Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:36,200
Oh, no, no. Now, Dorothy, please, I want
to do it for you. It's the only way.
2
00:00:36,640 --> 00:00:39,640
Now, look, you and Sam come over for
dinner tonight and just leave the rest
3
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
me.
4
00:00:40,700 --> 00:00:44,760
Oh, now, stop worrying about it. We'll
have him in the trap before he knows
5
00:00:44,760 --> 00:00:45,760
hit him.
6
00:00:45,980 --> 00:00:48,160
Yeah, well, you'll be here tonight at
seven, okay?
7
00:00:48,640 --> 00:00:49,660
All right, bye -bye.
8
00:00:50,360 --> 00:00:52,320
Who are you trapping this time, Daniel
Boone?
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,180
Sam Carter, that fellow Dorothy Cook's
been going with for such a long time.
10
00:00:56,420 --> 00:00:59,200
Oh, you mean she finally roped old
Slippery Sam?
11
00:01:00,430 --> 00:01:04,150
Well, she's got the noose around his
neck. All she wants us to do is help her
12
00:01:04,150 --> 00:01:04,949
tighten it.
13
00:01:04,950 --> 00:01:05,950
What?
14
00:01:06,290 --> 00:01:09,030
Oh, I don't know. I think I'm a little
rusty.
15
00:01:09,330 --> 00:01:12,190
It's been 25 years since I bagged Fat
Freddy.
16
00:01:12,650 --> 00:01:13,650
Oh, nonsense.
17
00:01:14,750 --> 00:01:17,990
Getting a man is just like swimming.
Once you learn, you never forget.
18
00:01:18,910 --> 00:01:23,050
Anyway, I have a plan. We are going to
show Sam what it's like to be married.
19
00:01:23,590 --> 00:01:27,410
First, I'm going to serve a delicious
home -cooked meal, and then we'll all
20
00:01:27,410 --> 00:01:31,270
tiptoe in and take a look at the baby
sleeping peacefully in his little crib.
21
00:01:31,670 --> 00:01:34,850
And then we'll all come out here and sit
around a big fire and listen to
22
00:01:34,850 --> 00:01:35,850
romantic music.
23
00:01:35,970 --> 00:01:37,070
Oh, that'll be nice.
24
00:01:37,290 --> 00:01:38,290
Won't it? Yeah.
25
00:01:39,250 --> 00:01:41,210
When are you going to show them what
it's like to be married?
26
00:01:44,130 --> 00:01:45,130
Now, Ethel.
27
00:01:45,610 --> 00:01:49,650
Look, Ricky and I will be a wonderful
example of a young married couple, and
28
00:01:49,650 --> 00:01:51,830
and Fred will be a wonderful example of
an old...
29
00:01:55,160 --> 00:01:59,900
You and Fred will be a wonderful example
of a... of a more... Yeah.
30
00:02:01,420 --> 00:02:05,220
Well, you and Fred will be a wonderful
example of a young couple who have been
31
00:02:05,220 --> 00:02:09,820
married 25 years and are still madly in
love with each other.
32
00:02:10,139 --> 00:02:11,220
Me and Fred?
33
00:02:12,640 --> 00:02:14,440
Well, look, for tonight, fake it.
34
00:02:15,980 --> 00:02:17,540
What's so special about tonight?
35
00:02:18,320 --> 00:02:22,080
She's had her hooks in sand for three
years. I know it. But he's leaving for
36
00:02:22,080 --> 00:02:24,980
California tomorrow morning. This is her
last chance to reel him in.
37
00:02:26,540 --> 00:02:28,160
Tell me something, Cupid. What?
38
00:02:28,440 --> 00:02:31,120
Does Ricky know about this? Of course
not.
39
00:02:31,800 --> 00:02:36,100
And there's no need to tell him either.
Look, the evening will be over. Sam will
40
00:02:36,100 --> 00:02:38,180
propose. Our mission will be
accomplished.
41
00:02:38,540 --> 00:02:41,920
And Ricky will never know he helped
bring another bachelor to his knees.
42
00:03:00,270 --> 00:03:01,570
How's my little hubs been?
43
00:03:01,810 --> 00:03:03,890
Oh, not so good. Oh, what's the matter?
44
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
I got an awful headache.
45
00:03:05,350 --> 00:03:06,650
Oh. What's all that?
46
00:03:07,130 --> 00:03:09,690
Oh, I just thought we'd have a cozy
little dinner.
47
00:03:10,350 --> 00:03:11,690
Just the four of us?
48
00:03:13,090 --> 00:03:15,210
What do you do, get a girlfriend for
little Ricky?
49
00:03:15,890 --> 00:03:17,790
No, Dorothy and Sam are coming over.
50
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
Dorothy and Sam who?
51
00:03:19,290 --> 00:03:20,290
You know.
52
00:03:20,930 --> 00:03:23,970
Oh, you mean Dorothy Spider and Sam Fly.
53
00:03:26,430 --> 00:03:28,570
Hasn't she got him in her parlor yet?
54
00:03:29,660 --> 00:03:31,540
I don't know what you're talking about.
55
00:03:31,900 --> 00:03:35,060
Well, look, honey, why don't you call it
off? I'm not in the mood to see anybody
56
00:03:35,060 --> 00:03:38,300
tonight. But, honey, I can't call it
off. They've been planning on it for
57
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
long time.
58
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Oh, well, all right.
59
00:03:42,680 --> 00:03:43,740
Hey. Yeah?
60
00:03:44,380 --> 00:03:45,960
You never mentioned this before.
61
00:03:46,460 --> 00:03:47,600
When did you ask him?
62
00:03:48,120 --> 00:03:49,420
Go take your shower, dear.
63
00:03:49,880 --> 00:03:50,880
Lucy.
64
00:03:52,140 --> 00:03:53,820
When did you ask him?
65
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
This afternoon.
66
00:03:58,160 --> 00:04:05,040
Well, Sam... Sam's going away tomorrow
and it's her last chance to catch... Her
67
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
last chance to what?
68
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
It's her last chance to have dinner here
with him.
69
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
Why the sudden interest in Dorothy and
Sam?
70
00:04:13,340 --> 00:04:15,600
Have you been messing around with their
romance?
71
00:04:15,900 --> 00:04:19,320
Of course not. I just think they're two
nice people to have dinner with, that's
72
00:04:19,320 --> 00:04:22,640
all. I don't care if they never get
married. What is it to me?
73
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
All right.
74
00:04:25,080 --> 00:04:26,980
We'll have dinner. Let's break it up
early.
75
00:04:27,580 --> 00:04:30,560
I got a recording session in the
morning. I got to be in bed by 10 o
76
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
10 o 'clock?
77
00:04:33,160 --> 00:04:36,240
Yeah, I'm sorry, honey, but if I don't
get some rest tonight, I won't have any
78
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
voice left at all.
79
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
They'll understand.
80
00:04:38,780 --> 00:04:41,280
But, honey, this is your one night off.
81
00:04:41,520 --> 00:04:44,960
I think it'd do you a lot more good to
just sit around and relax and have a few
82
00:04:44,960 --> 00:04:45,960
laughs.
83
00:04:47,000 --> 00:04:50,540
You chuckled?
84
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
Little snicker?
85
00:05:10,790 --> 00:05:13,670
Oh, will you get that, dear? I'm not
quite ready yet.
86
00:05:14,710 --> 00:05:15,710
It figures.
87
00:05:27,790 --> 00:05:29,630
Here, give me your hand and coat. Thank
you very much.
88
00:05:30,010 --> 00:05:31,630
How you been, huh? Oh, fine.
89
00:05:31,950 --> 00:05:33,630
Good. Sit down. Thanks a lot.
90
00:05:35,370 --> 00:05:36,650
Um, where's Lucy?
91
00:05:37,290 --> 00:05:38,610
Oh, she's not ready yet.
92
00:05:38,890 --> 00:05:39,890
Oh.
93
00:05:40,070 --> 00:05:42,030
You know how long it takes them, Sam.
94
00:05:42,730 --> 00:05:44,970
Oh, that's right. You're not married,
are you? No.
95
00:05:45,330 --> 00:05:46,330
Not yet.
96
00:05:47,170 --> 00:05:49,130
Well, you're cleverer than I thought.
97
00:05:51,390 --> 00:05:54,090
How you manage to keep single all these
years. Oh, Ricky.
98
00:05:54,880 --> 00:05:56,160
The apartment looks lovely.
99
00:05:56,540 --> 00:05:57,459
Oh, thank you.
100
00:05:57,460 --> 00:06:00,640
Sam, they have a lovely baby.
101
00:06:01,340 --> 00:06:05,700
Oh, Ricky, could we see him? Well, I
wish you could, but he's already asleep,
102
00:06:05,700 --> 00:06:09,120
and Lucy doesn't like anybody to go in
there while he's asleep, you know. She
103
00:06:09,120 --> 00:06:10,240
really puts her foot down on that.
104
00:06:10,680 --> 00:06:16,280
Well, hello, honey. Sam, so nice to see
you again. Thank you, Lucy. Please sit
105
00:06:16,280 --> 00:06:17,280
down. Thank you very much.
106
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
My, aren't they a handsome couple?
107
00:06:20,560 --> 00:06:22,040
Oh, Sam.
108
00:06:22,270 --> 00:06:24,310
He's a handsome one. Stop it, George.
109
00:06:24,790 --> 00:06:29,330
We were just talking about the baby. Oh,
talking about babies.
110
00:06:29,810 --> 00:06:32,190
Think of the beautiful children these
two could have.
111
00:06:34,210 --> 00:06:39,290
Imagine a little girl with Dorothy's
lovely hair and Sam's wide -set eyes.
112
00:06:39,830 --> 00:06:40,830
Yeah.
113
00:06:42,730 --> 00:06:45,090
What are you laughing at?
114
00:06:45,750 --> 00:06:49,970
I was just thinking it'd be funny if she
turns out to have Dorothy's lovely eyes
115
00:06:49,970 --> 00:06:51,430
and Sam's wide -set hair.
116
00:06:55,289 --> 00:06:57,170
Oh, don't pay any attention to him.
117
00:06:58,050 --> 00:07:02,190
I'd want her to look exactly like Sam.
Oh, well, of course you would, dear. Oh,
118
00:07:02,190 --> 00:07:03,810
gee, I wish the baby was awake.
119
00:07:04,090 --> 00:07:05,650
Well, let's go in and look at him
anyway.
120
00:07:05,930 --> 00:07:07,730
What do you mean, let's go in and look
after him? Honey, please.
121
00:07:08,390 --> 00:07:09,390
Come on.
122
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
Oh,
123
00:07:17,830 --> 00:07:19,870
isn't he darling?
124
00:07:21,530 --> 00:07:22,910
Husky, huh? Yes, he is.
125
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
Lucy. Lucy,
126
00:07:30,420 --> 00:07:32,420
I smell something burning in the oven.
My chickens!
127
00:07:32,660 --> 00:07:33,579
My chickens!
128
00:07:33,580 --> 00:07:34,040
Oh,
129
00:07:34,040 --> 00:07:41,300
no.
130
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
Oh, no.
131
00:07:43,200 --> 00:07:44,340
Oh, oh, my.
132
00:07:56,430 --> 00:07:58,830
I was in the middle of the stage, and I
started singing.
133
00:07:59,970 --> 00:08:03,590
Well, I was 12 years old when I sang
that first song, and I've been in show
134
00:08:03,590 --> 00:08:04,590
business ever since.
135
00:08:04,610 --> 00:08:06,670
Oh, show business must be so exciting.
136
00:08:06,930 --> 00:08:09,110
Yeah, it's a lot of work, but I love it.
137
00:08:10,490 --> 00:08:12,870
Well, the baby is finally asleep.
138
00:08:13,090 --> 00:08:15,150
I'm so sorry dinner was ruined.
139
00:08:16,010 --> 00:08:18,230
Oh, you fixed something for them, dear.
140
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
No, Dorothy did.
141
00:08:19,810 --> 00:08:20,810
She's a real good cook.
142
00:08:21,530 --> 00:08:23,310
Well... Best meal I had in months.
143
00:08:25,680 --> 00:08:26,639
Thank you.
144
00:08:26,640 --> 00:08:30,560
I have a warm plate for you in the
kitchen. Oh, no thanks, Dorothy. I'm not
145
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
bit hungry.
146
00:08:31,780 --> 00:08:33,919
Well, as long as you're here now, I'll
excuse myself.
147
00:08:34,380 --> 00:08:37,919
I can't keep my eyes open. Oh, well,
I'll fix you some coffee, dear. That'll
148
00:08:37,919 --> 00:08:39,380
keep those big brown eyes open.
149
00:08:39,679 --> 00:08:44,960
No, honey, I hope you understand. I have
a recording session in the morning and
150
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
I'm just dead tired.
151
00:08:46,380 --> 00:08:49,780
But, honey, can't you stay just a little
while longer? We have company.
152
00:08:50,380 --> 00:08:54,040
Well, I know, dear, and I'm awfully
sorry, but... Oh, we understand, don't
153
00:08:54,100 --> 00:08:55,100
dear?
154
00:08:55,120 --> 00:09:00,060
Oh, of course. A man should be able to
do anything he wants to in his own home.
155
00:09:00,540 --> 00:09:01,540
Good night.
156
00:09:03,140 --> 00:09:04,140
Good night, Ricky.
157
00:09:07,940 --> 00:09:12,660
Lucy, don't shake your head at me like
that. I told you when I got home that I
158
00:09:12,660 --> 00:09:14,140
had to be in bed by ten o 'clock.
159
00:09:14,440 --> 00:09:17,480
I know you did, but I didn't think you
meant it, dear.
160
00:09:18,540 --> 00:09:20,700
Well, it's all your fault, dear.
161
00:09:22,860 --> 00:09:24,640
My fault, darling?
162
00:09:26,920 --> 00:09:31,000
Darling, if you would have consulted
with me before you made your plans, I
163
00:09:31,000 --> 00:09:36,000
have told you. Oh, I'm so sorry. I
forgot to ask your permission, Your
164
00:09:37,240 --> 00:09:38,560
Sam, we'd better go.
165
00:09:38,800 --> 00:09:40,820
Yeah, yeah. No, don't go.
166
00:09:41,660 --> 00:09:43,180
Ricky is not going to bed.
167
00:09:43,880 --> 00:09:45,840
Ricky is going to bed.
168
00:09:46,480 --> 00:09:50,480
Ricky is not going to bed. He's going to
stay here and act happily married if it
169
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
kills him.
170
00:09:53,080 --> 00:09:56,160
Oh, Lucy, what's the use? It's all
ruined anyway.
171
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
What's wrong?
172
00:09:58,590 --> 00:10:00,030
You were right, dear. Go to bed.
173
00:10:01,070 --> 00:10:02,070
Lucy?
174
00:10:02,530 --> 00:10:03,530
Yes, sir?
175
00:10:03,910 --> 00:10:06,070
I thought I told you to mess out.
176
00:10:07,630 --> 00:10:11,930
Well, I don't care. I only wanted Sam
and Dorothy to be as happily married as
177
00:10:11,930 --> 00:10:12,930
thought we were.
178
00:10:13,010 --> 00:10:15,430
Well, tonight has been a glorious
example.
179
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
Well, tonight doesn't count.
180
00:10:17,010 --> 00:10:20,410
This isn't like any other night. You
know, the baby cried and the food
181
00:10:20,550 --> 00:10:21,550
Yes, that's true.
182
00:10:21,810 --> 00:10:22,810
Yeah, that's true.
183
00:10:23,010 --> 00:10:25,290
Well, why do you say that tonight is not
like any other night?
184
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
That's okay.
185
00:10:27,370 --> 00:10:29,390
Ricardo, you're happily married and you
know it.
186
00:10:32,610 --> 00:10:34,830
Well, all right.
187
00:10:36,290 --> 00:10:37,470
Sit down, Sam.
188
00:10:38,770 --> 00:10:39,770
Darling.
189
00:10:41,510 --> 00:10:43,090
What are you going to do now?
190
00:10:43,970 --> 00:10:47,470
I'm just going to tell Sam exactly the
way I feel about marriage.
191
00:10:48,310 --> 00:10:49,310
Don't!
192
00:10:57,600 --> 00:11:02,660
Sam, my boy, I've been married over 12
years.
193
00:11:03,460 --> 00:11:10,000
And if I had it to do over, I'd get
married again.
194
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
You would?
195
00:11:12,660 --> 00:11:15,860
Yep. I would gladly get married again.
196
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
But why?
197
00:11:17,280 --> 00:11:19,100
Now, that's a very good question.
198
00:11:20,660 --> 00:11:22,520
And it's a hard one to answer.
199
00:11:23,980 --> 00:11:26,600
Maybe it's because wives are economical.
200
00:11:28,310 --> 00:11:31,670
Well... Well, Lucy saves me a lot of
money and food.
201
00:11:32,010 --> 00:11:33,010
That's right, I do.
202
00:11:33,450 --> 00:11:34,850
You know, serving leftovers.
203
00:11:35,450 --> 00:11:36,630
Leftovers? Yes.
204
00:11:36,910 --> 00:11:38,470
She's great at serving leftovers.
205
00:11:39,010 --> 00:11:42,630
But the strange thing is, I never had
any of the meals of the leftovers were
206
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
leftover from.
207
00:11:44,890 --> 00:11:50,010
Ricky. And yet, I would get married all
over again. I don't know why.
208
00:11:50,670 --> 00:11:52,370
Maybe it's the mystery of it all.
209
00:11:52,830 --> 00:11:53,830
The mystery?
210
00:11:53,990 --> 00:11:54,990
Yeah.
211
00:11:55,430 --> 00:11:59,450
You know... Sam, you would think that
you would know what your wife looks like
212
00:11:59,450 --> 00:12:00,450
when you marry her, right?
213
00:12:00,730 --> 00:12:01,730
Of course you would.
214
00:12:02,410 --> 00:12:04,830
You got a big surprise coming to you, my
boy.
215
00:12:06,530 --> 00:12:10,190
They have a whole other face underneath
the face you marry.
216
00:12:13,670 --> 00:12:17,430
And it must be awful because they never
let you see it.
217
00:12:18,210 --> 00:12:20,190
You know when they go to bed at night?
Yeah.
218
00:12:20,590 --> 00:12:23,310
They cover it all up with cold cream.
219
00:12:24,450 --> 00:12:26,070
Then they get their...
220
00:12:26,280 --> 00:12:28,160
chins trapped in a hammock.
221
00:12:29,260 --> 00:12:31,260
There were blinkers over their eyes.
222
00:12:31,880 --> 00:12:38,660
And in the mornings, oi, oi, oi, in the
mornings, they come staggering out of
223
00:12:38,660 --> 00:12:44,740
bed with wire cages in their hair, grits
in their face, and then they proceed to
224
00:12:44,740 --> 00:12:50,380
the kitchen where they squeeze you a
glass full of tea with a little bit of
225
00:12:50,380 --> 00:12:51,380
orange juice in it.
226
00:12:52,400 --> 00:12:57,820
They throw some raw bacon and eggs at
you with some burnt toast, and then they
227
00:12:57,820 --> 00:13:00,540
give you a cup of coffee that tastes
just like mud.
228
00:13:01,240 --> 00:13:04,960
Well, I'm very happy to find out how you
really feel.
229
00:13:16,170 --> 00:13:19,790
We can't stay very long because you know
how Honeybunch and I love to be alone.
230
00:13:23,810 --> 00:13:27,530
Married 25 years and still mad about
each other.
231
00:13:27,890 --> 00:13:29,110
Oh, shut up.
232
00:13:31,070 --> 00:13:33,190
It's too late, Ethel. Lucy!
233
00:13:33,790 --> 00:13:35,990
Don't you talk to me, you, you husband.
234
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
Let's go.
235
00:15:14,480 --> 00:15:15,560
seeds in it as usual.
236
00:15:53,040 --> 00:15:55,640
I burn an awful lot of toast, but I'm
developing...
237
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
Like what?
238
00:16:25,760 --> 00:16:29,060
This is the distorted picture you gave
Sam last night.
239
00:16:29,660 --> 00:16:33,540
Now, if you'd like to apologize for all
the nasty things you said, I'd be very
240
00:16:33,540 --> 00:16:36,280
happy to go ahead and fix your breakfast
as I usually do.
241
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
You just did.
242
00:16:40,140 --> 00:16:44,200
And I suppose I look like I usually do,
too, huh?
243
00:16:45,160 --> 00:16:46,740
No, no, I wouldn't say that.
244
00:16:47,460 --> 00:16:48,820
I think you look a little better.
245
00:16:53,849 --> 00:16:55,230
Why should I apologize?
246
00:16:55,890 --> 00:17:00,110
The only reason that I told Sam the
things I told him last night is because
247
00:17:00,110 --> 00:17:04,089
and Dorothy would try to hook him. And I
told you to stay out of his affairs.
248
00:17:04,410 --> 00:17:09,810
Well, for once, I decided not to do what
you told me. For once? You never do
249
00:17:09,810 --> 00:17:10,810
what I told you.
250
00:17:26,510 --> 00:17:30,070
Sometimes I wish I never left Cuba. That
makes two of us.
251
00:17:30,430 --> 00:17:31,450
You take that back.
252
00:17:31,710 --> 00:17:34,070
I won't take it back. You take back what
you said last night.
253
00:17:34,290 --> 00:17:35,289
I will not.
254
00:17:35,290 --> 00:17:37,330
Now, are you going to fix my breakfast
or not?
255
00:17:37,610 --> 00:17:39,030
I already did, remember?
256
00:17:39,710 --> 00:17:42,230
All right. Then I'll eat breakfast
downtown.
257
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
Good.
258
00:17:44,050 --> 00:17:45,630
And you can have your...
259
00:18:25,630 --> 00:18:26,630
Lucy.
260
00:18:27,010 --> 00:18:29,590
He isn't home yet, Ethel, and it's 5 o
'clock.
261
00:18:29,910 --> 00:18:32,990
He wasn't home at 3 o 'clock, and he
wasn't home at 4 o 'clock either.
262
00:18:33,210 --> 00:18:36,230
Are you going to come over here every
hour just to announce that he isn't home
263
00:18:36,230 --> 00:18:37,230
yet?
264
00:18:37,470 --> 00:18:38,590
Well, he isn't.
265
00:18:39,770 --> 00:18:41,790
Leave the door open, will you? I want to
hear the baby.
266
00:18:42,590 --> 00:18:43,590
Listen, Lucy.
267
00:18:44,110 --> 00:18:47,290
Didn't you tell me that when you had
your fight, you told him to go away and
268
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
stay away?
269
00:18:48,310 --> 00:18:50,610
Yes, I did, but I didn't think he'd do
it.
270
00:18:51,550 --> 00:18:53,150
Oh, well, now that makes sense.
271
00:18:53,470 --> 00:18:54,470
Gee, Ethel.
272
00:18:54,920 --> 00:18:57,040
Well, what if he isn't ever coming home?
273
00:18:58,000 --> 00:19:02,900
Well, what if something's happened to
him? Oh, now, Lucy, you've got to stop
274
00:19:02,900 --> 00:19:04,760
worrying. You're getting yourself all
upset.
275
00:19:05,180 --> 00:19:09,540
I can't help it. Put yourself in my
place. If Fred was gone and wasn't ever
276
00:19:09,540 --> 00:19:11,100
coming home, what would you be doing?
277
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
Celebrating.
278
00:19:14,640 --> 00:19:15,660
You would not.
279
00:19:16,340 --> 00:19:19,160
It isn't until they're gone that you
really appreciate them.
280
00:19:30,920 --> 00:19:31,779
commotion about.
281
00:19:31,780 --> 00:19:34,260
Oh, Ricky still isn't home and Lucy's
all upset.
282
00:19:34,740 --> 00:19:37,260
He isn't ever coming home and it's all
my fault.
283
00:19:37,560 --> 00:19:40,820
Oh, now, honey, he's coming home. I'm
sure he's all right.
284
00:19:41,100 --> 00:19:44,460
Sure, you'll probably find him down at
the police station wearing a cop's hat
285
00:19:44,460 --> 00:19:45,920
and eating an ice cream cone.
286
00:19:47,920 --> 00:19:52,360
Oh, dear, if I knew where he was, I'd
call him up and I'd beg him to come
287
00:19:52,680 --> 00:19:53,780
Did you call the club?
288
00:19:54,200 --> 00:19:55,800
Yes, he left two hours ago.
289
00:19:56,320 --> 00:19:59,020
Well, suppose we wait a couple of weeks
and notify Ellery Queen.
290
00:20:00,340 --> 00:20:01,640
Brad, this is serious.
291
00:20:01,940 --> 00:20:04,220
I just don't happen to think it is
serious.
292
00:20:04,540 --> 00:20:08,200
Now, listen, Lucy, I know Ricky pretty
well, and I just don't believe he's
293
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
really going to leave you.
294
00:20:09,540 --> 00:20:10,860
Now, where is he?
295
00:20:11,740 --> 00:20:14,880
He's doing what any other husband would
do under the same circumstances.
296
00:20:15,300 --> 00:20:17,560
He's just staying away long enough to
give you a good scare.
297
00:20:19,420 --> 00:20:20,660
You really think so?
298
00:20:20,960 --> 00:20:24,020
Sure, he's getting you good and worried.
So you'll be so glad to see him, you'll
299
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
forget you're mad at him.
300
00:20:25,290 --> 00:20:29,710
Well, if that's what he's doing, then I
just won't be there when he gets home.
301
00:20:30,010 --> 00:20:34,030
What? Two of them play at this game.
I'll just give him a good scare.
302
00:20:34,510 --> 00:20:37,690
Well, why don't you go home and give it
to him? No, I'm not going home. I'm
303
00:20:37,690 --> 00:20:38,690
going to stay right here.
304
00:20:38,830 --> 00:20:39,830
What about the baby?
305
00:20:40,170 --> 00:20:42,030
You go over and keep an eye on him, will
you, Ethel? No.
306
00:20:42,230 --> 00:20:45,850
Please? No. But, Ethel, I can't just be
over there standing there waiting for
307
00:20:45,850 --> 00:20:47,290
him when he comes in. Please?
308
00:20:47,950 --> 00:20:48,950
Absolutely not.
309
00:20:49,130 --> 00:20:51,810
No, no, no. Wait a minute. Wait a
minute. I'll go and stay with little
310
00:20:51,990 --> 00:20:54,990
That's about the only way I'll ever get
a night's sleep. Okay. Thanks, Fred.
311
00:20:55,630 --> 00:20:56,630
Okay.
312
00:21:00,490 --> 00:21:01,490
Ethel?
313
00:21:03,690 --> 00:21:05,070
Ethel, what if Fred isn't right?
314
00:21:06,450 --> 00:21:09,110
What if Ricky really isn't ever going to
come home?
315
00:21:10,000 --> 00:21:13,880
What if you keep quiet and let me get
some sleep?
316
00:22:03,470 --> 00:22:06,770
home. I just saw him come down the hall.
And he brought me candy and flowers.
317
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Good.
318
00:22:27,730 --> 00:22:28,730
Lucy.
319
00:22:30,110 --> 00:22:31,110
Lucy, I'm home.
320
00:22:38,439 --> 00:22:40,500
sweetheart. I guess I owe you an
apology.
321
00:22:41,300 --> 00:22:43,680
I shouldn't have said all those awful
things that I said.
322
00:22:44,600 --> 00:22:47,760
I was in a bad humor and I just blew my
top, that's all.
323
00:22:49,400 --> 00:22:53,860
Well, darling, you know I love being
married to you, honey.
324
00:22:56,940 --> 00:23:01,600
You are the dearest, sweetest, most
wonderful person in the whole world.
325
00:23:02,720 --> 00:23:05,440
You know, I wasn't going to come home
tonight just to teach you a lesson.
326
00:23:06,060 --> 00:23:10,600
And then I got to walking around and
I... I started thinking of all the
327
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
wonderful times that we had together and
how much we meant to each other and...
328
00:23:14,600 --> 00:23:19,580
Well... I brought you some flowers and
some candy.
329
00:23:22,540 --> 00:23:27,540
Honey, I won't blame you if you never
spoke to me again, but... Sweetheart,
330
00:23:27,600 --> 00:23:30,720
please say you forgive me, darling. I
forgive you, darling!
331
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
such a good laugh.
332
00:23:50,740 --> 00:23:52,580
Oh, honey, don't be mad.
333
00:23:53,000 --> 00:23:54,200
Who's mad? I'm not mad.
334
00:23:54,740 --> 00:23:55,740
Who's mad?
335
00:23:56,200 --> 00:23:57,420
I'm not mad at all.
336
00:23:57,820 --> 00:24:00,600
Oh, honey, we're sorry. We're all sorry,
Ricky.
337
00:24:01,220 --> 00:24:02,940
Oh, Ricky, where are you going?
338
00:24:03,220 --> 00:24:06,760
Out. And this time I'm not going to come
back. But, honey, how about all those
339
00:24:06,760 --> 00:24:09,980
things you said? You said you loved me
and all the wonderful times we had and
340
00:24:09,980 --> 00:24:11,500
everything. I take them all back.
341
00:24:11,720 --> 00:24:12,720
Oh, Ricky.
342
00:24:13,780 --> 00:24:17,340
Ricky, Ricky, I won't mess with any more
romances. I'll mess up.
343
00:24:21,390 --> 00:24:22,390
making too much noise.
344
00:24:24,510 --> 00:24:25,550
Telegram. Oh.
345
00:24:29,110 --> 00:24:30,110
Who's it from?
346
00:24:30,270 --> 00:24:31,870
What's it say? Oh, no.
347
00:24:33,110 --> 00:24:34,390
Oh, honey.
348
00:24:35,230 --> 00:24:39,930
We figured if you two characters could
put up with each other for 13 years,
349
00:24:40,290 --> 00:24:44,670
there must be something to this marriage
business. So we are giving it a try.
350
00:24:44,730 --> 00:24:46,510
Thanks a lot, Dorothy and Sam.
351
00:26:07,280 --> 00:26:09,740
I Love Lucy is a Desilu production.
352
00:26:10,380 --> 00:26:14,480
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
28118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.