All language subtitles for i_love_lucy_s04e04_the_matchmaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,400 --> 00:00:36,200 Oh, no, no. Now, Dorothy, please, I want to do it for you. It's the only way. 2 00:00:36,640 --> 00:00:39,640 Now, look, you and Sam come over for dinner tonight and just leave the rest 3 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 me. 4 00:00:40,700 --> 00:00:44,760 Oh, now, stop worrying about it. We'll have him in the trap before he knows 5 00:00:44,760 --> 00:00:45,760 hit him. 6 00:00:45,980 --> 00:00:48,160 Yeah, well, you'll be here tonight at seven, okay? 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,660 All right, bye -bye. 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,320 Who are you trapping this time, Daniel Boone? 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,180 Sam Carter, that fellow Dorothy Cook's been going with for such a long time. 10 00:00:56,420 --> 00:00:59,200 Oh, you mean she finally roped old Slippery Sam? 11 00:01:00,430 --> 00:01:04,150 Well, she's got the noose around his neck. All she wants us to do is help her 12 00:01:04,150 --> 00:01:04,949 tighten it. 13 00:01:04,950 --> 00:01:05,950 What? 14 00:01:06,290 --> 00:01:09,030 Oh, I don't know. I think I'm a little rusty. 15 00:01:09,330 --> 00:01:12,190 It's been 25 years since I bagged Fat Freddy. 16 00:01:12,650 --> 00:01:13,650 Oh, nonsense. 17 00:01:14,750 --> 00:01:17,990 Getting a man is just like swimming. Once you learn, you never forget. 18 00:01:18,910 --> 00:01:23,050 Anyway, I have a plan. We are going to show Sam what it's like to be married. 19 00:01:23,590 --> 00:01:27,410 First, I'm going to serve a delicious home -cooked meal, and then we'll all 20 00:01:27,410 --> 00:01:31,270 tiptoe in and take a look at the baby sleeping peacefully in his little crib. 21 00:01:31,670 --> 00:01:34,850 And then we'll all come out here and sit around a big fire and listen to 22 00:01:34,850 --> 00:01:35,850 romantic music. 23 00:01:35,970 --> 00:01:37,070 Oh, that'll be nice. 24 00:01:37,290 --> 00:01:38,290 Won't it? Yeah. 25 00:01:39,250 --> 00:01:41,210 When are you going to show them what it's like to be married? 26 00:01:44,130 --> 00:01:45,130 Now, Ethel. 27 00:01:45,610 --> 00:01:49,650 Look, Ricky and I will be a wonderful example of a young married couple, and 28 00:01:49,650 --> 00:01:51,830 and Fred will be a wonderful example of an old... 29 00:01:55,160 --> 00:01:59,900 You and Fred will be a wonderful example of a... of a more... Yeah. 30 00:02:01,420 --> 00:02:05,220 Well, you and Fred will be a wonderful example of a young couple who have been 31 00:02:05,220 --> 00:02:09,820 married 25 years and are still madly in love with each other. 32 00:02:10,139 --> 00:02:11,220 Me and Fred? 33 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 Well, look, for tonight, fake it. 34 00:02:15,980 --> 00:02:17,540 What's so special about tonight? 35 00:02:18,320 --> 00:02:22,080 She's had her hooks in sand for three years. I know it. But he's leaving for 36 00:02:22,080 --> 00:02:24,980 California tomorrow morning. This is her last chance to reel him in. 37 00:02:26,540 --> 00:02:28,160 Tell me something, Cupid. What? 38 00:02:28,440 --> 00:02:31,120 Does Ricky know about this? Of course not. 39 00:02:31,800 --> 00:02:36,100 And there's no need to tell him either. Look, the evening will be over. Sam will 40 00:02:36,100 --> 00:02:38,180 propose. Our mission will be accomplished. 41 00:02:38,540 --> 00:02:41,920 And Ricky will never know he helped bring another bachelor to his knees. 42 00:03:00,270 --> 00:03:01,570 How's my little hubs been? 43 00:03:01,810 --> 00:03:03,890 Oh, not so good. Oh, what's the matter? 44 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 I got an awful headache. 45 00:03:05,350 --> 00:03:06,650 Oh. What's all that? 46 00:03:07,130 --> 00:03:09,690 Oh, I just thought we'd have a cozy little dinner. 47 00:03:10,350 --> 00:03:11,690 Just the four of us? 48 00:03:13,090 --> 00:03:15,210 What do you do, get a girlfriend for little Ricky? 49 00:03:15,890 --> 00:03:17,790 No, Dorothy and Sam are coming over. 50 00:03:18,130 --> 00:03:19,130 Dorothy and Sam who? 51 00:03:19,290 --> 00:03:20,290 You know. 52 00:03:20,930 --> 00:03:23,970 Oh, you mean Dorothy Spider and Sam Fly. 53 00:03:26,430 --> 00:03:28,570 Hasn't she got him in her parlor yet? 54 00:03:29,660 --> 00:03:31,540 I don't know what you're talking about. 55 00:03:31,900 --> 00:03:35,060 Well, look, honey, why don't you call it off? I'm not in the mood to see anybody 56 00:03:35,060 --> 00:03:38,300 tonight. But, honey, I can't call it off. They've been planning on it for 57 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 long time. 58 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 Oh, well, all right. 59 00:03:42,680 --> 00:03:43,740 Hey. Yeah? 60 00:03:44,380 --> 00:03:45,960 You never mentioned this before. 61 00:03:46,460 --> 00:03:47,600 When did you ask him? 62 00:03:48,120 --> 00:03:49,420 Go take your shower, dear. 63 00:03:49,880 --> 00:03:50,880 Lucy. 64 00:03:52,140 --> 00:03:53,820 When did you ask him? 65 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 This afternoon. 66 00:03:58,160 --> 00:04:05,040 Well, Sam... Sam's going away tomorrow and it's her last chance to catch... Her 67 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 last chance to what? 68 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 It's her last chance to have dinner here with him. 69 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 Why the sudden interest in Dorothy and Sam? 70 00:04:13,340 --> 00:04:15,600 Have you been messing around with their romance? 71 00:04:15,900 --> 00:04:19,320 Of course not. I just think they're two nice people to have dinner with, that's 72 00:04:19,320 --> 00:04:22,640 all. I don't care if they never get married. What is it to me? 73 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 All right. 74 00:04:25,080 --> 00:04:26,980 We'll have dinner. Let's break it up early. 75 00:04:27,580 --> 00:04:30,560 I got a recording session in the morning. I got to be in bed by 10 o 76 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 10 o 'clock? 77 00:04:33,160 --> 00:04:36,240 Yeah, I'm sorry, honey, but if I don't get some rest tonight, I won't have any 78 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 voice left at all. 79 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 They'll understand. 80 00:04:38,780 --> 00:04:41,280 But, honey, this is your one night off. 81 00:04:41,520 --> 00:04:44,960 I think it'd do you a lot more good to just sit around and relax and have a few 82 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 laughs. 83 00:04:47,000 --> 00:04:50,540 You chuckled? 84 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 Little snicker? 85 00:05:10,790 --> 00:05:13,670 Oh, will you get that, dear? I'm not quite ready yet. 86 00:05:14,710 --> 00:05:15,710 It figures. 87 00:05:27,790 --> 00:05:29,630 Here, give me your hand and coat. Thank you very much. 88 00:05:30,010 --> 00:05:31,630 How you been, huh? Oh, fine. 89 00:05:31,950 --> 00:05:33,630 Good. Sit down. Thanks a lot. 90 00:05:35,370 --> 00:05:36,650 Um, where's Lucy? 91 00:05:37,290 --> 00:05:38,610 Oh, she's not ready yet. 92 00:05:38,890 --> 00:05:39,890 Oh. 93 00:05:40,070 --> 00:05:42,030 You know how long it takes them, Sam. 94 00:05:42,730 --> 00:05:44,970 Oh, that's right. You're not married, are you? No. 95 00:05:45,330 --> 00:05:46,330 Not yet. 96 00:05:47,170 --> 00:05:49,130 Well, you're cleverer than I thought. 97 00:05:51,390 --> 00:05:54,090 How you manage to keep single all these years. Oh, Ricky. 98 00:05:54,880 --> 00:05:56,160 The apartment looks lovely. 99 00:05:56,540 --> 00:05:57,459 Oh, thank you. 100 00:05:57,460 --> 00:06:00,640 Sam, they have a lovely baby. 101 00:06:01,340 --> 00:06:05,700 Oh, Ricky, could we see him? Well, I wish you could, but he's already asleep, 102 00:06:05,700 --> 00:06:09,120 and Lucy doesn't like anybody to go in there while he's asleep, you know. She 103 00:06:09,120 --> 00:06:10,240 really puts her foot down on that. 104 00:06:10,680 --> 00:06:16,280 Well, hello, honey. Sam, so nice to see you again. Thank you, Lucy. Please sit 105 00:06:16,280 --> 00:06:17,280 down. Thank you very much. 106 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 My, aren't they a handsome couple? 107 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 Oh, Sam. 108 00:06:22,270 --> 00:06:24,310 He's a handsome one. Stop it, George. 109 00:06:24,790 --> 00:06:29,330 We were just talking about the baby. Oh, talking about babies. 110 00:06:29,810 --> 00:06:32,190 Think of the beautiful children these two could have. 111 00:06:34,210 --> 00:06:39,290 Imagine a little girl with Dorothy's lovely hair and Sam's wide -set eyes. 112 00:06:39,830 --> 00:06:40,830 Yeah. 113 00:06:42,730 --> 00:06:45,090 What are you laughing at? 114 00:06:45,750 --> 00:06:49,970 I was just thinking it'd be funny if she turns out to have Dorothy's lovely eyes 115 00:06:49,970 --> 00:06:51,430 and Sam's wide -set hair. 116 00:06:55,289 --> 00:06:57,170 Oh, don't pay any attention to him. 117 00:06:58,050 --> 00:07:02,190 I'd want her to look exactly like Sam. Oh, well, of course you would, dear. Oh, 118 00:07:02,190 --> 00:07:03,810 gee, I wish the baby was awake. 119 00:07:04,090 --> 00:07:05,650 Well, let's go in and look at him anyway. 120 00:07:05,930 --> 00:07:07,730 What do you mean, let's go in and look after him? Honey, please. 121 00:07:08,390 --> 00:07:09,390 Come on. 122 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 Oh, 123 00:07:17,830 --> 00:07:19,870 isn't he darling? 124 00:07:21,530 --> 00:07:22,910 Husky, huh? Yes, he is. 125 00:07:28,580 --> 00:07:29,580 Lucy. Lucy, 126 00:07:30,420 --> 00:07:32,420 I smell something burning in the oven. My chickens! 127 00:07:32,660 --> 00:07:33,579 My chickens! 128 00:07:33,580 --> 00:07:34,040 Oh, 129 00:07:34,040 --> 00:07:41,300 no. 130 00:07:41,780 --> 00:07:42,780 Oh, no. 131 00:07:43,200 --> 00:07:44,340 Oh, oh, my. 132 00:07:56,430 --> 00:07:58,830 I was in the middle of the stage, and I started singing. 133 00:07:59,970 --> 00:08:03,590 Well, I was 12 years old when I sang that first song, and I've been in show 134 00:08:03,590 --> 00:08:04,590 business ever since. 135 00:08:04,610 --> 00:08:06,670 Oh, show business must be so exciting. 136 00:08:06,930 --> 00:08:09,110 Yeah, it's a lot of work, but I love it. 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,870 Well, the baby is finally asleep. 138 00:08:13,090 --> 00:08:15,150 I'm so sorry dinner was ruined. 139 00:08:16,010 --> 00:08:18,230 Oh, you fixed something for them, dear. 140 00:08:18,610 --> 00:08:19,610 No, Dorothy did. 141 00:08:19,810 --> 00:08:20,810 She's a real good cook. 142 00:08:21,530 --> 00:08:23,310 Well... Best meal I had in months. 143 00:08:25,680 --> 00:08:26,639 Thank you. 144 00:08:26,640 --> 00:08:30,560 I have a warm plate for you in the kitchen. Oh, no thanks, Dorothy. I'm not 145 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 bit hungry. 146 00:08:31,780 --> 00:08:33,919 Well, as long as you're here now, I'll excuse myself. 147 00:08:34,380 --> 00:08:37,919 I can't keep my eyes open. Oh, well, I'll fix you some coffee, dear. That'll 148 00:08:37,919 --> 00:08:39,380 keep those big brown eyes open. 149 00:08:39,679 --> 00:08:44,960 No, honey, I hope you understand. I have a recording session in the morning and 150 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 I'm just dead tired. 151 00:08:46,380 --> 00:08:49,780 But, honey, can't you stay just a little while longer? We have company. 152 00:08:50,380 --> 00:08:54,040 Well, I know, dear, and I'm awfully sorry, but... Oh, we understand, don't 153 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 dear? 154 00:08:55,120 --> 00:09:00,060 Oh, of course. A man should be able to do anything he wants to in his own home. 155 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 Good night. 156 00:09:03,140 --> 00:09:04,140 Good night, Ricky. 157 00:09:07,940 --> 00:09:12,660 Lucy, don't shake your head at me like that. I told you when I got home that I 158 00:09:12,660 --> 00:09:14,140 had to be in bed by ten o 'clock. 159 00:09:14,440 --> 00:09:17,480 I know you did, but I didn't think you meant it, dear. 160 00:09:18,540 --> 00:09:20,700 Well, it's all your fault, dear. 161 00:09:22,860 --> 00:09:24,640 My fault, darling? 162 00:09:26,920 --> 00:09:31,000 Darling, if you would have consulted with me before you made your plans, I 163 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 have told you. Oh, I'm so sorry. I forgot to ask your permission, Your 164 00:09:37,240 --> 00:09:38,560 Sam, we'd better go. 165 00:09:38,800 --> 00:09:40,820 Yeah, yeah. No, don't go. 166 00:09:41,660 --> 00:09:43,180 Ricky is not going to bed. 167 00:09:43,880 --> 00:09:45,840 Ricky is going to bed. 168 00:09:46,480 --> 00:09:50,480 Ricky is not going to bed. He's going to stay here and act happily married if it 169 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 kills him. 170 00:09:53,080 --> 00:09:56,160 Oh, Lucy, what's the use? It's all ruined anyway. 171 00:09:56,930 --> 00:09:57,930 What's wrong? 172 00:09:58,590 --> 00:10:00,030 You were right, dear. Go to bed. 173 00:10:01,070 --> 00:10:02,070 Lucy? 174 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 Yes, sir? 175 00:10:03,910 --> 00:10:06,070 I thought I told you to mess out. 176 00:10:07,630 --> 00:10:11,930 Well, I don't care. I only wanted Sam and Dorothy to be as happily married as 177 00:10:11,930 --> 00:10:12,930 thought we were. 178 00:10:13,010 --> 00:10:15,430 Well, tonight has been a glorious example. 179 00:10:15,690 --> 00:10:16,690 Well, tonight doesn't count. 180 00:10:17,010 --> 00:10:20,410 This isn't like any other night. You know, the baby cried and the food 181 00:10:20,550 --> 00:10:21,550 Yes, that's true. 182 00:10:21,810 --> 00:10:22,810 Yeah, that's true. 183 00:10:23,010 --> 00:10:25,290 Well, why do you say that tonight is not like any other night? 184 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 That's okay. 185 00:10:27,370 --> 00:10:29,390 Ricardo, you're happily married and you know it. 186 00:10:32,610 --> 00:10:34,830 Well, all right. 187 00:10:36,290 --> 00:10:37,470 Sit down, Sam. 188 00:10:38,770 --> 00:10:39,770 Darling. 189 00:10:41,510 --> 00:10:43,090 What are you going to do now? 190 00:10:43,970 --> 00:10:47,470 I'm just going to tell Sam exactly the way I feel about marriage. 191 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 Don't! 192 00:10:57,600 --> 00:11:02,660 Sam, my boy, I've been married over 12 years. 193 00:11:03,460 --> 00:11:10,000 And if I had it to do over, I'd get married again. 194 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 You would? 195 00:11:12,660 --> 00:11:15,860 Yep. I would gladly get married again. 196 00:11:16,140 --> 00:11:17,140 But why? 197 00:11:17,280 --> 00:11:19,100 Now, that's a very good question. 198 00:11:20,660 --> 00:11:22,520 And it's a hard one to answer. 199 00:11:23,980 --> 00:11:26,600 Maybe it's because wives are economical. 200 00:11:28,310 --> 00:11:31,670 Well... Well, Lucy saves me a lot of money and food. 201 00:11:32,010 --> 00:11:33,010 That's right, I do. 202 00:11:33,450 --> 00:11:34,850 You know, serving leftovers. 203 00:11:35,450 --> 00:11:36,630 Leftovers? Yes. 204 00:11:36,910 --> 00:11:38,470 She's great at serving leftovers. 205 00:11:39,010 --> 00:11:42,630 But the strange thing is, I never had any of the meals of the leftovers were 206 00:11:42,630 --> 00:11:43,630 leftover from. 207 00:11:44,890 --> 00:11:50,010 Ricky. And yet, I would get married all over again. I don't know why. 208 00:11:50,670 --> 00:11:52,370 Maybe it's the mystery of it all. 209 00:11:52,830 --> 00:11:53,830 The mystery? 210 00:11:53,990 --> 00:11:54,990 Yeah. 211 00:11:55,430 --> 00:11:59,450 You know... Sam, you would think that you would know what your wife looks like 212 00:11:59,450 --> 00:12:00,450 when you marry her, right? 213 00:12:00,730 --> 00:12:01,730 Of course you would. 214 00:12:02,410 --> 00:12:04,830 You got a big surprise coming to you, my boy. 215 00:12:06,530 --> 00:12:10,190 They have a whole other face underneath the face you marry. 216 00:12:13,670 --> 00:12:17,430 And it must be awful because they never let you see it. 217 00:12:18,210 --> 00:12:20,190 You know when they go to bed at night? Yeah. 218 00:12:20,590 --> 00:12:23,310 They cover it all up with cold cream. 219 00:12:24,450 --> 00:12:26,070 Then they get their... 220 00:12:26,280 --> 00:12:28,160 chins trapped in a hammock. 221 00:12:29,260 --> 00:12:31,260 There were blinkers over their eyes. 222 00:12:31,880 --> 00:12:38,660 And in the mornings, oi, oi, oi, in the mornings, they come staggering out of 223 00:12:38,660 --> 00:12:44,740 bed with wire cages in their hair, grits in their face, and then they proceed to 224 00:12:44,740 --> 00:12:50,380 the kitchen where they squeeze you a glass full of tea with a little bit of 225 00:12:50,380 --> 00:12:51,380 orange juice in it. 226 00:12:52,400 --> 00:12:57,820 They throw some raw bacon and eggs at you with some burnt toast, and then they 227 00:12:57,820 --> 00:13:00,540 give you a cup of coffee that tastes just like mud. 228 00:13:01,240 --> 00:13:04,960 Well, I'm very happy to find out how you really feel. 229 00:13:16,170 --> 00:13:19,790 We can't stay very long because you know how Honeybunch and I love to be alone. 230 00:13:23,810 --> 00:13:27,530 Married 25 years and still mad about each other. 231 00:13:27,890 --> 00:13:29,110 Oh, shut up. 232 00:13:31,070 --> 00:13:33,190 It's too late, Ethel. Lucy! 233 00:13:33,790 --> 00:13:35,990 Don't you talk to me, you, you husband. 234 00:13:53,010 --> 00:13:54,010 Let's go. 235 00:15:14,480 --> 00:15:15,560 seeds in it as usual. 236 00:15:53,040 --> 00:15:55,640 I burn an awful lot of toast, but I'm developing... 237 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 Like what? 238 00:16:25,760 --> 00:16:29,060 This is the distorted picture you gave Sam last night. 239 00:16:29,660 --> 00:16:33,540 Now, if you'd like to apologize for all the nasty things you said, I'd be very 240 00:16:33,540 --> 00:16:36,280 happy to go ahead and fix your breakfast as I usually do. 241 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 You just did. 242 00:16:40,140 --> 00:16:44,200 And I suppose I look like I usually do, too, huh? 243 00:16:45,160 --> 00:16:46,740 No, no, I wouldn't say that. 244 00:16:47,460 --> 00:16:48,820 I think you look a little better. 245 00:16:53,849 --> 00:16:55,230 Why should I apologize? 246 00:16:55,890 --> 00:17:00,110 The only reason that I told Sam the things I told him last night is because 247 00:17:00,110 --> 00:17:04,089 and Dorothy would try to hook him. And I told you to stay out of his affairs. 248 00:17:04,410 --> 00:17:09,810 Well, for once, I decided not to do what you told me. For once? You never do 249 00:17:09,810 --> 00:17:10,810 what I told you. 250 00:17:26,510 --> 00:17:30,070 Sometimes I wish I never left Cuba. That makes two of us. 251 00:17:30,430 --> 00:17:31,450 You take that back. 252 00:17:31,710 --> 00:17:34,070 I won't take it back. You take back what you said last night. 253 00:17:34,290 --> 00:17:35,289 I will not. 254 00:17:35,290 --> 00:17:37,330 Now, are you going to fix my breakfast or not? 255 00:17:37,610 --> 00:17:39,030 I already did, remember? 256 00:17:39,710 --> 00:17:42,230 All right. Then I'll eat breakfast downtown. 257 00:17:42,730 --> 00:17:43,730 Good. 258 00:17:44,050 --> 00:17:45,630 And you can have your... 259 00:18:25,630 --> 00:18:26,630 Lucy. 260 00:18:27,010 --> 00:18:29,590 He isn't home yet, Ethel, and it's 5 o 'clock. 261 00:18:29,910 --> 00:18:32,990 He wasn't home at 3 o 'clock, and he wasn't home at 4 o 'clock either. 262 00:18:33,210 --> 00:18:36,230 Are you going to come over here every hour just to announce that he isn't home 263 00:18:36,230 --> 00:18:37,230 yet? 264 00:18:37,470 --> 00:18:38,590 Well, he isn't. 265 00:18:39,770 --> 00:18:41,790 Leave the door open, will you? I want to hear the baby. 266 00:18:42,590 --> 00:18:43,590 Listen, Lucy. 267 00:18:44,110 --> 00:18:47,290 Didn't you tell me that when you had your fight, you told him to go away and 268 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 stay away? 269 00:18:48,310 --> 00:18:50,610 Yes, I did, but I didn't think he'd do it. 270 00:18:51,550 --> 00:18:53,150 Oh, well, now that makes sense. 271 00:18:53,470 --> 00:18:54,470 Gee, Ethel. 272 00:18:54,920 --> 00:18:57,040 Well, what if he isn't ever coming home? 273 00:18:58,000 --> 00:19:02,900 Well, what if something's happened to him? Oh, now, Lucy, you've got to stop 274 00:19:02,900 --> 00:19:04,760 worrying. You're getting yourself all upset. 275 00:19:05,180 --> 00:19:09,540 I can't help it. Put yourself in my place. If Fred was gone and wasn't ever 276 00:19:09,540 --> 00:19:11,100 coming home, what would you be doing? 277 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 Celebrating. 278 00:19:14,640 --> 00:19:15,660 You would not. 279 00:19:16,340 --> 00:19:19,160 It isn't until they're gone that you really appreciate them. 280 00:19:30,920 --> 00:19:31,779 commotion about. 281 00:19:31,780 --> 00:19:34,260 Oh, Ricky still isn't home and Lucy's all upset. 282 00:19:34,740 --> 00:19:37,260 He isn't ever coming home and it's all my fault. 283 00:19:37,560 --> 00:19:40,820 Oh, now, honey, he's coming home. I'm sure he's all right. 284 00:19:41,100 --> 00:19:44,460 Sure, you'll probably find him down at the police station wearing a cop's hat 285 00:19:44,460 --> 00:19:45,920 and eating an ice cream cone. 286 00:19:47,920 --> 00:19:52,360 Oh, dear, if I knew where he was, I'd call him up and I'd beg him to come 287 00:19:52,680 --> 00:19:53,780 Did you call the club? 288 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 Yes, he left two hours ago. 289 00:19:56,320 --> 00:19:59,020 Well, suppose we wait a couple of weeks and notify Ellery Queen. 290 00:20:00,340 --> 00:20:01,640 Brad, this is serious. 291 00:20:01,940 --> 00:20:04,220 I just don't happen to think it is serious. 292 00:20:04,540 --> 00:20:08,200 Now, listen, Lucy, I know Ricky pretty well, and I just don't believe he's 293 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 really going to leave you. 294 00:20:09,540 --> 00:20:10,860 Now, where is he? 295 00:20:11,740 --> 00:20:14,880 He's doing what any other husband would do under the same circumstances. 296 00:20:15,300 --> 00:20:17,560 He's just staying away long enough to give you a good scare. 297 00:20:19,420 --> 00:20:20,660 You really think so? 298 00:20:20,960 --> 00:20:24,020 Sure, he's getting you good and worried. So you'll be so glad to see him, you'll 299 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 forget you're mad at him. 300 00:20:25,290 --> 00:20:29,710 Well, if that's what he's doing, then I just won't be there when he gets home. 301 00:20:30,010 --> 00:20:34,030 What? Two of them play at this game. I'll just give him a good scare. 302 00:20:34,510 --> 00:20:37,690 Well, why don't you go home and give it to him? No, I'm not going home. I'm 303 00:20:37,690 --> 00:20:38,690 going to stay right here. 304 00:20:38,830 --> 00:20:39,830 What about the baby? 305 00:20:40,170 --> 00:20:42,030 You go over and keep an eye on him, will you, Ethel? No. 306 00:20:42,230 --> 00:20:45,850 Please? No. But, Ethel, I can't just be over there standing there waiting for 307 00:20:45,850 --> 00:20:47,290 him when he comes in. Please? 308 00:20:47,950 --> 00:20:48,950 Absolutely not. 309 00:20:49,130 --> 00:20:51,810 No, no, no. Wait a minute. Wait a minute. I'll go and stay with little 310 00:20:51,990 --> 00:20:54,990 That's about the only way I'll ever get a night's sleep. Okay. Thanks, Fred. 311 00:20:55,630 --> 00:20:56,630 Okay. 312 00:21:00,490 --> 00:21:01,490 Ethel? 313 00:21:03,690 --> 00:21:05,070 Ethel, what if Fred isn't right? 314 00:21:06,450 --> 00:21:09,110 What if Ricky really isn't ever going to come home? 315 00:21:10,000 --> 00:21:13,880 What if you keep quiet and let me get some sleep? 316 00:22:03,470 --> 00:22:06,770 home. I just saw him come down the hall. And he brought me candy and flowers. 317 00:22:07,050 --> 00:22:08,050 Good. 318 00:22:27,730 --> 00:22:28,730 Lucy. 319 00:22:30,110 --> 00:22:31,110 Lucy, I'm home. 320 00:22:38,439 --> 00:22:40,500 sweetheart. I guess I owe you an apology. 321 00:22:41,300 --> 00:22:43,680 I shouldn't have said all those awful things that I said. 322 00:22:44,600 --> 00:22:47,760 I was in a bad humor and I just blew my top, that's all. 323 00:22:49,400 --> 00:22:53,860 Well, darling, you know I love being married to you, honey. 324 00:22:56,940 --> 00:23:01,600 You are the dearest, sweetest, most wonderful person in the whole world. 325 00:23:02,720 --> 00:23:05,440 You know, I wasn't going to come home tonight just to teach you a lesson. 326 00:23:06,060 --> 00:23:10,600 And then I got to walking around and I... I started thinking of all the 327 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 wonderful times that we had together and how much we meant to each other and... 328 00:23:14,600 --> 00:23:19,580 Well... I brought you some flowers and some candy. 329 00:23:22,540 --> 00:23:27,540 Honey, I won't blame you if you never spoke to me again, but... Sweetheart, 330 00:23:27,600 --> 00:23:30,720 please say you forgive me, darling. I forgive you, darling! 331 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 such a good laugh. 332 00:23:50,740 --> 00:23:52,580 Oh, honey, don't be mad. 333 00:23:53,000 --> 00:23:54,200 Who's mad? I'm not mad. 334 00:23:54,740 --> 00:23:55,740 Who's mad? 335 00:23:56,200 --> 00:23:57,420 I'm not mad at all. 336 00:23:57,820 --> 00:24:00,600 Oh, honey, we're sorry. We're all sorry, Ricky. 337 00:24:01,220 --> 00:24:02,940 Oh, Ricky, where are you going? 338 00:24:03,220 --> 00:24:06,760 Out. And this time I'm not going to come back. But, honey, how about all those 339 00:24:06,760 --> 00:24:09,980 things you said? You said you loved me and all the wonderful times we had and 340 00:24:09,980 --> 00:24:11,500 everything. I take them all back. 341 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Oh, Ricky. 342 00:24:13,780 --> 00:24:17,340 Ricky, Ricky, I won't mess with any more romances. I'll mess up. 343 00:24:21,390 --> 00:24:22,390 making too much noise. 344 00:24:24,510 --> 00:24:25,550 Telegram. Oh. 345 00:24:29,110 --> 00:24:30,110 Who's it from? 346 00:24:30,270 --> 00:24:31,870 What's it say? Oh, no. 347 00:24:33,110 --> 00:24:34,390 Oh, honey. 348 00:24:35,230 --> 00:24:39,930 We figured if you two characters could put up with each other for 13 years, 349 00:24:40,290 --> 00:24:44,670 there must be something to this marriage business. So we are giving it a try. 350 00:24:44,730 --> 00:24:46,510 Thanks a lot, Dorothy and Sam. 351 00:26:07,280 --> 00:26:09,740 I Love Lucy is a Desilu production. 352 00:26:10,380 --> 00:26:14,480 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 28118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.