Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,190 --> 00:00:37,630
Hi. Oh, hi, Fred.
2
00:00:37,930 --> 00:00:40,350
This special delivery letter just came
for you. Oh, thanks.
3
00:00:40,630 --> 00:00:41,309
You're welcome.
4
00:00:41,310 --> 00:00:43,130
Don't you want to know what it's about?
It looks important.
5
00:00:43,470 --> 00:00:46,550
You've got the wrong merch. You're
thinking about the Budinsky branch of
6
00:00:46,550 --> 00:00:47,550
family.
7
00:00:48,570 --> 00:00:52,570
I'll go tell Ethel to put on her
earphones and stand by for a newsflash.
8
00:00:54,710 --> 00:00:55,710
Ricky!
9
00:00:56,250 --> 00:00:57,670
Ricky, special delivery!
10
00:00:58,370 --> 00:00:59,370
Huh?
11
00:00:59,610 --> 00:01:00,610
Who is it from?
12
00:01:00,650 --> 00:01:01,650
My mother.
13
00:01:06,760 --> 00:01:09,240
It can't be important to me. She doesn't
even know I'm alive.
14
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
Oh, honey.
15
00:01:11,000 --> 00:01:14,400
She does, too. She always writes to both
of us. Yeah?
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,060
Sure. Who's that letter addressed to?
17
00:01:18,480 --> 00:01:20,260
Miss Lucy McGillicuddy.
18
00:01:22,080 --> 00:01:24,380
Well, honey, you know how mothers are.
19
00:01:24,600 --> 00:01:29,320
To Mama, I'll always be her little
daughter, Lucy McGillicuddy. But she
20
00:01:29,320 --> 00:01:30,440
who I'm married to.
21
00:01:30,840 --> 00:01:34,280
Yeah? Then why does she always write,
Dear Lucy?
22
00:01:34,750 --> 00:01:37,030
How are you and how is... What's his
name?
23
00:01:40,850 --> 00:01:43,770
Dear Lucy, how are you and how is
Xavier?
24
00:01:48,530 --> 00:01:49,530
Xavier?
25
00:01:50,230 --> 00:01:54,090
Well, honey, she knows I'm married to a
Latin American bandleader. She just
26
00:01:54,090 --> 00:01:55,090
doesn't know which one.
27
00:01:56,730 --> 00:01:59,310
Well, that's true. She's getting warmer
all the time.
28
00:02:03,760 --> 00:02:04,800
he looks just like you.
29
00:02:05,020 --> 00:02:06,020
Instead of Xavier.
30
00:02:06,280 --> 00:02:08,380
Oh, honey.
31
00:02:08,800 --> 00:02:12,480
The real reason I'm writing is because I
went to my club meeting yesterday.
32
00:02:12,860 --> 00:02:17,080
You remember Flo Pauline Lopez, the club
recording secretary.
33
00:02:17,620 --> 00:02:23,880
Well, it seems that Flo Pauline's old
college roommate, Ella Scott Porter, has
34
00:02:23,880 --> 00:02:28,800
cousin who married a man named Ford and
went to live in a little town in
35
00:02:28,800 --> 00:02:31,600
Tennessee. Wake me up when you get to
the spicy stuff.
36
00:02:35,120 --> 00:02:36,480
has a boy named Ernest.
37
00:02:36,760 --> 00:02:41,560
She has an older boy named George and a
younger boy named Roger.
38
00:02:42,040 --> 00:02:43,640
Ernest is her middle boy.
39
00:02:44,220 --> 00:02:47,280
Well, to make a long story short... It's
too late.
40
00:02:51,220 --> 00:02:56,400
To make a long story short, Ernest is on
his way to New York and I told Flo
41
00:02:56,400 --> 00:03:01,120
Pauline to tell Ella, to tell her
cousin, to tell Ernest that you'd be
42
00:03:01,120 --> 00:03:02,120
entertain him.
43
00:03:05,480 --> 00:03:06,500
Yes, cut my interest.
44
00:03:07,280 --> 00:03:12,520
Of course, I don't know Ernest
personally, but any friend of Flo
45
00:03:12,520 --> 00:03:15,360
roommate's cousin is a friend of mine.
Love, Mother.
46
00:03:16,140 --> 00:03:19,080
Now, look, you write to your mother
right away and you tell her that we're
47
00:03:19,080 --> 00:03:19,999
out of town.
48
00:03:20,000 --> 00:03:23,260
Oh, honey, she says he's on his way.
There isn't time to write her.
49
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
Oh, great.
50
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
Another visitor.
51
00:03:25,720 --> 00:03:26,960
Just what I needed.
52
00:03:27,300 --> 00:03:28,920
That makes three of them this month.
53
00:03:29,320 --> 00:03:31,580
What's the matter? Doesn't anybody ever
stay home anymore?
54
00:03:31,980 --> 00:03:34,240
Now, honey, it won't hurt us to be nice
to him.
55
00:03:35,210 --> 00:03:38,390
After all, it's my mother's friend's
roommate's cousin's middle boy.
56
00:03:39,770 --> 00:03:42,850
Oh, I didn't realize that. That's
different.
57
00:03:43,510 --> 00:03:45,530
Now, honey, will you be nice to him?
58
00:03:45,910 --> 00:03:47,030
Look, I'll tell you what I'll do.
59
00:03:47,790 --> 00:03:51,550
I'll take him out to dinner one, and
I'll have him down at the club as my
60
00:03:52,010 --> 00:03:55,530
One. And that's the end of it. Well,
that's fine. I think Mother will be very
61
00:03:55,530 --> 00:03:56,529
happy about that.
62
00:03:56,530 --> 00:03:57,530
There you are.
63
00:03:58,230 --> 00:04:00,350
That's 12, 14, 15.
64
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
15 double.
65
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Loco.
66
00:04:07,820 --> 00:04:09,800
Loco? That's not a word.
67
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
It is, too.
68
00:04:11,140 --> 00:04:12,960
Well, I never heard her use it in a
sentence.
69
00:04:13,220 --> 00:04:18,800
Well, like, uh, when you take a ride in
a Fifth Avenue bus, you can either take
70
00:04:18,800 --> 00:04:19,820
the express or the loco.
71
00:04:25,260 --> 00:04:26,720
That is loco.
72
00:04:26,960 --> 00:04:28,220
That's what I say, loco.
73
00:04:29,020 --> 00:04:32,680
And for your information, it's spelled L
-O -C -A -L.
74
00:04:32,980 --> 00:04:33,980
Now take that back.
75
00:04:34,240 --> 00:04:36,260
Wait till I get you in a highlight game.
76
00:04:38,180 --> 00:04:39,180
Who's that?
77
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
I don't know.
78
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
Howdy, folks.
79
00:04:47,520 --> 00:04:48,520
How do you do?
80
00:04:48,760 --> 00:04:51,880
I'm Ernest Ford. I'm looking for the
Ricardos.
81
00:04:53,040 --> 00:04:59,100
We're the Ricardos. Come in. You must be
Cousin Lucy.
82
00:05:05,160 --> 00:05:05,959
You say cousin?
83
00:05:05,960 --> 00:05:10,700
Oh, yeah, it's just a habit. Down in
Tennessee, everybody calls everybody
84
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
cousin. Oh.
85
00:05:12,300 --> 00:05:16,640
Of course, down in Tennessee, everybody
is everybody else's cousin.
86
00:05:18,100 --> 00:05:21,540
Well, I'm glad to meet you. Oh, I'm
tired.
87
00:05:21,980 --> 00:05:25,680
Well, you must be coming all that
distance. When did you get in?
88
00:05:26,020 --> 00:05:30,340
Well, the bus got here at noon, and I've
been trying to find your place.
89
00:05:30,700 --> 00:05:34,320
It took you eight hours to get here? We
only live ten minutes from the bus
90
00:05:34,320 --> 00:05:36,150
depot. Not the way I come.
91
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
What do you mean?
92
00:05:37,750 --> 00:05:42,430
Well, down on the street, I asked a
feller how to get to the rickerdose.
93
00:05:43,310 --> 00:05:45,850
Well, he said, take the subway.
94
00:05:46,250 --> 00:05:50,150
Uh -huh. Well, he pointed over there to
a hole in the ground with some steps
95
00:05:50,150 --> 00:05:51,190
going down in it.
96
00:05:51,710 --> 00:05:54,350
I went down in there, and do you know
what I saw?
97
00:05:54,790 --> 00:05:56,310
What? Nothing.
98
00:05:58,750 --> 00:06:01,990
A bunch of people standing there looking
in a ditch.
99
00:06:07,080 --> 00:06:10,000
here come two streetcars hooked up
together.
100
00:06:10,480 --> 00:06:15,780
And I turned around, asked the feller
how to get here, and boy, somebody left
101
00:06:15,780 --> 00:06:16,880
the gap down then.
102
00:06:18,400 --> 00:06:23,200
All that bunch of people come a
-steaming up there, pushed me through
103
00:06:23,280 --> 00:06:25,860
shut it up, and we took off like a
scalded gander.
104
00:06:27,980 --> 00:06:29,600
Well, what happened then?
105
00:06:29,920 --> 00:06:34,800
Well, sir, we drove and drove and drove,
and you know what?
106
00:06:35,080 --> 00:06:38,640
What? That driver never got that thing
out of that hole.
107
00:06:41,780 --> 00:06:45,320
Well, now, it wasn't so funny.
108
00:06:45,760 --> 00:06:49,980
We stopped once and they opened that
door and I called it a daylight in my
109
00:06:49,980 --> 00:06:52,760
and I shot out of there like a burnt
rabbit.
110
00:06:53,980 --> 00:07:00,640
I got up on top of the ground again and
I was in some place called Long Island
111
00:07:00,640 --> 00:07:02,320
and I walked here.
112
00:07:02,740 --> 00:07:03,740
You walked?
113
00:07:09,050 --> 00:07:10,530
What? A Long Island.
114
00:07:12,790 --> 00:07:14,830
Well, you must be tired.
115
00:07:15,070 --> 00:07:16,610
Yeah, I'm a Mike Tucker, damn.
116
00:07:16,950 --> 00:07:20,070
Oh, well, that's too bad. Hi, you ready?
Oh, hello, Fred and Ethel. I didn't
117
00:07:20,070 --> 00:07:21,069
know you had company.
118
00:07:21,070 --> 00:07:23,490
Yeah, this is Fred and Ethel Merce,
Ernie Ford.
119
00:07:23,750 --> 00:07:27,370
How do you do? How do you do? How do you
do? Yeah, Ernie came all the way from
120
00:07:27,370 --> 00:07:31,610
Tennessee. Oh, yes, Lucy told us she was
expecting you. Yeah, he just dropped in
121
00:07:31,610 --> 00:07:34,810
to say hello. Wasn't that nice? Yes. How
do you like New York?
122
00:07:35,030 --> 00:07:36,210
Oh, it's all right.
123
00:07:37,120 --> 00:07:39,020
Got much on Bent Fork, though.
124
00:07:39,520 --> 00:07:42,060
Bent Fork? Bent Fork, Tennessee.
125
00:07:42,740 --> 00:07:45,740
That's where I'm from. It's just a whole
handle from Nashville.
126
00:07:46,220 --> 00:07:47,860
Oh, hell, I'll declare.
127
00:07:49,120 --> 00:07:50,920
Do you know what time it is?
128
00:07:51,780 --> 00:07:54,920
It's after nine o 'clock. I ought to be
in bed an hour ago.
129
00:07:55,340 --> 00:07:59,780
Oh, well, we sure don't want to keep you
up, Ernie. Yeah. It was sure nice of
130
00:07:59,780 --> 00:08:01,520
you to stop by as soon as you got in
town.
131
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
Where do I sleep?
132
00:08:08,620 --> 00:08:12,580
Now, don't you put yourselves out. I
couldn't sleep hanging on an ale.
133
00:08:15,740 --> 00:08:21,080
Look here, old man, we'd love to have
you stay here with us, but we only got
134
00:08:21,080 --> 00:08:24,240
bedroom and a little nursery for the
baby. We don't have a bed for you. No.
135
00:08:24,500 --> 00:08:25,520
I don't need a bed.
136
00:08:26,400 --> 00:08:27,960
Anybody using this devonette?
137
00:08:28,960 --> 00:08:32,559
Well, you couldn't sleep here, Ernie.
This is hard as a board. Oh!
138
00:08:33,000 --> 00:08:37,559
No, this is the cat's paw here. Just
give me a little kever and I'll be as
139
00:08:37,559 --> 00:08:39,919
as a wet dog behind the kitchen stove.
140
00:08:41,080 --> 00:08:43,659
Oh, well, you really can't sleep here,
Ernie.
141
00:08:44,100 --> 00:08:46,020
Fred, do you still have that roll -away
bed?
142
00:08:46,420 --> 00:08:48,020
Sure. Now, wait a minute.
143
00:08:48,740 --> 00:08:52,180
I don't want to lay down on anything.
It's going to be a gallivanting around
144
00:08:52,180 --> 00:08:53,180
room all day.
145
00:08:54,980 --> 00:08:58,640
No, you don't understand, Ernie. You
see, they call it a roll -away bed
146
00:08:58,640 --> 00:09:00,180
you can roll it away in the closet.
147
00:09:00,940 --> 00:09:02,900
Well, I... I'll be sheet dipped.
148
00:09:06,700 --> 00:09:10,000
Well, do you want me to get it? Yeah,
would you get it, please, Fred? I'll
149
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
you, Fred. Thank you.
150
00:09:11,880 --> 00:09:15,520
Well, I may as well get ready to hit the
hay, I reckon.
151
00:09:24,580 --> 00:09:25,580
Where's he going?
152
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
I don't know.
153
00:10:02,350 --> 00:10:03,510
hits in the house.
154
00:10:13,330 --> 00:10:15,570
Well, wait till I write Mama about this.
155
00:10:20,090 --> 00:10:25,170
Well, your sweet little mother has done
it again.
156
00:10:25,390 --> 00:10:28,830
Oh, well, now, honey, he's really kind
of cute. And besides, it's only for one
157
00:10:28,830 --> 00:10:30,590
night. Tomorrow we'll get him a room in
the hotel.
158
00:10:30,870 --> 00:10:32,380
Yeah. On the other side of town.
159
00:10:32,600 --> 00:10:37,280
Now, honey, remember, he's my mother's
friend's roommate's cousin's middle boy.
160
00:10:37,740 --> 00:10:39,340
I know, yeah. Well, he is.
161
00:10:40,040 --> 00:10:43,420
Here it comes. What do you want, Miss
Rick? I guess we'll have to put it here.
162
00:10:43,420 --> 00:10:44,720
don't know where else to put it.
163
00:10:45,060 --> 00:10:47,560
Run in a rooming house all of a sudden.
Honey, now be quiet.
164
00:10:48,160 --> 00:10:51,440
He's liable to hear you. Now just be
quiet. Well, there it is already. Clean
165
00:10:51,440 --> 00:10:52,840
sheets and everything. Thanks, Fred.
166
00:10:53,080 --> 00:10:55,760
Now, wait a minute. I thought we were
going to play cards with the Mercers.
167
00:10:55,900 --> 00:10:58,700
Well, honey, that was before I knew
anyone was sleeping in our game room.
168
00:10:59,610 --> 00:11:01,870
Well, say goodnight to little Abner for
me.
169
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
See you tomorrow.
170
00:11:03,790 --> 00:11:04,790
Goodnight, Brad.
171
00:11:08,050 --> 00:11:10,210
Alright, what are we supposed to do now?
172
00:11:11,730 --> 00:11:13,430
Well, we'll just have to go to bed.
173
00:11:14,010 --> 00:11:15,290
At 9 .15?
174
00:11:16,830 --> 00:11:18,590
Honey, this is my only night off.
175
00:11:18,830 --> 00:11:21,250
Well, honey, it won't hurt you to go to
bed one night.
176
00:11:22,880 --> 00:11:26,800
Now, look, it's only for one night, and
if we're not nice to one of Mother's
177
00:11:26,800 --> 00:11:28,760
friends, you know we'll never hear the
end of this.
178
00:11:29,900 --> 00:11:31,860
Okay, we'll go to bed.
179
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
All right.
180
00:11:40,580 --> 00:11:41,860
Yes, my bed's dead.
181
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
Yes,
182
00:11:46,500 --> 00:11:49,440
Ernie, is there anything else I can get
you?
183
00:11:49,780 --> 00:11:50,780
No, I...
184
00:11:50,800 --> 00:11:54,720
of bedding myself down by myself for
years. You all go on to bed. Good night,
185
00:11:54,820 --> 00:11:57,520
Cousin Lucy. Night -night, Cousin Ricky.
Good night. Good night, Annie.
186
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
Good night.
187
00:11:58,840 --> 00:12:00,560
Good night.
188
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Good night.
189
00:12:34,600 --> 00:12:35,640
What's the matter, honey?
190
00:12:37,040 --> 00:12:38,860
This night is never going to end.
191
00:12:40,320 --> 00:12:41,460
What time is it?
192
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
10 .30.
193
00:12:46,200 --> 00:12:47,440
10 .30?
194
00:12:48,380 --> 00:12:51,020
I feel like I've been in bed for six
months.
195
00:12:52,320 --> 00:12:54,580
Well, lie down and try to go to sleep.
196
00:12:54,820 --> 00:12:55,820
I'm not sleepy.
197
00:12:56,480 --> 00:12:58,180
Listen, honey, is it getting colder?
198
00:12:58,680 --> 00:13:01,140
Maybe Ernie hasn't got enough over him
out there.
199
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
He's all right.
200
00:13:03,000 --> 00:13:04,480
Well, I don't know.
201
00:13:04,820 --> 00:13:06,880
I think you ought to take him an extra
blanket.
202
00:13:08,360 --> 00:13:11,260
Okay. It'll help kill the time anyway.
203
00:13:13,920 --> 00:13:16,800
Take that extra one of yours over there
on the chair. All right.
204
00:13:19,700 --> 00:13:21,780
Point to bed at 9 .15 at night.
205
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
Lucy.
206
00:13:32,720 --> 00:13:34,020
No. Come here. What?
207
00:13:35,440 --> 00:13:36,980
Come here. I want you to see something.
208
00:13:37,740 --> 00:13:38,840
You want me to see what?
209
00:13:39,460 --> 00:13:40,620
Just come with me.
210
00:14:58,510 --> 00:15:01,950
got into me over sleeping like I did.
211
00:15:03,970 --> 00:15:08,510
But I can see that I ain't the only one
that's been a beating the sheet.
212
00:15:09,970 --> 00:15:16,190
Uh, did you sleep well, Ernie? I don't
know when I've had a better night's
213
00:15:17,210 --> 00:15:21,970
Now, at home, generally, I toss and
turn, but not in that thing.
214
00:15:30,990 --> 00:15:33,410
I know what you're going to say.
215
00:15:34,250 --> 00:15:35,890
It's about the guitar.
216
00:15:37,110 --> 00:15:43,970
Well, sir, I seen it standing there, and
my eyes bugged out like a stomped -on
217
00:15:43,970 --> 00:15:44,970
toad frog.
218
00:15:45,890 --> 00:15:48,170
Everything just went plooky.
219
00:15:49,410 --> 00:15:55,190
You know, I had one of these guitars,
but these bus fires to New York come
220
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
pretty dear.
221
00:15:56,410 --> 00:16:00,920
Do you mean you sold your guitar to get
to New York? Yep.
222
00:16:01,180 --> 00:16:06,200
Tell her to give me $27 for it. I'll
come all the way here, and I've got a
223
00:16:06,200 --> 00:16:08,200
little bit left, too. Wait a minute.
224
00:16:08,580 --> 00:16:13,420
There she is.
225
00:16:14,480 --> 00:16:16,320
Forty -two cents, right there.
226
00:16:16,900 --> 00:16:20,840
Forty -two. Is that all you have for
your expenses here? Your clothes, your
227
00:16:20,840 --> 00:16:23,320
meals, your... Your hotel bills?
228
00:16:23,960 --> 00:16:26,780
Well, I worried some about that.
229
00:16:27,420 --> 00:16:28,620
I don't anymore.
230
00:16:30,190 --> 00:16:37,170
I come here to the big city, alone, no
friends, no acquaintances, and
231
00:16:37,170 --> 00:16:39,030
you tuck me to your bosom.
232
00:16:41,630 --> 00:16:44,510
You're just a mama and a papa to me.
233
00:16:46,070 --> 00:16:49,850
You made me feel like I was wanted and
that I belonged.
234
00:16:51,370 --> 00:16:52,790
I've got a home.
235
00:17:12,430 --> 00:17:15,030
for helping me home with these, Ethel.
That's all right.
236
00:17:15,910 --> 00:17:19,530
Say, am I wrong or didn't you buy a big
load of groceries yesterday?
237
00:17:20,250 --> 00:17:24,369
I buy a big load of groceries every day
since the bottomless pit arrived.
238
00:17:26,710 --> 00:17:27,710
Can you hear it?
239
00:17:28,050 --> 00:17:30,370
No, he's up on the roof till the noon
whistle.
240
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
Up on the roof?
241
00:17:32,370 --> 00:17:35,870
Yeah, I think he's getting a suntan, the
tactful way he put it was.
242
00:17:36,350 --> 00:17:39,550
I ain't aiming to get his fish belly
white as Ewan's.
243
00:17:41,740 --> 00:17:44,880
I love the way he talks. Well, he is
cute, but oh, gee. Lucy!
244
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
Yes, dear?
245
00:17:49,460 --> 00:17:52,320
What happened to these?
246
00:17:52,520 --> 00:17:54,840
What's the matter with them? What's the
matter with them? They don't make no
247
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
noise.
248
00:17:57,420 --> 00:18:00,980
I was rehearsing with them. I thought I
was going deaf.
249
00:18:04,940 --> 00:18:05,940
Who did it?
250
00:18:06,440 --> 00:18:08,480
Ernie. He was only trying to help.
251
00:18:10,570 --> 00:18:12,510
they were broken because they rattled
inside.
252
00:18:14,470 --> 00:18:19,770
Ay, Dios mio, Dios mio. My grandfather
gave me these maracas when I was ten
253
00:18:19,770 --> 00:18:23,370
years old. I know. Well, that does it.
Out he goes. Now, Ricky.
254
00:18:23,770 --> 00:18:26,690
Out. Oh, what about my mother?
255
00:18:27,810 --> 00:18:30,690
Never ask me a question like that when
I'm in this condition.
256
00:18:39,210 --> 00:18:40,270
It's better this way.
257
00:18:40,470 --> 00:18:44,230
Oh, I suppose you're right. One big
explosion and get it over with.
258
00:18:46,570 --> 00:18:48,530
Cousin Lucy, where are you at?
259
00:18:49,330 --> 00:18:52,030
I'll be right there, Ernie. I'll see you
later. Okay.
260
00:18:53,550 --> 00:18:55,250
Yes, Ernie? Oh, there you are.
261
00:18:55,850 --> 00:18:57,130
I'm a -writing to Mama.
262
00:18:57,650 --> 00:19:01,910
And as a speller, I ain't never took no
ribbons. Would you look this over and
263
00:19:01,910 --> 00:19:04,670
get the spelling bloopers before I mail
it? Sure.
264
00:19:05,240 --> 00:19:10,260
Not that Mama can read, but I just don't
want her to be embarrassed if she finds
265
00:19:10,260 --> 00:19:11,880
somebody to read it to her.
266
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Ernie. Yeah?
267
00:19:17,200 --> 00:19:21,660
Would you run down to the corner mailbox
and look and see what time they pick up
268
00:19:21,660 --> 00:19:22,319
the mail?
269
00:19:22,320 --> 00:19:26,240
All righty. We want to make sure that we
get your Mama's letter off on time.
270
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
That's a good idea.
271
00:19:27,920 --> 00:19:29,880
Listen to the jingle.
272
00:19:36,520 --> 00:19:37,519
Where is he?
273
00:19:37,520 --> 00:19:38,940
I sent him down to the corner.
274
00:19:39,300 --> 00:19:42,020
What's the matter with you? You don't
want to talk to him? Honey, I want you
275
00:19:42,020 --> 00:19:44,240
hear this before you talk to him. Now
sit down a minute.
276
00:19:44,500 --> 00:19:45,620
It's a letter to his mother.
277
00:19:45,840 --> 00:19:47,300
All right. Now just listen to this.
278
00:19:48,880 --> 00:19:52,280
Dear Ma, how is my hound dog and how are
you?
279
00:19:53,820 --> 00:19:56,340
Ma, you was all wrong about New York.
280
00:19:56,560 --> 00:20:01,240
I ain't see hide nor hair of no wicked
city woman like you warned me against
281
00:20:01,240 --> 00:20:03,340
with their painted lips and painted
cheeks.
282
00:20:04,140 --> 00:20:06,080
But if and I do, I...
283
00:20:06,540 --> 00:20:09,840
what you said and hightail it right back
to bent fork.
284
00:20:10,800 --> 00:20:15,060
Cousin Yuncy sure done me a good turn
when she sent me to the Ricardos.
285
00:20:15,320 --> 00:20:18,840
They is two of the finest critters on
this earth.
286
00:20:19,540 --> 00:20:21,340
They is true blue.
287
00:20:21,800 --> 00:20:27,580
Ma, they give me a bed and all the food
I can eat and every night before I crawl
288
00:20:27,580 --> 00:20:28,920
between the kivers.
289
00:20:30,480 --> 00:20:33,020
And with the bed they give me, this
ain't easy.
290
00:20:40,650 --> 00:20:47,530
to bless Cousin Lucy and Cousin Ricky,
the two finest people I ever did know.
291
00:20:48,150 --> 00:20:49,750
Your son, Ernest.
292
00:20:52,210 --> 00:20:54,150
Now, you still want to have that talk
with him?
293
00:20:56,490 --> 00:20:58,250
Oh, you know I can't.
294
00:20:59,310 --> 00:21:00,430
What are we going to do?
295
00:21:01,570 --> 00:21:02,690
I don't know.
296
00:21:04,590 --> 00:21:05,590
Hey,
297
00:21:05,990 --> 00:21:07,010
I got an idea.
298
00:21:08,040 --> 00:21:10,340
Well, I'm so desperate that I like to
hear it.
299
00:21:12,620 --> 00:21:17,320
The only thing that would make Cousin
Ernie leave is a real, live, painted
300
00:21:17,320 --> 00:21:18,320
wicked city woman.
301
00:21:19,140 --> 00:21:24,200
A real, live, painted -up, wicked city
woman?
302
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Yeah.
303
00:21:30,880 --> 00:21:36,040
She came down from Birmingham one cold
December day.
304
00:21:38,410 --> 00:21:43,070
As she rolled along the woodland, you
could hear all the people say,
305
00:21:43,250 --> 00:21:50,250
she's mighty tall and handsome, she's
known quite well by all.
306
00:21:51,770 --> 00:21:56,150
She's a combination called a Wabash
Cannonball.
307
00:22:00,110 --> 00:22:03,870
Cousin Lucy, somebody's sitting on your
doorbell.
308
00:22:09,230 --> 00:22:10,230
I'll get it.
309
00:22:23,550 --> 00:22:25,210
Hello, big boy.
310
00:22:25,670 --> 00:22:27,090
How do you do, ma 'am?
311
00:22:27,750 --> 00:22:29,270
What's your name, handsome?
312
00:22:29,790 --> 00:22:32,350
I'm Ernest Ford from Bent Fork,
Tennessee.
313
00:22:33,690 --> 00:22:34,690
You do.
314
00:22:45,770 --> 00:22:47,770
You've got quite a hitch in your get
along.
315
00:23:00,270 --> 00:23:00,830
Do
316
00:23:00,830 --> 00:23:07,750
you
317
00:23:07,750 --> 00:23:09,050
know who I am?
318
00:23:09,550 --> 00:23:10,550
Who?
319
00:23:10,990 --> 00:23:12,890
I'm a wicked city woman.
320
00:23:13,170 --> 00:23:14,170
No!
321
00:23:16,200 --> 00:23:18,300
Like your mother warned you about.
322
00:23:18,540 --> 00:23:19,540
Oh, dear.
323
00:23:55,820 --> 00:23:56,820
fun than skipping rocks.
324
00:23:58,680 --> 00:23:59,900
Bank me some more.
325
00:24:00,220 --> 00:24:03,300
No. Now, don't forget what your mother
told you.
326
00:24:03,580 --> 00:24:07,100
Oh, she was wrong about that. She
couldn't have meant you.
327
00:24:07,300 --> 00:24:09,240
Yes, she did. Now, you stay away from
me.
328
00:24:10,080 --> 00:24:11,160
Now, you go home.
329
00:24:11,540 --> 00:24:13,440
I am home. I live here.
330
00:24:14,140 --> 00:24:15,780
Oh, then I better go home.
331
00:24:16,540 --> 00:24:18,000
No, come back.
332
00:24:18,400 --> 00:24:19,540
Bank me some more.
333
00:24:19,740 --> 00:24:20,740
No.
334
00:25:31,500 --> 00:25:33,260
Ernie was played by Ernie Moore.
335
00:26:07,150 --> 00:26:09,210
I Love Lucy is a Desilu production.
336
00:26:10,150 --> 00:26:14,210
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
26637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.