All language subtitles for i_love_lucy_s03e29_tennessee_ernie_hangs_on

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,110 --> 00:00:33,110 Yeah. 2 00:00:35,630 --> 00:00:39,610 Oh, no. 3 00:00:40,810 --> 00:00:44,870 Did you miss it? I certainly did. The baby left it over at my house. Well, 4 00:00:44,890 --> 00:00:45,890 thanks, honey. 5 00:00:46,110 --> 00:00:48,250 Well, where's Cousin Ernie, your star boarder? 6 00:00:48,570 --> 00:00:50,210 Oh, he went to the zoo again. 7 00:00:50,590 --> 00:00:55,210 He likes to look at those animals, doesn't he? Well, I think it's about 50 8 00:00:58,350 --> 00:01:00,810 Gee, I wish he had enough money to go back to Tennessee. 9 00:01:01,560 --> 00:01:04,940 Why don't you buy him a ticket? Oh, we offered to, but he wouldn't accept it. 10 00:01:04,959 --> 00:01:06,360 Won't accept charity, you know. 11 00:01:06,740 --> 00:01:09,960 If he keeps on eating the way he does, we're going to need charity. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,440 Hi. Oh, hi. Hi, Ethel. Hi. I got to go do my dishes. Okay. 13 00:01:15,740 --> 00:01:16,740 Good luck. 14 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Okay. 15 00:01:18,300 --> 00:01:19,300 Good luck about what? 16 00:01:19,540 --> 00:01:22,020 Getting rid of our star boarder, Cousin Ernie. 17 00:01:22,520 --> 00:01:24,620 Well, honey, your worries are over. 18 00:01:25,380 --> 00:01:30,280 By tomorrow afternoon, somebody's going to be on the way to Benford, Tennessee. 19 00:01:30,860 --> 00:01:31,860 How come? 20 00:01:32,460 --> 00:01:35,200 Well, just get a load of this. 21 00:01:35,420 --> 00:01:36,420 What is it? 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,220 This is a bus ticket to Bent Fork. He won't take it. 23 00:01:40,560 --> 00:01:43,420 I know he won't, but I have a plan that will work. 24 00:01:43,780 --> 00:01:46,560 Oh, I get it. We'll leave him here and we'll go to Bent Fork. 25 00:01:48,120 --> 00:01:51,180 No, no, he won't take it because of his pride, right? 26 00:01:51,480 --> 00:01:53,400 Right. All right, so we won't give it to him. 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,560 Suppose he finds it. 28 00:01:56,500 --> 00:01:57,680 Oh. Ah. 29 00:01:58,810 --> 00:02:01,290 Now, where can I put it so he'll be sure to find it? 30 00:02:01,530 --> 00:02:02,530 In the refrigerator. 31 00:02:07,690 --> 00:02:14,290 No, no. Now, suppose that somebody lost the ticket in the hallway someplace. 32 00:02:14,490 --> 00:02:16,870 You know, just like so. 33 00:02:17,470 --> 00:02:23,150 Eh? Yeah. And then we ask Ernie to go over to the Mercedes and get something 34 00:02:23,150 --> 00:02:24,990 us. So he goes down the hall. 35 00:02:25,930 --> 00:02:26,930 Ah! 36 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 The ticket. 37 00:02:30,500 --> 00:02:31,840 To Ben Fork. 38 00:02:32,280 --> 00:02:34,340 He can't miss it. Pretty clever, huh? 39 00:02:34,940 --> 00:02:37,040 Well, it finally happened. 40 00:02:37,300 --> 00:02:38,198 What has? 41 00:02:38,200 --> 00:02:41,620 After 13 years of marriage, you're beginning to think like me. 42 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 Me. 43 00:02:50,340 --> 00:02:51,340 Hi, Cousin Ricky. 44 00:02:51,560 --> 00:02:54,840 Hi. Hi, Cousin Lucy. Hi. Hi. 45 00:02:55,060 --> 00:02:56,600 Did you have fun at the zoo? 46 00:02:57,640 --> 00:03:00,680 I sure did. You know, while I was down there, I seen a friend of mine. 47 00:03:00,960 --> 00:03:02,320 Oh, which cage was he in? 48 00:03:07,180 --> 00:03:11,100 Cousin Lucy, you are a caution to the jaybirds. 49 00:03:12,180 --> 00:03:16,860 And you know, this fella's name was Lester Bike, and I run over there to try 50 00:03:16,860 --> 00:03:20,200 talk to him, and he just disappeared into the crowd somewhere. 51 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 Ernie, Ernie. 52 00:03:21,960 --> 00:03:26,520 Will you do me a favor and go over to Fred Merz and ask him if he will lend me 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,459 the spore session? 54 00:03:27,460 --> 00:03:28,259 Why, sure. 55 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Sure. 56 00:03:31,640 --> 00:03:32,940 What's the spore session? 57 00:03:33,940 --> 00:03:35,920 That is the sports section in the newspaper. 58 00:03:36,280 --> 00:03:37,340 Oh, yeah, yeah. All right. 59 00:03:40,420 --> 00:03:44,000 Wait a minute. I've seen that around here somewhere this morning. Wait a 60 00:03:44,540 --> 00:03:47,660 Not over here. Here it is, right here. There you are. 61 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 Uh -oh. 62 00:03:50,400 --> 00:03:51,890 There. Thank you. 63 00:03:52,110 --> 00:03:55,790 Ernie, would you ask everyone if I could borrow her potato masher? 64 00:03:56,030 --> 00:03:57,390 No sooner said than did. 65 00:03:57,610 --> 00:03:59,710 Thank you, Ernie. All right. Well, 66 00:04:02,810 --> 00:04:04,670 I'll be jumped up and dinged down. 67 00:04:05,310 --> 00:04:06,330 He found it. 68 00:04:26,250 --> 00:04:26,969 Where'd he go? 69 00:04:26,970 --> 00:04:27,970 I don't know. 70 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 That's funny. 71 00:04:34,370 --> 00:04:35,370 He's not there. 72 00:04:35,550 --> 00:04:36,770 Well, where could he have gone? 73 00:04:37,230 --> 00:04:40,390 You don't suppose he got so excited he ran down and jumped on the bus? 74 00:04:41,290 --> 00:04:43,590 Not without asking me to pack him a lunch first. 75 00:04:44,570 --> 00:04:45,750 Hey, I hear... 76 00:04:45,750 --> 00:04:52,690 Cock your pistol, 77 00:04:52,730 --> 00:04:54,430 coach. You ain't gonna believe this no ham. 78 00:04:54,750 --> 00:04:58,260 What? What happened, Ernie? What happened? I was going down the hall, and 79 00:04:58,260 --> 00:05:02,700 there on the carpet, just as plain as the nose on your face, was a bus ticket. 80 00:05:02,960 --> 00:05:04,540 And do you know where it was to? 81 00:05:05,120 --> 00:05:07,020 Where? Bent Fork. 82 00:05:07,820 --> 00:05:08,820 All the way there? 83 00:05:09,420 --> 00:05:10,620 Yes, sirree, there. 84 00:05:11,540 --> 00:05:13,180 Ain't that a clowinky dinky? 85 00:05:13,740 --> 00:05:17,280 Well, imagine a bus ticket to Bent Fork. 86 00:05:17,740 --> 00:05:21,900 Imagine that. I bet it made you happy finding it, eh? Yeah, it did at first, 87 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 but... 88 00:05:23,080 --> 00:05:26,180 I got to thinking of the poor critter that lost it. 89 00:05:28,060 --> 00:05:34,300 I said to myself, somewhere, somebody ain't a -going to Bent Fork. 90 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 Ernie, where is the ticket? 91 00:05:38,280 --> 00:05:42,500 Yeah, where's the ticket, Ernie? Well, that's the best part of it. I run down 92 00:05:42,500 --> 00:05:48,500 the street, and the very first feller I seen was the feller that lost the 93 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 ticket. 94 00:05:54,280 --> 00:06:00,720 poor raggedy suit, and he looked so poorly, and I could tell he could ill 95 00:06:00,720 --> 00:06:01,720 such a loss. 96 00:06:02,540 --> 00:06:08,480 My, the tears of joy run down his face when I give him his ticket. 97 00:06:09,840 --> 00:06:13,260 Ain't it wonderful how a story like that turns out? 98 00:06:14,060 --> 00:06:18,320 Why, looky there, Cousin Ricky's got tears of joy running down his face. 99 00:06:24,200 --> 00:06:27,960 Would it be possible for you to pick it up and fix it and get it back before my 100 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 husband gets home tonight? 101 00:06:29,280 --> 00:06:32,520 Well, I'd certainly appreciate it. Thank you very much. 102 00:06:32,860 --> 00:06:35,940 Lucy, did you hear an explosion a few minutes ago? 103 00:06:36,160 --> 00:06:38,820 Indeed I did. It came from our living room. 104 00:06:39,280 --> 00:06:40,580 It did? What happened? 105 00:06:41,120 --> 00:06:44,000 Well, cock your pistol, Ethel. You're not going to believe this. 106 00:06:45,340 --> 00:06:49,580 Did you ever watch Millican's Chicken Mash Hour on television? 107 00:06:49,960 --> 00:06:53,280 No. Well, there's a man named Lester Bike. 108 00:06:53,710 --> 00:06:58,430 who is Master of Ceremonies on Milliken's Chicken Mash Hour. And he 109 00:06:58,430 --> 00:06:59,550 from Bent Fork, Tennessee. 110 00:07:00,010 --> 00:07:03,930 Yeah, well, go on. What happened? Well, Ernie was watching television, Lester 111 00:07:03,930 --> 00:07:08,410 Byke came on, and Ernie jumped up and hollered, Well, I'll be ding -danged if 112 00:07:08,410 --> 00:07:09,410 ain't Cousin Lester. 113 00:07:09,650 --> 00:07:14,030 Hiya, Cousin Lester! And he ran over and clapped him on the back. On the tube, I 114 00:07:14,030 --> 00:07:15,030 should say. 115 00:07:15,610 --> 00:07:18,450 No. Yes, and the whole set exploded. 116 00:07:19,130 --> 00:07:20,550 Oh, my goodness. 117 00:07:20,970 --> 00:07:23,510 You are just in time to help me clean up. Come, girl. 118 00:07:26,250 --> 00:07:30,250 Oh, Lucy. 119 00:07:32,150 --> 00:07:35,430 Oh, my goodness. Well, how's Cousin Ernie? Is he hurt? 120 00:07:35,770 --> 00:07:39,330 Don't be silly. He's on his way down to the television station to tell Cousin 121 00:07:39,330 --> 00:07:41,410 Lester he's sorry he hit him so hard. 122 00:07:44,330 --> 00:07:48,870 Now, that boy has got to go. There must be some way to get rid of him. Oh, if he 123 00:07:48,870 --> 00:07:50,590 just wasn't so darn nice. 124 00:07:50,870 --> 00:07:53,970 As much as I want to get rid of him, I just couldn't hurt him. 125 00:07:55,350 --> 00:07:56,790 Why don't you get him a job? 126 00:07:57,130 --> 00:07:59,790 Oh, we thought of that, but there's only one thing he can do, and there's not 127 00:07:59,790 --> 00:08:01,650 much demand for a professional eater. 128 00:08:03,530 --> 00:08:06,830 By the time I get that set paid for, I'm not going to be able to keep him in 129 00:08:06,830 --> 00:08:10,010 groceries. The food that that boy can put away, honestly. 130 00:08:10,290 --> 00:08:12,150 Hey, that ought to do it. What? 131 00:08:12,670 --> 00:08:16,460 I... have a notion that when the food goes, so will Cousin Ernie. 132 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 Of course. 133 00:08:18,600 --> 00:08:19,760 I'll tell him we're broke. 134 00:08:20,040 --> 00:08:22,220 I'll tell him that Ricky lost his job. Yes. 135 00:08:22,480 --> 00:08:25,280 Will you help me? Sure. Listen, here's what I want Fred and you to do. 136 00:08:25,480 --> 00:08:32,280 From the great Atlantic Ocean to the wide Pacific shore, to the green 137 00:08:32,280 --> 00:08:38,960 old flowing mountains, to the Southvale by the moor, she's mighty tall and 138 00:08:38,960 --> 00:08:41,740 handsome, she's known quite well by all. 139 00:08:44,110 --> 00:08:47,530 combination called a Wabash Cannonball. 140 00:08:49,050 --> 00:08:53,310 Listen to the jingle, the rumble, and the roar. 141 00:09:00,790 --> 00:09:01,890 Cousin Lucy! 142 00:09:02,270 --> 00:09:03,270 Yeah? 143 00:09:03,670 --> 00:09:05,370 He's breakfast about ready. 144 00:09:22,700 --> 00:09:24,340 Them clothes you're wearing. 145 00:09:24,900 --> 00:09:27,220 Oh, you noticed them. 146 00:09:27,580 --> 00:09:28,920 I couldn't help it. 147 00:09:30,100 --> 00:09:34,080 That sweater, you remind me of my grandma. 148 00:09:37,120 --> 00:09:39,620 Ernie, about breakfast. 149 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Is it ready? 150 00:09:41,060 --> 00:09:47,300 Look, Ernie, you know you're welcome to anything we've got, but come 151 00:09:47,300 --> 00:09:48,660 in the kitchen. 152 00:10:02,080 --> 00:10:04,880 Thank you. 153 00:10:24,080 --> 00:10:26,040 Somebody around here has been acting a hog. 154 00:10:30,480 --> 00:10:32,740 No, it's worse than that, Ernie. 155 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 Sit down. 156 00:10:45,960 --> 00:10:47,420 There's your breakfast and lunch. 157 00:10:51,440 --> 00:10:53,000 Breakfast and lunch? 158 00:10:54,560 --> 00:10:55,720 Chew it slowly. 159 00:10:56,020 --> 00:10:57,300 It'll last longer. 160 00:11:04,380 --> 00:11:06,980 Chew it. 161 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 Go ahead, ain't bad. 162 00:11:23,960 --> 00:11:25,320 You see who's at the door, Ernie? 163 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 Uh -huh. 164 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 Hello, 165 00:11:43,860 --> 00:11:44,980 Ernie. Is Lucy home? 166 00:11:45,240 --> 00:11:46,540 Yeah, yeah. Cousin Lucy! 167 00:11:47,840 --> 00:11:48,880 Company's wrapped in! 168 00:11:51,720 --> 00:11:52,820 Hello, Ethel. 169 00:11:53,080 --> 00:11:54,900 You poor little thing. 170 00:11:55,640 --> 00:11:57,180 We brought you some food. 171 00:11:57,500 --> 00:11:59,240 Oh, thank you. 172 00:11:59,520 --> 00:12:03,160 Thank you. Bread, flour, milk. 173 00:12:03,440 --> 00:12:05,700 You saved my baby's life. 174 00:12:08,060 --> 00:12:10,100 Oh, thank you. Thank you. 175 00:12:11,220 --> 00:12:16,320 And I brought you an old dress of mine, darling. Oh, you're so good to me. 176 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 Oh, it's beautiful. 177 00:12:21,870 --> 00:12:23,070 Thank you. Thank you. 178 00:12:23,470 --> 00:12:26,630 Well, it's the least we could do, considering we got to kick you out of 179 00:12:26,630 --> 00:12:30,870 apartment. We hate to do it, but you're six months behind on the rent. And since 180 00:12:30,870 --> 00:12:33,590 we heard... Let's not talk in front of company. 181 00:12:34,470 --> 00:12:37,930 Cousin Ernie doesn't know that Ricky lost his J -O -B. 182 00:12:44,390 --> 00:12:49,930 Now, darling, you know you can count on us for help. I know. You're real, true 183 00:12:49,930 --> 00:12:50,930 friends. 184 00:12:51,470 --> 00:12:52,870 Thank you. Come, Fred. 185 00:12:53,070 --> 00:12:54,470 Yeah. Bye. Bye. 186 00:12:59,570 --> 00:13:02,270 Ah, Cousin Lucy. 187 00:13:02,530 --> 00:13:06,370 Yes, Cousin Earl. I don't want to be a nosy parker. 188 00:13:06,930 --> 00:13:10,190 And I don't understand this J -O -B. 189 00:13:11,470 --> 00:13:14,850 But I think there's something wrong around here. 190 00:13:16,650 --> 00:13:18,450 Whatever makes you think that. 191 00:13:19,760 --> 00:13:23,680 You got to get up pretty early in the morning to fool old Ernie. 192 00:13:23,900 --> 00:13:26,780 I think there's a polecat in the hen house. 193 00:13:28,720 --> 00:13:31,540 Well, I guess we can't keep it from you any longer. 194 00:13:32,000 --> 00:13:33,280 You're right, Ernie. 195 00:13:33,720 --> 00:13:35,180 Something is wrong. 196 00:13:35,660 --> 00:13:36,800 Mighty wrong. 197 00:13:37,800 --> 00:13:39,100 Mighty wrong. 198 00:13:40,380 --> 00:13:41,500 We are broke. 199 00:13:42,120 --> 00:13:43,740 Ricky's lost his job. 200 00:13:44,380 --> 00:13:45,800 We're penniless. 201 00:13:50,610 --> 00:13:55,150 Don't you go and take on like that now, now, now, now, now. 202 00:13:56,950 --> 00:13:59,190 Oh, I don't mind for myself. 203 00:13:59,610 --> 00:14:03,910 I don't mind not having anything to eat, not having any place to live. 204 00:14:04,210 --> 00:14:10,290 But the bitterest pill of all is not being able to afford you with us 205 00:14:11,810 --> 00:14:14,390 Oh, what the hen feathers. That's nothing. 206 00:14:15,970 --> 00:14:19,480 Look, I... I'll just hightail it right on back to Bent Fort. 207 00:14:19,780 --> 00:14:22,780 Well, maybe that would be best, Ernie. 208 00:14:23,000 --> 00:14:24,860 Well, I'll go pack my other shirt. 209 00:14:25,480 --> 00:14:28,060 Mama Alder said I had a lot of get up and go. 210 00:14:28,400 --> 00:14:30,900 So I'll just get up and go. 211 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Lucy? 212 00:14:48,670 --> 00:14:49,670 Hasn't he gone yet? 213 00:14:49,770 --> 00:14:53,330 Sure, he left an hour ago with a suitcase in his hand, his hat on his 214 00:14:53,330 --> 00:14:54,330 a lump in his throat. 215 00:14:54,790 --> 00:14:56,110 Why are you still in those clothes? 216 00:14:56,370 --> 00:14:58,930 Oh, I just want Ricky to see how I look. Oh. 217 00:15:00,270 --> 00:15:04,410 Well, then you won't need our runaway bed anymore. No, I won't, Fred. Thank 218 00:15:04,410 --> 00:15:07,390 very much. Let's get it out of her way. Yeah. I'd appreciate it. It's a mighty 219 00:15:07,390 --> 00:15:09,490 handy thing to have around, though, I can tell you that. 220 00:15:09,730 --> 00:15:10,730 Here we go. 221 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 Okay. 222 00:15:14,510 --> 00:15:18,230 Yep, it's me, Cousin Fred. You might as well put that runaway bed back where you 223 00:15:18,230 --> 00:15:19,350 got it. I'm a stand. 224 00:15:20,250 --> 00:15:24,730 But, Ernie, I told you, we're broke. They're wiped out. 225 00:15:25,010 --> 00:15:25,829 I know it. 226 00:15:25,830 --> 00:15:27,210 That's why I'm a stand. 227 00:15:27,630 --> 00:15:31,590 Cousin Lucy, I ain't a -leaving you in your time of need. 228 00:15:32,850 --> 00:15:37,110 I got this fur as a corner, and I stopped dead in my tracks. 229 00:15:37,470 --> 00:15:39,950 It hit me like a hickory maw. 230 00:15:40,790 --> 00:15:42,530 I said to myself, 231 00:15:44,100 --> 00:15:46,640 You're a rat leaving a sinking ship. 232 00:15:47,080 --> 00:15:51,820 Oh, now, Ernie, you shouldn't feel like that. You just go on home. We'll manage. 233 00:15:52,180 --> 00:15:55,380 Sure, we'll help him. You can keep the apartment for another month. 234 00:15:56,540 --> 00:15:57,640 You can go ahead home. 235 00:15:58,020 --> 00:16:00,280 Yeah. Now, you all hash up. 236 00:16:01,200 --> 00:16:03,980 I stayed with you while you were eating high on the hog. 237 00:16:04,280 --> 00:16:07,080 And I'm going to stick to you while you're down around the hocks. 238 00:16:09,840 --> 00:16:12,680 Oh, Ernie, really, if I... Hi. Hi, Rick. 239 00:16:13,200 --> 00:16:14,079 Hi, cousin. 240 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Hi, amigo. 241 00:16:17,460 --> 00:16:18,460 What's the matter with you? 242 00:16:18,760 --> 00:16:23,540 I was just telling Ernie how we were broke and we couldn't afford to keep him 243 00:16:23,540 --> 00:16:27,020 here any longer. And the reason that we were all... What do you mean broke? 244 00:16:27,500 --> 00:16:31,260 Now, don't you go putting on none for me there, cousin Ricky. 245 00:16:31,660 --> 00:16:35,620 Cousin Lucy told me all about you losing your J -O -B. 246 00:16:36,760 --> 00:16:40,680 What? That's right, and now's when you need a real friend. 247 00:16:40,980 --> 00:16:43,760 And I ain't the only friend you've got, neither. 248 00:16:44,280 --> 00:16:47,940 What do you mean, Ernie? Well, sir, on the way back up here, I stopped down at 249 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 the grocery store. 250 00:16:49,200 --> 00:16:54,640 And the fellow there was that amazed when I told him you'd been picked 251 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 than a hound's tooth. 252 00:16:58,560 --> 00:17:01,420 You told the grocery man that we were broke? 253 00:17:01,680 --> 00:17:05,079 Yep, and look what he gave me. Oh, scoot over there. This is just going to 254 00:17:05,079 --> 00:17:06,079 tickle you to death. 255 00:17:07,319 --> 00:17:08,380 I'll tell you, he's the nicest. 256 00:17:08,660 --> 00:17:10,619 Now, there's some day -old bread. 257 00:17:12,579 --> 00:17:16,960 Here's some of the canned goods that's lost the labels off of it. 258 00:17:18,040 --> 00:17:22,700 Ernie, the Ricardos, they don't want anybody to know they're broke. 259 00:17:22,940 --> 00:17:26,140 I never took no stock in foolish pride. 260 00:17:26,640 --> 00:17:31,320 Now, down home, when folks got into trouble, the neighbors all pitched in 261 00:17:31,320 --> 00:17:34,240 helped. And I'm happy to report... 262 00:17:34,460 --> 00:17:39,160 that your neighbors here in New York are just as friendly as they are in 263 00:17:39,160 --> 00:17:40,160 Tennessee. 264 00:17:42,560 --> 00:17:49,340 Why do you say that, Ernie? I took up a collection of all your neighbors here in 265 00:17:49,340 --> 00:17:50,340 this apartment. 266 00:17:50,580 --> 00:17:52,820 Oh, yeah. 267 00:17:53,280 --> 00:17:56,300 And look here, we didn't do bad, neither. Looky there. 268 00:17:56,680 --> 00:18:00,640 You know, when folks get hard up, it's just wonderful. 269 00:18:09,400 --> 00:18:11,340 Hi. Hi. How'd everything go? 270 00:18:11,600 --> 00:18:14,000 All right. How's the baby? Haven't heard a peep out of him. 271 00:18:14,420 --> 00:18:16,120 Ricky come back yet? No. 272 00:18:17,220 --> 00:18:20,480 I have never seen him so mad. Neither have I. 273 00:18:20,780 --> 00:18:23,720 He just started to shake and walked out of the door. 274 00:18:23,940 --> 00:18:26,300 He didn't say a word to you. I wonder why. 275 00:18:26,660 --> 00:18:27,660 He was afraid. 276 00:18:28,600 --> 00:18:29,600 Afraid of what? 277 00:18:29,820 --> 00:18:31,180 Afraid he might kill me. 278 00:18:34,379 --> 00:18:38,020 Where's Ernie? I don't know. He just said, I got an ID and left. 279 00:18:38,320 --> 00:18:41,800 Well, everybody took their money back and I got 42 cents left over. 280 00:18:44,100 --> 00:18:46,080 I'll bet that belonged to Ernie. 281 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 That's all the money he had left in the world. 282 00:18:48,940 --> 00:18:50,720 Oh, dear. 283 00:18:51,040 --> 00:18:53,960 If I wasn't so sick and tired of him, I'd like him. 284 00:18:54,980 --> 00:18:56,620 Well, how are you going to get rid of him now? 285 00:18:56,880 --> 00:18:59,020 I'm not even going to try. I give up. 286 00:18:59,460 --> 00:19:01,720 Oh, Lucy, you'll stay here forever. 287 00:19:02,520 --> 00:19:06,340 Well, we'll get used to him through the years. Who knows, someday we may even 288 00:19:06,340 --> 00:19:07,340 adopt him. 289 00:19:07,980 --> 00:19:12,320 I've got to go put my roast on. If you need any help when Ricky comes, just 290 00:19:12,320 --> 00:19:13,480 yell. All right, dear. 291 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Here comes Ricky. 292 00:19:20,840 --> 00:19:21,840 Hi. 293 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 Hi, Eva. 294 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Is that a smile? 295 00:19:33,070 --> 00:19:34,150 I got to thinking about it. 296 00:19:34,730 --> 00:19:37,470 I just can't get mad at that guy. 297 00:19:38,410 --> 00:19:41,690 That's right, honey. He is so sweet and so nice. 298 00:19:42,170 --> 00:19:46,910 Imagine him taking up a collection for us. How about that? 299 00:19:47,470 --> 00:19:51,110 Well, honey, I guess we'll just have to figure out a way to get rid of him 300 00:19:51,110 --> 00:19:54,310 without hurting his feelings. That's right, honey. I just can't do it. No. 301 00:19:54,750 --> 00:19:55,689 Catch Lucy! 302 00:19:55,690 --> 00:19:56,629 Catch Lucy! 303 00:19:56,630 --> 00:19:58,330 Here comes my oldest boy. 304 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Catch Lucy! 305 00:20:02,270 --> 00:20:03,810 Your troubles is all over. 306 00:20:04,270 --> 00:20:07,770 Wins is a going on Millican's chicken mash hour. 307 00:20:09,250 --> 00:20:10,670 Who is Wins? 308 00:20:10,930 --> 00:20:13,630 Oh, me and you and Cousin Ricky and Cousin Ethel and Cousin Fred. 309 00:20:14,330 --> 00:20:18,330 Now, wait. Just count millions out of you all's wins. 310 00:20:19,690 --> 00:20:25,030 Well, now, don't say the preserves is spot till you've tucked the lid off the 311 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 jar. 312 00:20:30,700 --> 00:20:34,100 What does he mean by that? I don't know, but keep the lid on that jar. 313 00:20:36,020 --> 00:20:38,740 But can't you see that this fixes everything? 314 00:20:39,280 --> 00:20:46,120 They'll pay $200 for one appearance of Ernest Ford and his four hot 315 00:20:46,120 --> 00:20:47,360 chicken pickers. 316 00:20:49,220 --> 00:20:54,060 Hot chicken pickers? Yeah. No, no, no. Look, Ernie, Ernie, really, we don't 317 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 the money. Really, we don't. 318 00:20:55,290 --> 00:20:59,210 Now, as the whale said when he seen Jonah standing on the bank, I ain't a 319 00:20:59,210 --> 00:21:00,210 swaller than that. 320 00:21:04,030 --> 00:21:10,090 Look, Ernie, it's very nice of you, but we ain't the hot chicken picking type. 321 00:21:11,430 --> 00:21:15,570 Then I guess I'll never get back to Bent Fork. Why not? 322 00:21:15,910 --> 00:21:21,390 Well, you see, with that $200, that'll pay my bus fare back to Bent Fork. Then 323 00:21:21,390 --> 00:21:23,570 I'll have about $175 left. 324 00:21:24,200 --> 00:21:27,160 And that ought to do you all about, oh, six months or so. 325 00:21:27,700 --> 00:21:33,440 But if you don't cotton to the idea, I reckon I'll just have to sit around here 326 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 till I think of something better. 327 00:21:35,220 --> 00:21:36,380 Ernie. Hmm? 328 00:21:37,440 --> 00:21:43,680 You mean if we go on this television show with you, you'll be able to go back 329 00:21:43,680 --> 00:21:49,900 Benford? Right after the last twang of the guitar, I'll be a -headin' home 330 00:21:49,900 --> 00:21:52,280 quicker than a bobcat of the burr under his tail. 331 00:21:57,610 --> 00:21:58,750 Ricky, what do you say? 332 00:21:59,330 --> 00:22:01,830 Bring on the hot chickens and let's start picking. 333 00:22:04,570 --> 00:22:08,830 And now, friends and neighbors, Milliken's Chicken Mash Hour is proud to 334 00:22:08,830 --> 00:22:13,510 for the first time on television a group that come clean from Bent Fork, 335 00:22:13,510 --> 00:22:14,510 Tennessee. 336 00:22:14,530 --> 00:22:18,190 Ernie Ford and his four hot chicken pickers. There they are. 337 00:23:28,590 --> 00:23:31,550 Clap your partner, pat her on the head. If she don't like biscuits, feed her 338 00:23:31,550 --> 00:23:35,310 cornbread. Hook your belly down, hook your Tracy. Come on, boy, we're going. 339 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 Tracy! 340 00:24:20,400 --> 00:24:23,000 All the cows and chickens miss you too. 341 00:24:24,460 --> 00:24:29,660 Jim and June can sip some cider. Ma and Pop can ride the glider. Cousin Rick can 342 00:24:29,660 --> 00:24:30,700 yodel babble. 343 00:25:17,680 --> 00:25:21,840 Lester Byke was played by Dick Reeves, and Ernie was played by Ernie Ford. 344 00:26:03,630 --> 00:26:05,790 I Love Lucy is a Desilu production. 345 00:26:06,270 --> 00:26:10,370 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 27572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.