sir, that
I wouldn't be on your program now if
69
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
you begged me.
70
00:03:58,260 --> 00:03:59,820
Well, that's a very sensible attitude.
71
00:04:00,100 --> 00:04:01,560
Now, who's this man I'm supposed to see?
72
00:04:07,300 --> 00:04:08,300
Lucy?
73
00:04:09,020 --> 00:04:10,200
What's the name of the man?
74
00:04:10,980 --> 00:04:12,300
Man? What man?
75
00:04:12,700 --> 00:04:13,760
Oh, come now.
76
00:04:14,200 --> 00:04:16,160
You can't do that to me. You won't ruin
my chance.
77
00:04:16,500 --> 00:04:17,860
Why not? You're ruining mine.
78
00:04:18,140 --> 00:04:19,640
Oh, now, Lucy, that's not fair.
79
00:04:19,940 --> 00:04:23,920
I'll thank you to keep out of this.
Well, I won't let you do it. Ricky, I'll
80
00:04:23,920 --> 00:04:25,420
tell you his name. Traitor.
81
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Ethel, what's his name?
82
00:04:29,640 --> 00:04:33,140
Well... Actually, Ethel, you know, we
don't need Ricky. We could build a show
83
00:04:33,140 --> 00:04:34,600
around you and Fred and me.
84
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Ethel, what's his name?
85
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
funny? I forgot.
86
00:04:55,560 --> 00:04:56,820
Well, it doesn't matter anyway.
87
00:04:57,840 --> 00:04:59,440
I know those ANC guys.
88
00:05:00,580 --> 00:05:01,980
He was just probably talking.
89
00:05:02,260 --> 00:05:06,180
Oh, no, he wasn't. He has a sponsor and
the time all cleared.
90
00:05:06,640 --> 00:05:09,960
Sure, sure. Well, he has and he's a very
big man.
91
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Big man.
92
00:05:11,740 --> 00:05:15,380
He's probably been saving all month just
so he could go to 21 for lunch once.
93
00:05:16,800 --> 00:05:18,160
Probably an office boy.
94
00:05:18,490 --> 00:05:24,350
Office boy. That's a fine thing to
call... Oh, no, you don't.
95
00:05:25,810 --> 00:05:28,490
You know what he's trying to do? He
thinks he's so smart.
96
00:05:28,750 --> 00:05:31,050
Trying to trick me into saying Harvey
Cromwell.
97
00:05:35,070 --> 00:05:36,490
Harvey Cromwell. Harvey Cromwell.
98
00:05:37,210 --> 00:05:41,070
Boy, I'll say he's a big man. Thank you,
honey. I'll see him first thing in the
99
00:05:41,070 --> 00:05:42,510
morning. Harvey Cromwell.
100
00:05:43,590 --> 00:05:45,390
I've given green light on this project.
101
00:05:45,950 --> 00:05:47,850
So let's get right out...
102
00:05:48,940 --> 00:05:49,940
Take it right over tackle.
103
00:05:50,080 --> 00:05:53,400
And remember, the game isn't over until
the last stop.
104
00:05:55,300 --> 00:05:57,140
Cromwell. Yes, Mr. Taylor.
105
00:05:58,900 --> 00:06:00,180
Mr. Ricardo's here to see you.
106
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Send him in. Yes, sir.
107
00:06:04,000 --> 00:06:05,820
You may come in now. Thank you, Mr.
Taylor.
108
00:06:06,260 --> 00:06:07,260
Hello, Mr. Cromwell.
109
00:06:07,440 --> 00:06:10,620
Oh, hello, Mr. Ricardo. Very kind of you
to see me, sir. It's my pleasure. Thank
110
00:06:10,620 --> 00:06:14,720
you. Now, we need a show for the Phipps
Department Store. And our problem is,
111
00:06:14,860 --> 00:06:16,560
what kind of a show?
112
00:06:17,020 --> 00:06:19,060
Well, I... Now, sit down. Sit down,
Taylor.
113
00:06:19,560 --> 00:06:22,200
Let's get as much brain matter on this
as possible.
114
00:06:22,480 --> 00:06:24,060
Sit down, Cardo. Thank you.
115
00:06:25,380 --> 00:06:29,280
Well, I had an idea... Now, take the
bulb of the horns before any more water
116
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
passes under the bridge.
117
00:06:32,360 --> 00:06:33,920
Everybody think.
118
00:06:43,720 --> 00:06:45,400
Well, I made a pile... Cardo!
119
00:07:04,270 --> 00:07:06,850
Now, I'm just thinking out loud.
120
00:07:07,350 --> 00:07:10,330
This is right off the top of my head.
121
00:07:11,050 --> 00:07:13,310
But try this on for size.
122
00:07:14,630 --> 00:07:17,750
Now, the sponsor wants to appeal to the
women in the audience, right?
123
00:07:18,070 --> 00:07:19,210
I'll buy that.
124
00:07:22,250 --> 00:07:25,750
So how about one of those husband and
wife TV shows?
125
00:07:28,990 --> 00:07:29,990
No.
126
00:07:33,480 --> 00:07:34,419
Very close.
127
00:07:34,420 --> 00:07:38,920
There's a lot of good stuff there, but
it won't quite wash. No, no, no. It
128
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
boil the water.
129
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
See?
130
00:07:50,700 --> 00:07:52,080
I've got it. What?
131
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
A Mr.
132
00:07:53,780 --> 00:07:54,499
and Mrs.
133
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
TV show.
134
00:07:56,900 --> 00:07:58,340
It must have been a white show.
135
00:07:58,740 --> 00:08:00,240
What an idea.
136
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
Ideas, sheer genius.
137
00:08:05,340 --> 00:08:06,800
Thank you, thank you.
138
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Now,
139
00:08:10,780 --> 00:08:14,140
Ricardo, you and your wife be ready to
start rehearsal at a moment's notice.
140
00:08:14,680 --> 00:08:17,020
Well, Mr. Crumble, I'm afraid that...
What's the matter?
141
00:08:17,280 --> 00:08:18,320
You're married, aren't you?
142
00:08:18,560 --> 00:08:21,620
Yes, sir, but you don't... Charming
wife. I met her yesterday.
143
00:08:21,860 --> 00:08:23,460
She thinks she's very talented.
144
00:08:23,720 --> 00:08:25,760
Yes, sir, that's just the point. Now,
look here, Ricardo.
145
00:08:25,980 --> 00:08:29,180
I'm a very busy man. We've got the train
on the track. Let's not fumble them
146
00:08:29,180 --> 00:08:32,240
all. It's a husband and wife show or
nothing.
147
00:08:32,590 --> 00:08:35,669
Well, if you just give me a chance to
explain... Taylor, find out if Cougar is
148
00:08:35,669 --> 00:08:42,390
available. Yeah, we... I'll do it.
149
00:08:42,890 --> 00:08:43,890
Good boy.
150
00:08:44,730 --> 00:08:46,770
Now I can count on you and your wife?
151
00:08:47,070 --> 00:08:48,170
Yes, sir, you can count on us.
152
00:08:48,550 --> 00:08:51,250
Thank you very much, Mr. Cromwell. Thank
you, Mr. Taylor.
153
00:08:53,110 --> 00:08:57,710
Don't worry, sir. We'll boil the water
before it passes under the bridge that
154
00:08:57,710 --> 00:08:58,710
the train track is on.
155
00:09:22,410 --> 00:09:24,470
Son, Mr. Cromwell, do you want to know
how the interview went?
156
00:09:24,910 --> 00:09:26,950
No, I'm not particularly interested.
157
00:09:31,470 --> 00:09:37,450
Well, you know what? That television
show, I've been thinking it over, and
158
00:09:37,450 --> 00:09:39,770
there's something I'd like to ask you.
159
00:09:41,930 --> 00:09:42,930
Yes?
160
00:09:43,910 --> 00:09:50,230
Well, I thought it might be... Well, how
would you like it if... Let me put it
161
00:09:50,230 --> 00:09:51,230
this way.
162
00:09:51,550 --> 00:09:57,570
It might be a... Nothing.
163
00:10:06,070 --> 00:10:07,070
Hello?
164
00:10:07,350 --> 00:10:08,930
I'd like to speak to Mr. Taylor, please.
165
00:10:09,130 --> 00:10:10,130
This is Taylor.
166
00:10:10,190 --> 00:10:14,430
Mr. Taylor, this is Rico Ricardo. I
guess can't... Ricardo, I'm glad you
167
00:10:14,670 --> 00:10:17,590
H .C. has taken the bull by the horns
and he's got the train on the track.
168
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
Is that good?
169
00:10:23,500 --> 00:10:24,339
moving, man.
170
00:10:24,340 --> 00:10:28,160
The time's been cleared, the sponsors
all signed up, and we go on the air day
171
00:10:28,160 --> 00:10:29,940
after tomorrow at 8 a .m. from your
apartment.
172
00:10:30,220 --> 00:10:34,060
Yeah, but listen, uh... And wait until
you hear the title H .C. has come up
173
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
with.
174
00:10:35,980 --> 00:10:38,060
Breakfast with Ricky and Lucy.
175
00:10:39,380 --> 00:10:43,280
Well, that's great, all right, but,
uh... This is going to be one of the
176
00:10:43,280 --> 00:10:45,460
television programs to hit town in
years.
177
00:10:45,840 --> 00:10:47,380
I do want to be ready for rehearsals
tomorrow morning.
178
00:11:32,940 --> 00:11:34,260
What station is it on?
179
00:11:34,540 --> 00:11:35,620
That wasn't the radio.
180
00:11:36,160 --> 00:11:39,360
It wasn't? Well, where's that beautiful
voice coming from?
181
00:11:40,620 --> 00:11:42,880
From this untalented throat.
182
00:11:43,320 --> 00:11:44,560
That was you singing?
183
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
Yes.
184
00:11:46,100 --> 00:11:47,420
What are you trying to do?
185
00:11:48,060 --> 00:11:50,620
Nothing. I just don't believe it at all.
Go ahead. Sing some more.
186
00:11:51,660 --> 00:11:52,660
What for?
187
00:11:52,920 --> 00:11:55,900
Because I don't believe it. It was
beautiful. It couldn't have been you
188
00:11:58,500 --> 00:12:00,320
Go ahead. Sing some more.
189
00:13:02,800 --> 00:13:06,480
is just one thing that we have to do.
You have to be on that television show
190
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
with me.
191
00:13:07,940 --> 00:13:12,440
Really? You really mean it? Yes, I
certainly do. I'm going to go right down
192
00:13:12,440 --> 00:13:14,240
that Mr. Cromwell's office and I'm going
to tell him.
193
00:13:14,500 --> 00:13:17,500
It's either going to be a husband and
wife show or nothing.
194
00:13:18,280 --> 00:13:19,360
What if he says no?
195
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
Honey, if he wants me, he'll have to
take both of us.
196
00:13:24,300 --> 00:13:25,460
I'll go tell him right now.
197
00:13:54,090 --> 00:13:56,090
Okay, we'll take it from the top. Okay.
198
00:13:58,170 --> 00:14:03,110
Phipps Department Store presents
Breakfast with Ricky and Lucy.
199
00:14:24,880 --> 00:14:28,200
sweetheart. Would you like to say good
morning to our TV viewers?
200
00:14:28,620 --> 00:14:30,680
Ah, woo! Good morning, everyone.
201
00:14:31,640 --> 00:14:33,340
Did you sleep well, dear?
202
00:14:33,560 --> 00:14:35,220
Oh, what a silly question.
203
00:14:35,580 --> 00:14:38,160
I was sleeping on a Fips foam mattress.
204
00:14:38,580 --> 00:14:41,840
A Fips foam mattress rocks you to sleep.
205
00:14:42,360 --> 00:14:44,800
Ah. Is breakfast ready?
206
00:14:45,100 --> 00:14:46,200
Oh, yes, darling.
207
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
Thank you.
208
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
What?
209
00:14:54,950 --> 00:14:56,130
That's right, dear.
210
00:15:12,070 --> 00:15:13,070
Mmm.
211
00:15:14,530 --> 00:15:15,550
It's delicious.
212
00:15:16,090 --> 00:15:19,470
Of course, dear. I got it from Phipps
Fountain and Tea Room.
213
00:15:20,150 --> 00:15:22,810
Food always tastes better when they fix
it.
214
00:15:23,010 --> 00:15:24,680
I don't know... What they do to it.
215
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
Oh, girls.
216
00:15:30,300 --> 00:15:34,120
Girls, I just want to tell you something
that happened to me. It was so exciting
217
00:15:34,120 --> 00:15:39,220
yesterday. I got out of bed feeling
rather drab and dull. You know, sort
218
00:15:39,220 --> 00:15:46,000
And then I went to Phipps. And I found
the most adorable pair of shoes
219
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
and the dreamiest new dress.
220
00:15:48,320 --> 00:15:52,060
And I got the full treatment at Phipps
Beauty Salon.
221
00:15:52,400 --> 00:15:55,230
Well? I just felt like a new woman.
222
00:15:55,990 --> 00:16:00,390
If you'll excuse me, I'd like to show
you what Phipps did for me.
223
00:16:00,750 --> 00:16:01,810
You'll excuse me?
224
00:16:03,070 --> 00:16:04,190
Excuse me, darling?
225
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
Certainly.
226
00:16:11,730 --> 00:16:17,290
And while my lovely wife has gone to
change to show you what Phipps did for
227
00:16:17,430 --> 00:16:21,370
I'd like you to meet our lovable and
wonderful neighbors.
228
00:16:21,920 --> 00:16:24,620
Our very good friends, the Mercers.
229
00:16:24,940 --> 00:16:26,280
Fred and Ethel!
230
00:16:28,240 --> 00:16:29,620
Hello! Good morning!
231
00:16:31,740 --> 00:16:33,660
Hello, Alternative E -Land!
232
00:16:37,100 --> 00:16:40,600
And what have you two early birds been
up to?
233
00:16:40,880 --> 00:16:42,420
We've been shopping.
234
00:16:42,740 --> 00:16:44,960
You have been shopping? Yeah.
235
00:16:46,660 --> 00:16:47,660
Where?
236
00:16:55,950 --> 00:17:01,910
Where else would we go but Phipps? From
the top floor to the bottom. If it's
237
00:17:01,910 --> 00:17:06,390
bargains, Phipps has got them. Down at
Phipps your credit's great.
238
00:17:06,650 --> 00:17:09,170
Ask today for a Phipps a plate.
239
00:17:09,390 --> 00:17:11,970
First on your list of shopping tips.
240
00:17:31,790 --> 00:17:32,890
I think that'll be enough rehearsing for
today.
241
00:17:33,230 --> 00:17:34,690
Oh, are we going to do the rest of it?
242
00:17:34,910 --> 00:17:38,190
Oh, no. I don't want you to go stale.
Oh. Mr. Cromwell likes it to look
243
00:17:38,190 --> 00:17:41,350
unrehearsed, like he just did. Oh. Yeah.
Well, look,
244
00:17:42,430 --> 00:17:44,690
I'm due down at the club, so I'll see
you all later. All right, darling.
245
00:17:44,930 --> 00:17:45,789
Bye, dear.
246
00:17:45,790 --> 00:17:48,750
Oh, everybody back here at 8 o 'clock in
the morning, and we'll have a dress
247
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
rehearsal before we go in the air.
248
00:17:50,390 --> 00:17:54,570
We'll be here. Watch that. Honey, I love
the way you sounded. Your harmony was
249
00:17:54,570 --> 00:17:56,670
great. See you later, honey. Bye,
sweetheart.
250
00:17:58,470 --> 00:18:01,570
Mr. Taylor, was the show really all
right? All right. Is it really going to
251
00:18:01,570 --> 00:18:03,990
good? It looks great. In my opinion,
we're going to have a hit.
252
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
Oh, good.
253
00:18:05,890 --> 00:18:07,890
Mr. Cromwell certainly had a good idea
here.
254
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Mr. Cromwell?
255
00:18:10,490 --> 00:18:11,890
This was Ricky's idea.
256
00:18:13,050 --> 00:18:14,049
No, it was Mr.
257
00:18:14,050 --> 00:18:15,050
Cromwell's idea.
258
00:18:15,310 --> 00:18:16,310
Are you sure?
259
00:18:17,290 --> 00:18:18,690
Well, I was there when he thought of it.
260
00:18:19,270 --> 00:18:20,490
Really? Yes.
261
00:18:21,930 --> 00:18:24,410
As a matter of fact, your husband didn't
go for the idea.
262
00:18:24,930 --> 00:18:27,650
But Mr. Cromwell said it would be a Mr.
and Mrs. Show or Nothing.
263
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
that, did he? Mm -hmm.
264
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
Oh.
265
00:18:36,420 --> 00:18:37,680
Well, we're all packed up.
266
00:18:38,600 --> 00:18:40,560
Is it all right if we leave the
equipment set up till tomorrow?
267
00:18:41,140 --> 00:18:43,160
Mm -hmm. Fine, thank you. See you in the
morning.
268
00:18:43,760 --> 00:18:46,660
Oh, and don't be nervous. You're going
to be sensational.
269
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
Thank you. Bye.
270
00:18:48,820 --> 00:18:49,820
Bye.
271
00:19:02,190 --> 00:19:04,350
Ask him if he thought this dress would
look all right on television.
272
00:19:04,790 --> 00:19:07,430
What do you think?
273
00:19:08,090 --> 00:19:10,430
It's just perfect. You look like a test
pattern.
274
00:19:12,410 --> 00:19:13,730
Well, what happened to you?
275
00:19:14,330 --> 00:19:15,990
I'll tell you what happened to me. Mr.
276
00:19:16,230 --> 00:19:18,010
Taylor just informed me that doing a Mr.
277
00:19:18,210 --> 00:19:20,830
and Mrs. show was not Ricky's idea at
all.
278
00:19:21,210 --> 00:19:25,370
It wasn't? No, it was Mr. Cromwell's
idea. And Ricky kicked me into doing it
279
00:19:25,370 --> 00:19:26,189
because Mr.
280
00:19:26,190 --> 00:19:27,430
Cromwell said it was a Mr.
281
00:19:27,650 --> 00:19:29,130
and Mrs. show or nothing.
282
00:19:32,200 --> 00:19:33,640
That's the end of this show for me.
283
00:19:34,120 --> 00:19:38,140
I'm not going to do it. Oh, now, Lucy,
if you don't do it, then none of us can
284
00:19:38,140 --> 00:19:39,480
be on it. That's too bad.
285
00:19:39,700 --> 00:19:40,980
But this is your big chance.
286
00:19:41,540 --> 00:19:44,380
Are you going to muff it? You can call
me Little Miss Muffet.
287
00:19:45,660 --> 00:19:49,840
Now, Lucy, that doesn't sound like you
at all. To quit, to walk out.
288
00:19:50,760 --> 00:19:54,020
Gee, if you were planning on going on
the show and lousing it up, I could
289
00:19:54,020 --> 00:19:58,420
understand that. But I never heard you
say you were going to quit before or
290
00:19:58,420 --> 00:20:01,320
out. Hey, wait a minute. Maybe you got
something there.
291
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
Now, Lucy.
292
00:20:05,340 --> 00:20:06,780
Lucy, what are you going to do?
293
00:20:07,500 --> 00:20:09,440
Maybe I won't want to be on the show.
294
00:20:10,700 --> 00:20:14,600
Oh, I won't do anything on the show, but
I can give him a good scare at dress
295
00:20:14,600 --> 00:20:18,220
rehearsal. And then he can apologize to
me before I do the show.
296
00:20:19,660 --> 00:20:22,220
All right, everybody in their places for
dress rehearsal.
297
00:20:22,440 --> 00:20:25,500
You're out there and you're behind the
door. That's right. Dress rehearsal now.
298
00:20:25,840 --> 00:20:27,280
Making a real good one, eh?
299
00:20:31,150 --> 00:20:33,650
It looks like we're going to get away
with it. They really think this is only
300
00:20:33,650 --> 00:20:34,349
dress rehearsal.
301
00:20:34,350 --> 00:20:36,210
Sure, I told you I was going to fool
them.
302
00:20:36,710 --> 00:20:39,430
I set every clock in the house back one
hour.
303
00:20:39,850 --> 00:20:42,550
Even the Mercer's clocks are back one
hour. Oh, that's great.
304
00:20:42,770 --> 00:20:45,490
They'll be so much more relaxed if they
don't know they're on the air. Sure.
305
00:20:45,850 --> 00:20:46,930
Oh, we're almost ready.
306
00:20:47,490 --> 00:20:48,489
Good luck, Ricky.
307
00:20:48,490 --> 00:20:49,890
Thank you. Now listen, everybody.
308
00:20:50,490 --> 00:20:52,710
I want to start a dress rehearsal in
just ten seconds.
309
00:20:52,910 --> 00:20:53,569
You ready?
310
00:20:53,570 --> 00:20:57,130
Right. I want you to go through the
whole thing from start to finish without
311
00:20:57,130 --> 00:20:58,910
stopping. Just like we were on the air.
312
00:20:59,520 --> 00:21:01,580
Don't stop for anything no matter what
happens.
313
00:21:02,120 --> 00:21:03,840
No matter what happens?
314
00:21:04,180 --> 00:21:05,580
No matter what happens.
315
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
Okay, here we go.
316
00:21:14,660 --> 00:21:19,660
Phipps Department Store presents
Breakfast with Ricky and Lucy.
317
00:21:28,780 --> 00:21:29,780
I didn't see you come in.
318
00:21:30,000 --> 00:21:31,720
Won't you join us for breakfast?
319
00:21:32,840 --> 00:21:35,260
Lucy, we have company.
320
00:21:37,020 --> 00:21:38,360
Good morning, sweetheart.
321
00:21:38,780 --> 00:21:39,780
Good morning, darling.
322
00:21:40,220 --> 00:21:42,280
Would you like to say good morning to
our TV audience?
323
00:21:42,920 --> 00:21:44,820
Woo -hoo! Good morning, everyone.
324
00:21:46,420 --> 00:21:47,880
How did you sleep there?
325
00:21:48,600 --> 00:21:52,920
Well, I'm not one to complain, but I had
a miserable night.
326
00:21:57,960 --> 00:21:59,100
Phipps foam mattress.
327
00:22:00,000 --> 00:22:04,100
But dear, a Phipps foam mattress rocks
you to sleep.
328
00:22:04,360 --> 00:22:07,360
You mean a Phipps foam mattress is like
sleeping on rocks.
329
00:22:10,300 --> 00:22:12,360
Funny. Always kidding.
330
00:22:13,380 --> 00:22:15,400
Is breakfast ready, dear?
331
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
Yes, dear.
332
00:22:23,360 --> 00:22:25,700
Waffles! That's right, darling.
333
00:22:39,850 --> 00:22:42,770
different when they fix it. I don't know
what they do to us.
334
00:22:47,890 --> 00:22:49,150
Oh, girls.
335
00:22:49,710 --> 00:22:51,790
Girls, I want to tell you something that
happened to me.
336
00:22:52,050 --> 00:22:55,350
I got out of bed yesterday feeling real
bleh.
337
00:22:56,550 --> 00:22:58,210
Like a real slob.
338
00:22:59,390 --> 00:23:01,410
And then I went to Phipps.
339
00:23:01,890 --> 00:23:03,770
And boy, what they did to me.
340
00:23:04,570 --> 00:23:08,830
If you'll excuse me, I'd like to show
you what Phipps did for me.
341
00:23:09,710 --> 00:23:10,710
Excuse me.
342
00:23:11,310 --> 00:23:13,410
Will you excuse me, dear? Gladly.
343
00:23:17,230 --> 00:23:23,410
And while my lovely and wonderful wife
is going to change to show you what
344
00:23:23,410 --> 00:23:27,930
Phipps did for her, we'd like you to
meet our wonderful and lovable
345
00:23:28,150 --> 00:23:31,110
our very good friends, the Mercers.
346
00:23:31,410 --> 00:23:32,410
Fred and...
347
00:23:43,280 --> 00:23:45,040
out to? We've been shopping.
348
00:23:45,300 --> 00:23:47,640
You have been shopping? Yeah.
349
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Where?
350
00:23:51,840 --> 00:23:58,620
Oh, when we go on shopping trips, where
else would we go
351
00:23:58,620 --> 00:24:04,920
but Phipps? From the top floor to the
bottom, if it's bargains, Phipps has got
352
00:24:04,920 --> 00:24:07,800
them. Down at Phipps, your credit's
great.
353
00:24:08,000 --> 00:24:10,480
Ask today for a Phipps a plate.
354
00:24:10,760 --> 00:24:13,310
First thing on the job. Popping tips.
355
00:24:54,320 --> 00:25:00,940
Not until after she came out in that get
-up. For your
356
00:25:00,940 --> 00:25:06,060
information, we just told you that this
was a dress rehearsal.
357
00:25:06,500 --> 00:25:08,900
What you just did was the show.
358
00:26:16,490 --> 00:26:18,750
I Love Lucy is a Desilu production.
359
00:26:19,430 --> 00:26:23,510
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
28448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.