All language subtitles for i_love_lucy_s03e28_tennessee_ernie_visits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,190 --> 00:00:37,630 Hi. Oh, hi, Fred. 2 00:00:37,930 --> 00:00:40,350 This special delivery letter just came for you. Oh, thanks. 3 00:00:40,630 --> 00:00:41,309 You're welcome. 4 00:00:41,310 --> 00:00:43,130 Don't you want to know what it's about? It looks important. 5 00:00:43,470 --> 00:00:46,550 You've got the wrong merch. You're thinking about the Budinsky branch of 6 00:00:46,550 --> 00:00:47,550 family. 7 00:00:48,570 --> 00:00:52,570 I'll go tell Ethel to put on her earphones and stand by for a newsflash. 8 00:00:54,710 --> 00:00:55,710 Ricky! 9 00:00:56,250 --> 00:00:57,670 Ricky, special delivery! 10 00:00:58,370 --> 00:00:59,370 Huh? 11 00:00:59,610 --> 00:01:00,610 Who is it from? 12 00:01:00,650 --> 00:01:01,650 My mother. 13 00:01:06,760 --> 00:01:09,240 It can't be important to me. She doesn't even know I'm alive. 14 00:01:09,620 --> 00:01:10,620 Oh, honey. 15 00:01:11,000 --> 00:01:14,400 She does, too. She always writes to both of us. Yeah? 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,060 Sure. Who's that letter addressed to? 17 00:01:18,480 --> 00:01:20,260 Miss Lucy McGillicuddy. 18 00:01:22,080 --> 00:01:24,380 Well, honey, you know how mothers are. 19 00:01:24,600 --> 00:01:29,320 To Mama, I'll always be her little daughter, Lucy McGillicuddy. But she 20 00:01:29,320 --> 00:01:30,440 who I'm married to. 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,280 Yeah? Then why does she always write, Dear Lucy? 22 00:01:34,750 --> 00:01:37,030 How are you and how is... What's his name? 23 00:01:40,850 --> 00:01:43,770 Dear Lucy, how are you and how is Xavier? 24 00:01:48,530 --> 00:01:49,530 Xavier? 25 00:01:50,230 --> 00:01:54,090 Well, honey, she knows I'm married to a Latin American bandleader. She just 26 00:01:54,090 --> 00:01:55,090 doesn't know which one. 27 00:01:56,730 --> 00:01:59,310 Well, that's true. She's getting warmer all the time. 28 00:02:03,760 --> 00:02:04,800 he looks just like you. 29 00:02:05,020 --> 00:02:06,020 Instead of Xavier. 30 00:02:06,280 --> 00:02:08,380 Oh, honey. 31 00:02:08,800 --> 00:02:12,480 The real reason I'm writing is because I went to my club meeting yesterday. 32 00:02:12,860 --> 00:02:17,080 You remember Flo Pauline Lopez, the club recording secretary. 33 00:02:17,620 --> 00:02:23,880 Well, it seems that Flo Pauline's old college roommate, Ella Scott Porter, has 34 00:02:23,880 --> 00:02:28,800 cousin who married a man named Ford and went to live in a little town in 35 00:02:28,800 --> 00:02:31,600 Tennessee. Wake me up when you get to the spicy stuff. 36 00:02:35,120 --> 00:02:36,480 has a boy named Ernest. 37 00:02:36,760 --> 00:02:41,560 She has an older boy named George and a younger boy named Roger. 38 00:02:42,040 --> 00:02:43,640 Ernest is her middle boy. 39 00:02:44,220 --> 00:02:47,280 Well, to make a long story short... It's too late. 40 00:02:51,220 --> 00:02:56,400 To make a long story short, Ernest is on his way to New York and I told Flo 41 00:02:56,400 --> 00:03:01,120 Pauline to tell Ella, to tell her cousin, to tell Ernest that you'd be 42 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 entertain him. 43 00:03:05,480 --> 00:03:06,500 Yes, cut my interest. 44 00:03:07,280 --> 00:03:12,520 Of course, I don't know Ernest personally, but any friend of Flo 45 00:03:12,520 --> 00:03:15,360 roommate's cousin is a friend of mine. Love, Mother. 46 00:03:16,140 --> 00:03:19,080 Now, look, you write to your mother right away and you tell her that we're 47 00:03:19,080 --> 00:03:19,999 out of town. 48 00:03:20,000 --> 00:03:23,260 Oh, honey, she says he's on his way. There isn't time to write her. 49 00:03:23,560 --> 00:03:24,560 Oh, great. 50 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 Another visitor. 51 00:03:25,720 --> 00:03:26,960 Just what I needed. 52 00:03:27,300 --> 00:03:28,920 That makes three of them this month. 53 00:03:29,320 --> 00:03:31,580 What's the matter? Doesn't anybody ever stay home anymore? 54 00:03:31,980 --> 00:03:34,240 Now, honey, it won't hurt us to be nice to him. 55 00:03:35,210 --> 00:03:38,390 After all, it's my mother's friend's roommate's cousin's middle boy. 56 00:03:39,770 --> 00:03:42,850 Oh, I didn't realize that. That's different. 57 00:03:43,510 --> 00:03:45,530 Now, honey, will you be nice to him? 58 00:03:45,910 --> 00:03:47,030 Look, I'll tell you what I'll do. 59 00:03:47,790 --> 00:03:51,550 I'll take him out to dinner one, and I'll have him down at the club as my 60 00:03:52,010 --> 00:03:55,530 One. And that's the end of it. Well, that's fine. I think Mother will be very 61 00:03:55,530 --> 00:03:56,529 happy about that. 62 00:03:56,530 --> 00:03:57,530 There you are. 63 00:03:58,230 --> 00:04:00,350 That's 12, 14, 15. 64 00:04:01,210 --> 00:04:02,210 15 double. 65 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Loco. 66 00:04:07,820 --> 00:04:09,800 Loco? That's not a word. 67 00:04:10,080 --> 00:04:11,080 It is, too. 68 00:04:11,140 --> 00:04:12,960 Well, I never heard her use it in a sentence. 69 00:04:13,220 --> 00:04:18,800 Well, like, uh, when you take a ride in a Fifth Avenue bus, you can either take 70 00:04:18,800 --> 00:04:19,820 the express or the loco. 71 00:04:25,260 --> 00:04:26,720 That is loco. 72 00:04:26,960 --> 00:04:28,220 That's what I say, loco. 73 00:04:29,020 --> 00:04:32,680 And for your information, it's spelled L -O -C -A -L. 74 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 Now take that back. 75 00:04:34,240 --> 00:04:36,260 Wait till I get you in a highlight game. 76 00:04:38,180 --> 00:04:39,180 Who's that? 77 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 I don't know. 78 00:04:45,820 --> 00:04:46,820 Howdy, folks. 79 00:04:47,520 --> 00:04:48,520 How do you do? 80 00:04:48,760 --> 00:04:51,880 I'm Ernest Ford. I'm looking for the Ricardos. 81 00:04:53,040 --> 00:04:59,100 We're the Ricardos. Come in. You must be Cousin Lucy. 82 00:05:05,160 --> 00:05:05,959 You say cousin? 83 00:05:05,960 --> 00:05:10,700 Oh, yeah, it's just a habit. Down in Tennessee, everybody calls everybody 84 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 cousin. Oh. 85 00:05:12,300 --> 00:05:16,640 Of course, down in Tennessee, everybody is everybody else's cousin. 86 00:05:18,100 --> 00:05:21,540 Well, I'm glad to meet you. Oh, I'm tired. 87 00:05:21,980 --> 00:05:25,680 Well, you must be coming all that distance. When did you get in? 88 00:05:26,020 --> 00:05:30,340 Well, the bus got here at noon, and I've been trying to find your place. 89 00:05:30,700 --> 00:05:34,320 It took you eight hours to get here? We only live ten minutes from the bus 90 00:05:34,320 --> 00:05:36,150 depot. Not the way I come. 91 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 What do you mean? 92 00:05:37,750 --> 00:05:42,430 Well, down on the street, I asked a feller how to get to the rickerdose. 93 00:05:43,310 --> 00:05:45,850 Well, he said, take the subway. 94 00:05:46,250 --> 00:05:50,150 Uh -huh. Well, he pointed over there to a hole in the ground with some steps 95 00:05:50,150 --> 00:05:51,190 going down in it. 96 00:05:51,710 --> 00:05:54,350 I went down in there, and do you know what I saw? 97 00:05:54,790 --> 00:05:56,310 What? Nothing. 98 00:05:58,750 --> 00:06:01,990 A bunch of people standing there looking in a ditch. 99 00:06:07,080 --> 00:06:10,000 here come two streetcars hooked up together. 100 00:06:10,480 --> 00:06:15,780 And I turned around, asked the feller how to get here, and boy, somebody left 101 00:06:15,780 --> 00:06:16,880 the gap down then. 102 00:06:18,400 --> 00:06:23,200 All that bunch of people come a -steaming up there, pushed me through 103 00:06:23,280 --> 00:06:25,860 shut it up, and we took off like a scalded gander. 104 00:06:27,980 --> 00:06:29,600 Well, what happened then? 105 00:06:29,920 --> 00:06:34,800 Well, sir, we drove and drove and drove, and you know what? 106 00:06:35,080 --> 00:06:38,640 What? That driver never got that thing out of that hole. 107 00:06:41,780 --> 00:06:45,320 Well, now, it wasn't so funny. 108 00:06:45,760 --> 00:06:49,980 We stopped once and they opened that door and I called it a daylight in my 109 00:06:49,980 --> 00:06:52,760 and I shot out of there like a burnt rabbit. 110 00:06:53,980 --> 00:07:00,640 I got up on top of the ground again and I was in some place called Long Island 111 00:07:00,640 --> 00:07:02,320 and I walked here. 112 00:07:02,740 --> 00:07:03,740 You walked? 113 00:07:09,050 --> 00:07:10,530 What? A Long Island. 114 00:07:12,790 --> 00:07:14,830 Well, you must be tired. 115 00:07:15,070 --> 00:07:16,610 Yeah, I'm a Mike Tucker, damn. 116 00:07:16,950 --> 00:07:20,070 Oh, well, that's too bad. Hi, you ready? Oh, hello, Fred and Ethel. I didn't 117 00:07:20,070 --> 00:07:21,069 know you had company. 118 00:07:21,070 --> 00:07:23,490 Yeah, this is Fred and Ethel Merce, Ernie Ford. 119 00:07:23,750 --> 00:07:27,370 How do you do? How do you do? How do you do? Yeah, Ernie came all the way from 120 00:07:27,370 --> 00:07:31,610 Tennessee. Oh, yes, Lucy told us she was expecting you. Yeah, he just dropped in 121 00:07:31,610 --> 00:07:34,810 to say hello. Wasn't that nice? Yes. How do you like New York? 122 00:07:35,030 --> 00:07:36,210 Oh, it's all right. 123 00:07:37,120 --> 00:07:39,020 Got much on Bent Fork, though. 124 00:07:39,520 --> 00:07:42,060 Bent Fork? Bent Fork, Tennessee. 125 00:07:42,740 --> 00:07:45,740 That's where I'm from. It's just a whole handle from Nashville. 126 00:07:46,220 --> 00:07:47,860 Oh, hell, I'll declare. 127 00:07:49,120 --> 00:07:50,920 Do you know what time it is? 128 00:07:51,780 --> 00:07:54,920 It's after nine o 'clock. I ought to be in bed an hour ago. 129 00:07:55,340 --> 00:07:59,780 Oh, well, we sure don't want to keep you up, Ernie. Yeah. It was sure nice of 130 00:07:59,780 --> 00:08:01,520 you to stop by as soon as you got in town. 131 00:08:01,740 --> 00:08:02,740 Where do I sleep? 132 00:08:08,620 --> 00:08:12,580 Now, don't you put yourselves out. I couldn't sleep hanging on an ale. 133 00:08:15,740 --> 00:08:21,080 Look here, old man, we'd love to have you stay here with us, but we only got 134 00:08:21,080 --> 00:08:24,240 bedroom and a little nursery for the baby. We don't have a bed for you. No. 135 00:08:24,500 --> 00:08:25,520 I don't need a bed. 136 00:08:26,400 --> 00:08:27,960 Anybody using this devonette? 137 00:08:28,960 --> 00:08:32,559 Well, you couldn't sleep here, Ernie. This is hard as a board. Oh! 138 00:08:33,000 --> 00:08:37,559 No, this is the cat's paw here. Just give me a little kever and I'll be as 139 00:08:37,559 --> 00:08:39,919 as a wet dog behind the kitchen stove. 140 00:08:41,080 --> 00:08:43,659 Oh, well, you really can't sleep here, Ernie. 141 00:08:44,100 --> 00:08:46,020 Fred, do you still have that roll -away bed? 142 00:08:46,420 --> 00:08:48,020 Sure. Now, wait a minute. 143 00:08:48,740 --> 00:08:52,180 I don't want to lay down on anything. It's going to be a gallivanting around 144 00:08:52,180 --> 00:08:53,180 room all day. 145 00:08:54,980 --> 00:08:58,640 No, you don't understand, Ernie. You see, they call it a roll -away bed 146 00:08:58,640 --> 00:09:00,180 you can roll it away in the closet. 147 00:09:00,940 --> 00:09:02,900 Well, I... I'll be sheet dipped. 148 00:09:06,700 --> 00:09:10,000 Well, do you want me to get it? Yeah, would you get it, please, Fred? I'll 149 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 you, Fred. Thank you. 150 00:09:11,880 --> 00:09:15,520 Well, I may as well get ready to hit the hay, I reckon. 151 00:09:24,580 --> 00:09:25,580 Where's he going? 152 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 I don't know. 153 00:10:02,350 --> 00:10:03,510 hits in the house. 154 00:10:13,330 --> 00:10:15,570 Well, wait till I write Mama about this. 155 00:10:20,090 --> 00:10:25,170 Well, your sweet little mother has done it again. 156 00:10:25,390 --> 00:10:28,830 Oh, well, now, honey, he's really kind of cute. And besides, it's only for one 157 00:10:28,830 --> 00:10:30,590 night. Tomorrow we'll get him a room in the hotel. 158 00:10:30,870 --> 00:10:32,380 Yeah. On the other side of town. 159 00:10:32,600 --> 00:10:37,280 Now, honey, remember, he's my mother's friend's roommate's cousin's middle boy. 160 00:10:37,740 --> 00:10:39,340 I know, yeah. Well, he is. 161 00:10:40,040 --> 00:10:43,420 Here it comes. What do you want, Miss Rick? I guess we'll have to put it here. 162 00:10:43,420 --> 00:10:44,720 don't know where else to put it. 163 00:10:45,060 --> 00:10:47,560 Run in a rooming house all of a sudden. Honey, now be quiet. 164 00:10:48,160 --> 00:10:51,440 He's liable to hear you. Now just be quiet. Well, there it is already. Clean 165 00:10:51,440 --> 00:10:52,840 sheets and everything. Thanks, Fred. 166 00:10:53,080 --> 00:10:55,760 Now, wait a minute. I thought we were going to play cards with the Mercers. 167 00:10:55,900 --> 00:10:58,700 Well, honey, that was before I knew anyone was sleeping in our game room. 168 00:10:59,610 --> 00:11:01,870 Well, say goodnight to little Abner for me. 169 00:11:02,590 --> 00:11:03,590 See you tomorrow. 170 00:11:03,790 --> 00:11:04,790 Goodnight, Brad. 171 00:11:08,050 --> 00:11:10,210 Alright, what are we supposed to do now? 172 00:11:11,730 --> 00:11:13,430 Well, we'll just have to go to bed. 173 00:11:14,010 --> 00:11:15,290 At 9 .15? 174 00:11:16,830 --> 00:11:18,590 Honey, this is my only night off. 175 00:11:18,830 --> 00:11:21,250 Well, honey, it won't hurt you to go to bed one night. 176 00:11:22,880 --> 00:11:26,800 Now, look, it's only for one night, and if we're not nice to one of Mother's 177 00:11:26,800 --> 00:11:28,760 friends, you know we'll never hear the end of this. 178 00:11:29,900 --> 00:11:31,860 Okay, we'll go to bed. 179 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 All right. 180 00:11:40,580 --> 00:11:41,860 Yes, my bed's dead. 181 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 Yes, 182 00:11:46,500 --> 00:11:49,440 Ernie, is there anything else I can get you? 183 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 No, I... 184 00:11:50,800 --> 00:11:54,720 of bedding myself down by myself for years. You all go on to bed. Good night, 185 00:11:54,820 --> 00:11:57,520 Cousin Lucy. Night -night, Cousin Ricky. Good night. Good night, Annie. 186 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Good night. 187 00:11:58,840 --> 00:12:00,560 Good night. 188 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Good night. 189 00:12:34,600 --> 00:12:35,640 What's the matter, honey? 190 00:12:37,040 --> 00:12:38,860 This night is never going to end. 191 00:12:40,320 --> 00:12:41,460 What time is it? 192 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 10 .30. 193 00:12:46,200 --> 00:12:47,440 10 .30? 194 00:12:48,380 --> 00:12:51,020 I feel like I've been in bed for six months. 195 00:12:52,320 --> 00:12:54,580 Well, lie down and try to go to sleep. 196 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 I'm not sleepy. 197 00:12:56,480 --> 00:12:58,180 Listen, honey, is it getting colder? 198 00:12:58,680 --> 00:13:01,140 Maybe Ernie hasn't got enough over him out there. 199 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 He's all right. 200 00:13:03,000 --> 00:13:04,480 Well, I don't know. 201 00:13:04,820 --> 00:13:06,880 I think you ought to take him an extra blanket. 202 00:13:08,360 --> 00:13:11,260 Okay. It'll help kill the time anyway. 203 00:13:13,920 --> 00:13:16,800 Take that extra one of yours over there on the chair. All right. 204 00:13:19,700 --> 00:13:21,780 Point to bed at 9 .15 at night. 205 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 Lucy. 206 00:13:32,720 --> 00:13:34,020 No. Come here. What? 207 00:13:35,440 --> 00:13:36,980 Come here. I want you to see something. 208 00:13:37,740 --> 00:13:38,840 You want me to see what? 209 00:13:39,460 --> 00:13:40,620 Just come with me. 210 00:14:58,510 --> 00:15:01,950 got into me over sleeping like I did. 211 00:15:03,970 --> 00:15:08,510 But I can see that I ain't the only one that's been a beating the sheet. 212 00:15:09,970 --> 00:15:16,190 Uh, did you sleep well, Ernie? I don't know when I've had a better night's 213 00:15:17,210 --> 00:15:21,970 Now, at home, generally, I toss and turn, but not in that thing. 214 00:15:30,990 --> 00:15:33,410 I know what you're going to say. 215 00:15:34,250 --> 00:15:35,890 It's about the guitar. 216 00:15:37,110 --> 00:15:43,970 Well, sir, I seen it standing there, and my eyes bugged out like a stomped -on 217 00:15:43,970 --> 00:15:44,970 toad frog. 218 00:15:45,890 --> 00:15:48,170 Everything just went plooky. 219 00:15:49,410 --> 00:15:55,190 You know, I had one of these guitars, but these bus fires to New York come 220 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 pretty dear. 221 00:15:56,410 --> 00:16:00,920 Do you mean you sold your guitar to get to New York? Yep. 222 00:16:01,180 --> 00:16:06,200 Tell her to give me $27 for it. I'll come all the way here, and I've got a 223 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 little bit left, too. Wait a minute. 224 00:16:08,580 --> 00:16:13,420 There she is. 225 00:16:14,480 --> 00:16:16,320 Forty -two cents, right there. 226 00:16:16,900 --> 00:16:20,840 Forty -two. Is that all you have for your expenses here? Your clothes, your 227 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 meals, your... Your hotel bills? 228 00:16:23,960 --> 00:16:26,780 Well, I worried some about that. 229 00:16:27,420 --> 00:16:28,620 I don't anymore. 230 00:16:30,190 --> 00:16:37,170 I come here to the big city, alone, no friends, no acquaintances, and 231 00:16:37,170 --> 00:16:39,030 you tuck me to your bosom. 232 00:16:41,630 --> 00:16:44,510 You're just a mama and a papa to me. 233 00:16:46,070 --> 00:16:49,850 You made me feel like I was wanted and that I belonged. 234 00:16:51,370 --> 00:16:52,790 I've got a home. 235 00:17:12,430 --> 00:17:15,030 for helping me home with these, Ethel. That's all right. 236 00:17:15,910 --> 00:17:19,530 Say, am I wrong or didn't you buy a big load of groceries yesterday? 237 00:17:20,250 --> 00:17:24,369 I buy a big load of groceries every day since the bottomless pit arrived. 238 00:17:26,710 --> 00:17:27,710 Can you hear it? 239 00:17:28,050 --> 00:17:30,370 No, he's up on the roof till the noon whistle. 240 00:17:31,150 --> 00:17:32,150 Up on the roof? 241 00:17:32,370 --> 00:17:35,870 Yeah, I think he's getting a suntan, the tactful way he put it was. 242 00:17:36,350 --> 00:17:39,550 I ain't aiming to get his fish belly white as Ewan's. 243 00:17:41,740 --> 00:17:44,880 I love the way he talks. Well, he is cute, but oh, gee. Lucy! 244 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 Yes, dear? 245 00:17:49,460 --> 00:17:52,320 What happened to these? 246 00:17:52,520 --> 00:17:54,840 What's the matter with them? What's the matter with them? They don't make no 247 00:17:54,840 --> 00:17:55,840 noise. 248 00:17:57,420 --> 00:18:00,980 I was rehearsing with them. I thought I was going deaf. 249 00:18:04,940 --> 00:18:05,940 Who did it? 250 00:18:06,440 --> 00:18:08,480 Ernie. He was only trying to help. 251 00:18:10,570 --> 00:18:12,510 they were broken because they rattled inside. 252 00:18:14,470 --> 00:18:19,770 Ay, Dios mio, Dios mio. My grandfather gave me these maracas when I was ten 253 00:18:19,770 --> 00:18:23,370 years old. I know. Well, that does it. Out he goes. Now, Ricky. 254 00:18:23,770 --> 00:18:26,690 Out. Oh, what about my mother? 255 00:18:27,810 --> 00:18:30,690 Never ask me a question like that when I'm in this condition. 256 00:18:39,210 --> 00:18:40,270 It's better this way. 257 00:18:40,470 --> 00:18:44,230 Oh, I suppose you're right. One big explosion and get it over with. 258 00:18:46,570 --> 00:18:48,530 Cousin Lucy, where are you at? 259 00:18:49,330 --> 00:18:52,030 I'll be right there, Ernie. I'll see you later. Okay. 260 00:18:53,550 --> 00:18:55,250 Yes, Ernie? Oh, there you are. 261 00:18:55,850 --> 00:18:57,130 I'm a -writing to Mama. 262 00:18:57,650 --> 00:19:01,910 And as a speller, I ain't never took no ribbons. Would you look this over and 263 00:19:01,910 --> 00:19:04,670 get the spelling bloopers before I mail it? Sure. 264 00:19:05,240 --> 00:19:10,260 Not that Mama can read, but I just don't want her to be embarrassed if she finds 265 00:19:10,260 --> 00:19:11,880 somebody to read it to her. 266 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Ernie. Yeah? 267 00:19:17,200 --> 00:19:21,660 Would you run down to the corner mailbox and look and see what time they pick up 268 00:19:21,660 --> 00:19:22,319 the mail? 269 00:19:22,320 --> 00:19:26,240 All righty. We want to make sure that we get your Mama's letter off on time. 270 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 That's a good idea. 271 00:19:27,920 --> 00:19:29,880 Listen to the jingle. 272 00:19:36,520 --> 00:19:37,519 Where is he? 273 00:19:37,520 --> 00:19:38,940 I sent him down to the corner. 274 00:19:39,300 --> 00:19:42,020 What's the matter with you? You don't want to talk to him? Honey, I want you 275 00:19:42,020 --> 00:19:44,240 hear this before you talk to him. Now sit down a minute. 276 00:19:44,500 --> 00:19:45,620 It's a letter to his mother. 277 00:19:45,840 --> 00:19:47,300 All right. Now just listen to this. 278 00:19:48,880 --> 00:19:52,280 Dear Ma, how is my hound dog and how are you? 279 00:19:53,820 --> 00:19:56,340 Ma, you was all wrong about New York. 280 00:19:56,560 --> 00:20:01,240 I ain't see hide nor hair of no wicked city woman like you warned me against 281 00:20:01,240 --> 00:20:03,340 with their painted lips and painted cheeks. 282 00:20:04,140 --> 00:20:06,080 But if and I do, I... 283 00:20:06,540 --> 00:20:09,840 what you said and hightail it right back to bent fork. 284 00:20:10,800 --> 00:20:15,060 Cousin Yuncy sure done me a good turn when she sent me to the Ricardos. 285 00:20:15,320 --> 00:20:18,840 They is two of the finest critters on this earth. 286 00:20:19,540 --> 00:20:21,340 They is true blue. 287 00:20:21,800 --> 00:20:27,580 Ma, they give me a bed and all the food I can eat and every night before I crawl 288 00:20:27,580 --> 00:20:28,920 between the kivers. 289 00:20:30,480 --> 00:20:33,020 And with the bed they give me, this ain't easy. 290 00:20:40,650 --> 00:20:47,530 to bless Cousin Lucy and Cousin Ricky, the two finest people I ever did know. 291 00:20:48,150 --> 00:20:49,750 Your son, Ernest. 292 00:20:52,210 --> 00:20:54,150 Now, you still want to have that talk with him? 293 00:20:56,490 --> 00:20:58,250 Oh, you know I can't. 294 00:20:59,310 --> 00:21:00,430 What are we going to do? 295 00:21:01,570 --> 00:21:02,690 I don't know. 296 00:21:04,590 --> 00:21:05,590 Hey, 297 00:21:05,990 --> 00:21:07,010 I got an idea. 298 00:21:08,040 --> 00:21:10,340 Well, I'm so desperate that I like to hear it. 299 00:21:12,620 --> 00:21:17,320 The only thing that would make Cousin Ernie leave is a real, live, painted 300 00:21:17,320 --> 00:21:18,320 wicked city woman. 301 00:21:19,140 --> 00:21:24,200 A real, live, painted -up, wicked city woman? 302 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Yeah. 303 00:21:30,880 --> 00:21:36,040 She came down from Birmingham one cold December day. 304 00:21:38,410 --> 00:21:43,070 As she rolled along the woodland, you could hear all the people say, 305 00:21:43,250 --> 00:21:50,250 she's mighty tall and handsome, she's known quite well by all. 306 00:21:51,770 --> 00:21:56,150 She's a combination called a Wabash Cannonball. 307 00:22:00,110 --> 00:22:03,870 Cousin Lucy, somebody's sitting on your doorbell. 308 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 I'll get it. 309 00:22:23,550 --> 00:22:25,210 Hello, big boy. 310 00:22:25,670 --> 00:22:27,090 How do you do, ma 'am? 311 00:22:27,750 --> 00:22:29,270 What's your name, handsome? 312 00:22:29,790 --> 00:22:32,350 I'm Ernest Ford from Bent Fork, Tennessee. 313 00:22:33,690 --> 00:22:34,690 You do. 314 00:22:45,770 --> 00:22:47,770 You've got quite a hitch in your get along. 315 00:23:00,270 --> 00:23:00,830 Do 316 00:23:00,830 --> 00:23:07,750 you 317 00:23:07,750 --> 00:23:09,050 know who I am? 318 00:23:09,550 --> 00:23:10,550 Who? 319 00:23:10,990 --> 00:23:12,890 I'm a wicked city woman. 320 00:23:13,170 --> 00:23:14,170 No! 321 00:23:16,200 --> 00:23:18,300 Like your mother warned you about. 322 00:23:18,540 --> 00:23:19,540 Oh, dear. 323 00:23:55,820 --> 00:23:56,820 fun than skipping rocks. 324 00:23:58,680 --> 00:23:59,900 Bank me some more. 325 00:24:00,220 --> 00:24:03,300 No. Now, don't forget what your mother told you. 326 00:24:03,580 --> 00:24:07,100 Oh, she was wrong about that. She couldn't have meant you. 327 00:24:07,300 --> 00:24:09,240 Yes, she did. Now, you stay away from me. 328 00:24:10,080 --> 00:24:11,160 Now, you go home. 329 00:24:11,540 --> 00:24:13,440 I am home. I live here. 330 00:24:14,140 --> 00:24:15,780 Oh, then I better go home. 331 00:24:16,540 --> 00:24:18,000 No, come back. 332 00:24:18,400 --> 00:24:19,540 Bank me some more. 333 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 No. 334 00:25:31,500 --> 00:25:33,260 Ernie was played by Ernie Moore. 335 00:26:07,150 --> 00:26:09,210 I Love Lucy is a Desilu production. 336 00:26:10,150 --> 00:26:14,210 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 26637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.