All language subtitles for i_love_lucy_s03e25_lucys_club_dance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,640 --> 00:00:44,500 Girls, let's get on with the meeting. But Madam President, Marion hasn't 2 00:00:44,500 --> 00:00:48,880 finished her story about Jim and Dorothy Wynn. It is not our concern if Jim and 3 00:00:48,880 --> 00:00:50,900 Dorothy Wynn had a knock -down, drag -out fight. 4 00:00:51,800 --> 00:00:56,540 This is the Wednesday afternoon Fine Arts League. We do not meet to gossip. 5 00:00:56,940 --> 00:00:57,960 Since when? 6 00:01:02,060 --> 00:01:04,099 Now, imagine what it... Oh, yes. 7 00:01:04,400 --> 00:01:06,360 Is there any unfinished business? 8 00:01:07,320 --> 00:01:09,360 The chair recognizes Lucy Ricardo. 9 00:01:10,340 --> 00:01:13,000 Marion, did Jim really give Dorothy a black eye? 10 00:01:13,300 --> 00:01:15,380 Oh, Lucy, Lucy. 11 00:01:15,860 --> 00:01:19,120 Well, that was unfinished business. Oh, sit down. 12 00:01:20,040 --> 00:01:24,200 Well, if there's no more unfinished business, I have an important 13 00:01:24,200 --> 00:01:24,899 to make. 14 00:01:24,900 --> 00:01:28,440 We only have $1 .14 in the treasury. 15 00:01:29,200 --> 00:01:33,440 So I hereby declare the Wednesday afternoon Fine Arts League in a state of 16 00:01:33,440 --> 00:01:38,540 emergency. We have to get some money in the treasury and we have to get it there 17 00:01:38,540 --> 00:01:42,840 fast. The chair entertains ideas on just how to do this. 18 00:01:43,260 --> 00:01:48,580 The chair recognizes Carolyn Appleby. Well, there's one thing we've never done 19 00:01:48,580 --> 00:01:50,480 and it usually works pretty good. What's that? 20 00:01:50,760 --> 00:01:52,380 How about giving a dance? 21 00:01:53,100 --> 00:01:59,330 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. And I'm sure I can get Bill. to 22 00:01:59,330 --> 00:02:01,190 us use his lodge hall for nothing. 23 00:02:01,470 --> 00:02:06,410 And we can decorate it ourselves, and we can all pitch in and make punch. 24 00:02:06,830 --> 00:02:10,190 And we can charge $5 a couple and make a fortune. 25 00:02:10,490 --> 00:02:11,490 Oh, is that great? 26 00:02:12,110 --> 00:02:15,530 Wait a minute, wait a minute. We have forgotten one very important item. 27 00:02:15,750 --> 00:02:19,350 Well, I don't know what. We got the hall, we got the refreshment, we got the 28 00:02:19,350 --> 00:02:21,630 decorations. What else do you need for a dance? 29 00:02:21,830 --> 00:02:22,830 An orchestra. 30 00:02:23,650 --> 00:02:24,650 Oh. 31 00:02:25,020 --> 00:02:27,640 Gee, you couldn't get much of an orchestra for $1 .14. 32 00:02:29,020 --> 00:02:31,720 Maybe we could buy ten kazoos and play them ourselves. 33 00:02:33,360 --> 00:02:34,860 Oh, well, that was a good idea. 34 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Hey, 35 00:02:38,020 --> 00:02:41,400 wait a minute. We forgot about me. I'm married to an orchestra. 36 00:02:42,180 --> 00:02:46,340 Oh, but Lucy, Ricky wouldn't play for us for nothing, would he? Of course he 37 00:02:46,340 --> 00:02:48,560 would. All I'd have to do is ask him, and you know what he'd say? 38 00:02:49,060 --> 00:02:50,500 Yeah, and I don't want to hear it. 39 00:02:54,060 --> 00:02:57,600 love to do it. Listen, if we get them, we can use a Latin American theme. 40 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 Hello, 41 00:03:03,360 --> 00:03:07,720 dear. 42 00:03:08,740 --> 00:03:11,940 Hi. Yeah, the meeting's going on right now, dear. That's what I called you 43 00:03:11,940 --> 00:03:15,520 about. Listen, the girls are going to give a big benefit dance. 44 00:03:16,920 --> 00:03:18,440 Well, the benefit is for us. 45 00:03:19,760 --> 00:03:20,760 Yeah. 46 00:03:21,060 --> 00:03:22,180 Yeah, well, so I... 47 00:03:22,440 --> 00:03:25,120 the girls that you'd be glad to play for us for nothing. 48 00:03:30,660 --> 00:03:31,660 Yeah, 49 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 well, goodbye, dear. 50 00:03:38,160 --> 00:03:40,040 Where do we go to get the kazoos? 51 00:03:41,160 --> 00:03:43,140 Well, that was a nice idea. 52 00:03:43,520 --> 00:03:45,360 Now, what do we do to raise money? 53 00:03:45,680 --> 00:03:47,580 I didn't think he'd do it, though. 54 00:03:50,380 --> 00:03:52,080 can't we form our own orchestra? 55 00:03:52,460 --> 00:03:54,120 Ethel, you play the piano, don't you? 56 00:03:54,340 --> 00:03:55,198 A little. 57 00:03:55,200 --> 00:03:58,860 And I can fool around on the drums, and Neva Summer plays the violin. 58 00:03:59,260 --> 00:04:00,880 Ethel Reed, Neva plays the trumpet. 59 00:04:01,180 --> 00:04:03,120 Well, we all play something, so why not? 60 00:04:03,680 --> 00:04:07,220 Oh, do you really think we could form our own orchestra? Sure. 61 00:04:07,440 --> 00:04:09,560 Sure we could. We're in great shape. 62 00:04:09,880 --> 00:04:13,900 Uh, nobody mentioned it, but I just take for granted that you want me to be star 63 00:04:13,900 --> 00:04:15,320 soloist on my saxophone. 64 00:04:26,020 --> 00:04:30,340 Any other ideas on how to raise some money? Listen, you haven't even heard 65 00:04:30,340 --> 00:04:32,680 playing. You want them in the orchestra. Why don't you want me? 66 00:04:33,000 --> 00:04:34,080 I've heard you play. 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Well, thanks. 68 00:04:36,100 --> 00:04:39,940 I've never heard her. How does she play, Ethel? When Lucy plays the saxophone, 69 00:04:40,000 --> 00:04:41,820 it sounds like a moose with a head cold. 70 00:04:43,560 --> 00:04:46,560 I heard her play glowworm once. Oh, no, no. 71 00:04:47,020 --> 00:04:51,600 Just for that, I wouldn't be in your orchestra if you begged me. 72 00:04:51,880 --> 00:04:53,440 Oh, you really mean that, Lucy? 73 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Yes, I do. 74 00:04:55,180 --> 00:04:57,040 Good. Now if you'll get all your... 75 00:05:46,540 --> 00:05:47,540 Ethel's piano playing. 76 00:05:50,580 --> 00:05:53,860 I said I was wondering how you stood Ethel's piano playing. 77 00:05:54,420 --> 00:05:55,540 Yeah, ain't that awful? 78 00:05:56,920 --> 00:05:59,220 She's been going at it since 8 o 'clock this morning. 79 00:05:59,740 --> 00:06:02,580 You know, I may have to soundproof this whole darn building. 80 00:06:03,120 --> 00:06:07,080 That orchestra they're forming is liable to set music back 50 years. 81 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 Well, she stopped. 82 00:06:18,030 --> 00:06:19,030 She stopped. 83 00:06:21,170 --> 00:06:23,650 Good. Maybe the piano lid fell on her fingers. 84 00:06:25,890 --> 00:06:29,810 Boy, you ought to be glad Lucy's not practicing on that saxophone of hers. 85 00:06:30,210 --> 00:06:31,570 Yeah, and I don't get it. 86 00:06:31,850 --> 00:06:35,670 But I'd be a fool to ask. Well, I can tell you why the other girls don't want 87 00:06:35,670 --> 00:06:36,670 her in the band. 88 00:06:36,690 --> 00:06:37,690 Oh, that's it. Yeah. 89 00:06:39,170 --> 00:06:40,390 Oh, hi, Fred. 90 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Hi, Lucy. 91 00:06:41,910 --> 00:06:44,630 I heard your wife practicing on the piano. 92 00:06:45,130 --> 00:06:48,090 Yeah, you and everybody else in the neighborhood. I hope it didn't bother 93 00:06:48,290 --> 00:06:51,450 Oh, no, it didn't bother me a bit. I like it. Well, you're big -hearted, 94 00:06:51,530 --> 00:06:53,910 considering Ethel helped kick you out of the band. 95 00:06:54,650 --> 00:06:57,550 Well, yes, I am big -hearted. I even lent her our piano. 96 00:06:58,390 --> 00:07:00,370 Besides, I'm back in the band. 97 00:07:00,710 --> 00:07:02,350 Oh, Ethel didn't tell me that. 98 00:07:02,570 --> 00:07:03,570 She doesn't know it yet. 99 00:07:04,850 --> 00:07:05,850 What do you mean, Lucy? 100 00:07:06,590 --> 00:07:08,090 Well, I have a plan. 101 00:07:08,590 --> 00:07:12,450 And all I need is the help of my dear, sweet orchestra leader husband. 102 00:07:12,750 --> 00:07:13,770 I knew I shouldn't ask. 103 00:07:14,910 --> 00:07:16,650 Now, Ricky, listen to me. 104 00:07:17,490 --> 00:07:20,930 Hey, you should have told me about this before. That worked great. I can hear a 105 00:07:20,930 --> 00:07:21,789 word she's saying. 106 00:07:21,790 --> 00:07:23,610 Now, Ricky, you stop that. Now, Lucy. 107 00:07:23,850 --> 00:07:25,850 Now, the least you can do is listen to my plan. 108 00:07:26,350 --> 00:07:29,910 Oh, well, I guess I might as well listen to whatever it is I'm not going to do. 109 00:07:30,450 --> 00:07:35,690 Look, all you have to do is rehearse our orchestra for one or two twiddly little 110 00:07:35,690 --> 00:07:37,570 hours. Nothing doing, not me. 111 00:07:37,890 --> 00:07:38,890 But, honey, you... 112 00:07:39,980 --> 00:07:43,300 can make a deal with them. They get to work with a famous conductor, and I get 113 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 to be in the band. 114 00:07:44,380 --> 00:07:47,960 Well, you just deal me out of your deal. Oh, now, Ricky, please. 115 00:07:48,320 --> 00:07:53,720 Nothing doing. Honey, now, I'm not asking you to do a little thing like 116 00:07:54,040 --> 00:07:55,540 Hold it, 117 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 hold it, hold it. 118 00:07:59,100 --> 00:08:03,620 Now, listen, kids, I've known both of you for 13 years, and I've seen and 119 00:08:03,620 --> 00:08:04,800 listened to a lot of discussions. 120 00:08:05,180 --> 00:08:08,700 So? Now, you're going to harangue about this, aren't you, Lucy? 121 00:08:09,230 --> 00:08:10,330 Yes, I am. 122 00:08:10,630 --> 00:08:11,890 And you're going to nag him? 123 00:08:12,770 --> 00:08:13,770 Well, yes. 124 00:08:14,210 --> 00:08:16,050 And if that don't work, you're going to wheedle? 125 00:08:16,950 --> 00:08:17,950 Probably. 126 00:08:18,310 --> 00:08:19,550 And you might even cry? 127 00:08:20,150 --> 00:08:21,630 If all else fails. 128 00:08:22,730 --> 00:08:24,950 And eventually, Ricky, you're going to give in? 129 00:08:25,610 --> 00:08:27,630 Oh, I don't know. Not necessarily. 130 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 Oh, you always do. 131 00:08:29,470 --> 00:08:33,750 Now, why don't you save the wear and tear on your nerves to say nothing of my 132 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 nerves? 133 00:08:35,309 --> 00:08:36,669 Why don't you do what she wants? 134 00:08:42,760 --> 00:08:44,840 You know something? I think you're right. Good! 135 00:08:45,640 --> 00:08:48,320 Thanks, Fred, for saving me so much trouble. That's all right. 136 00:08:48,600 --> 00:08:50,120 Honey, you can rehearse this tomorrow afternoon. 137 00:08:50,320 --> 00:08:51,760 I'll go practice on my saxophone. 138 00:08:52,340 --> 00:08:53,340 Saxophone. 139 00:10:11,560 --> 00:10:13,640 Wall Street Rag never sounded like that before. 140 00:10:15,280 --> 00:10:17,080 Oh, is that what it was? 141 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Oh, hi, Lucy. 142 00:10:18,920 --> 00:10:22,960 Well, if it isn't Ethel Mertz and her makes -you -want -to -stick -your 143 00:10:22,960 --> 00:10:24,100 -in -your -ears music. 144 00:10:24,820 --> 00:10:28,440 Oh, come on now. No use being sorgous because we won't let you play with the 145 00:10:28,440 --> 00:10:30,900 orchestra. Yeah, it's just sour grape. 146 00:10:31,640 --> 00:10:34,620 Listen, grapes aren't the only thing that's sour around here. 147 00:10:35,200 --> 00:10:38,860 You know what you need, don't you? 148 00:10:39,310 --> 00:10:42,890 What? You need a professional orchestra leader to help you. And out of the 149 00:10:42,890 --> 00:10:46,270 goodness of my heart, I have arranged for Ricky to come over here and help you 150 00:10:46,270 --> 00:10:48,990 out. Really, Lucy? Oh, that's wonderful. 151 00:10:49,530 --> 00:10:50,910 I'll go and get him right now. 152 00:10:51,390 --> 00:10:53,890 Oh, boy. 153 00:10:55,710 --> 00:11:00,230 Now I know the newspapers will give us a lot of space. Oh, look out for a trick. 154 00:11:00,470 --> 00:11:03,090 Oh, Ethel Mertz, I'm surprised at you. 155 00:11:04,400 --> 00:11:08,320 I think it's very nice of Lucy to get Ricky to come down in here and help us, 156 00:11:08,340 --> 00:11:11,720 especially when we're not going to let her be in our orchestra. Listen, I know 157 00:11:11,720 --> 00:11:14,360 that, Redhead, and I still say look out for a trick. 158 00:11:14,660 --> 00:11:18,220 Oh, this will make a wonderful publicity spread. Listen, I'm going to run down 159 00:11:18,220 --> 00:11:19,660 and tell the papers. See you all later. 160 00:11:20,460 --> 00:11:24,160 Maybe we'd better start this again. I think with a little more practice we can 161 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 do it. 162 00:11:38,280 --> 00:11:39,580 I bet, Ricky, we have to take her. 163 00:11:40,180 --> 00:11:43,720 Now, listen, Apple, from the way this group sounded a minute ago, one more bum 164 00:11:43,720 --> 00:11:44,960 note isn't going to hurt it. 165 00:11:46,560 --> 00:11:48,160 You know, she's got a point there. 166 00:11:48,560 --> 00:11:50,640 Okay. Where will I sit? 167 00:11:50,860 --> 00:11:51,860 Anywhere at all. 168 00:11:57,260 --> 00:11:59,240 Give me my music. I'm looking for it. 169 00:12:01,860 --> 00:12:03,860 I didn't know we were going to have a saxophone. 170 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Oh. 171 00:12:05,620 --> 00:12:07,240 Try to get that just right. All right, girls. 172 00:12:13,930 --> 00:12:17,850 Oh, Ricky, it's so nice of you to come down and help us like this. Yeah, well, 173 00:12:17,950 --> 00:12:21,310 yeah, I like to help the women's club as much as I can, you know. 174 00:12:23,170 --> 00:12:24,190 What are you rehearsing? 175 00:12:24,470 --> 00:12:25,469 12th Street Ride. 176 00:12:25,470 --> 00:12:29,250 Oh, 12th Street Ride. Well, that's a nice, bright tune. Yeah. Shall we take 177 00:12:29,250 --> 00:12:29,889 from the top? 178 00:12:29,890 --> 00:12:32,490 Yeah. Okay, I'll give you the tempo, huh? All right. 179 00:12:32,730 --> 00:12:34,870 Just try it right in here. Okay. 180 00:12:35,190 --> 00:12:36,390 Try about this tempo. Okay? 181 00:12:37,070 --> 00:12:37,989 Here we go. 182 00:12:37,990 --> 00:12:38,990 One. 183 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 What's the matter? 184 00:12:57,140 --> 00:13:00,000 This is supposed to be bright and with a bounce. 185 00:13:00,260 --> 00:13:00,999 That's right. 186 00:13:01,000 --> 00:13:03,940 It sounds more like a funeral coming down 12th Street. 187 00:13:04,280 --> 00:13:08,280 Look, this is the way it's supposed to go. 188 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 Right here. 189 00:13:10,020 --> 00:13:12,540 Oh, we can do that. Sure. 190 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Okay? Sure. 191 00:13:14,100 --> 00:13:15,180 All right, I'll give you two. 192 00:13:35,720 --> 00:13:38,840 Lucy, I think you were playing the wrong note. 193 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 I am? 194 00:13:41,160 --> 00:13:44,620 Well, it's kind of hard to tell, but I think it was you. 195 00:13:47,080 --> 00:13:52,880 Now, can we all take, let's see, the first note in the third bar. 196 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 Okay. At the same time. Now, wait a minute. Are you ready? 197 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 Everybody together. 198 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Here we go. 199 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Lucy. What? 200 00:14:09,440 --> 00:14:11,200 Are you playing a Neff chart? 201 00:14:12,960 --> 00:14:14,280 Well, I'm not sure. 202 00:14:15,520 --> 00:14:16,940 What do you mean you're not sure? 203 00:14:17,240 --> 00:14:20,640 Well, are you talking about the fat little white Noah or the black one with 204 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 wiggly tail? 205 00:14:25,540 --> 00:14:27,540 The black one with a wiggly tail. 206 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 Oh. 207 00:14:29,700 --> 00:14:30,880 Well, what about it? 208 00:14:32,580 --> 00:14:34,760 Is it a Neff or a Neff chart? 209 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 Oh. 210 00:14:36,460 --> 00:14:37,540 How can you tell? 211 00:14:39,690 --> 00:14:42,210 If it's an F sharp, it has a little sign by it. 212 00:14:42,870 --> 00:14:45,170 Oh, you mean the lopsided tic -tac -toe? 213 00:14:46,430 --> 00:14:48,830 Ay, que barbaridad, el lopsided tic -tac -toe. 214 00:14:49,850 --> 00:14:51,470 Yeah, that's an F sharp. 215 00:14:51,990 --> 00:14:54,050 Oh, well, live and learn. 216 00:14:54,710 --> 00:14:56,410 I'm sorry, I'll do it right next time. 217 00:14:56,610 --> 00:14:57,609 F sharp. 218 00:14:57,610 --> 00:14:59,510 All right, now let's take it all together. 219 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 Let's try to get this done. 220 00:15:01,810 --> 00:15:03,470 I'll tell you what, look, look, I got an idea. 221 00:15:04,270 --> 00:15:07,510 You take the first bar on the piano, Ethel. All right. And then you come in 222 00:15:07,510 --> 00:15:08,510 second bar on the violin. 223 00:15:08,910 --> 00:15:12,310 Lucy, you come in the third bar, and then you finish it, Carolyn. All right? 224 00:15:12,370 --> 00:15:13,850 Yeah. Sort of an arrangement. 225 00:15:14,090 --> 00:15:15,089 Yeah. 226 00:15:15,090 --> 00:15:16,630 Here we go. 227 00:15:17,370 --> 00:15:18,370 One, two. 228 00:15:55,530 --> 00:15:56,730 Even if it kills us. 229 00:16:53,710 --> 00:16:56,430 You heard that, my boy? The way that my boy plays? Yeah. 230 00:16:56,730 --> 00:16:59,590 Now, that's the way that it's supposed to sound. Okay. 231 00:16:59,830 --> 00:17:01,890 Sure. You think you got it now? 232 00:17:02,090 --> 00:17:02,689 Oh, sure. 233 00:17:02,690 --> 00:17:05,010 Okay, let him try once, eh? Okay. 234 00:17:05,589 --> 00:17:09,609 Okay, good girl. All right, you come back and you try again. Oh, that was 235 00:17:10,530 --> 00:17:12,290 Oh, boy. Oh, boy. 236 00:17:14,470 --> 00:17:17,369 All right. 237 00:17:18,109 --> 00:17:20,089 Now, let me hear it just that way now. 238 00:17:20,290 --> 00:17:21,630 Yes, sir. Okay, I'll give you two. 239 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 One. 240 00:17:35,470 --> 00:17:36,470 Honey, I forgot. 241 00:17:36,610 --> 00:17:42,130 I promise I will never hum, whistle, sing, or reproduce in any manner 12th 242 00:17:42,130 --> 00:17:44,230 Street Rag in your presence as long as I live. 243 00:17:44,630 --> 00:17:45,630 Good. 244 00:17:49,150 --> 00:17:52,290 Hello? Lucy? Thank goodness you're still alive. 245 00:17:52,690 --> 00:17:55,510 What? Has Ricky read the morning paper yet? 246 00:17:57,130 --> 00:17:58,130 Yeah, why? 247 00:17:58,270 --> 00:17:59,650 Has he seen the last page? 248 00:18:00,430 --> 00:18:01,329 No, why? 249 00:18:01,330 --> 00:18:04,230 Don't let him. Grab it. Kick it out of his hand or something. 250 00:18:07,110 --> 00:18:12,010 Ricky on the last page and an article from which I quote, Ricky Ricardo, well 251 00:18:12,010 --> 00:18:13,210 -known entertainer... 252 00:18:37,260 --> 00:18:38,780 Continue on the back page. 253 00:18:39,060 --> 00:18:40,060 Oh, I can't wait. 254 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 Oh, this is just terrible. They can't do a thing like that to me. I don't have 255 00:18:42,920 --> 00:18:45,400 enough money to spend and they make me pay full price for it. 256 00:18:49,260 --> 00:18:50,260 Lucy! 257 00:18:50,960 --> 00:18:53,700 Yeah? You bring that paper back here right now. Okay. 258 00:18:55,320 --> 00:18:57,280 Wasn't the same dress after all. 259 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 Lucy? Yes, sir? 260 00:19:19,780 --> 00:19:22,280 Oh, you got your picture in the paper. 261 00:19:25,240 --> 00:19:27,260 It isn't a very good likeness. 262 00:19:27,460 --> 00:19:28,820 Lucy? Yes, sir? 263 00:19:29,900 --> 00:19:31,900 Somebody open a hole in this paper. 264 00:19:34,000 --> 00:19:35,020 Why, so they did. 265 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Did you do it? 266 00:19:37,760 --> 00:19:40,860 Oh, honey, you know, I wouldn't open a hole in your paper when I know you 267 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 haven't even read it. 268 00:19:42,890 --> 00:19:46,390 if you didn't do it and I didn't do it, who did it? 269 00:19:50,270 --> 00:19:51,350 Maybe it was a mouse? 270 00:19:52,710 --> 00:19:54,090 A red -headed mouse? 271 00:19:54,610 --> 00:19:55,610 Yeah. 272 00:19:55,850 --> 00:19:57,230 Hey, Rick. Hi, friend. 273 00:19:57,990 --> 00:20:01,650 I was reading about the fights in this paper of mine and I find that half the 274 00:20:01,650 --> 00:20:02,830 back page is cut out. 275 00:20:04,350 --> 00:20:05,790 Let me have a look at yours, will you? 276 00:20:09,790 --> 00:20:10,790 Yours, too? 277 00:20:11,210 --> 00:20:12,390 What do you make of this? 278 00:20:22,640 --> 00:20:23,800 but I can sure smell a rat. 279 00:20:25,100 --> 00:20:28,700 Fred, would you like to get your coat and take a stroll down to the corner and 280 00:20:28,700 --> 00:20:29,920 you stand with me? I will. 281 00:20:31,360 --> 00:20:33,100 You'll find out what's cooking her right here. 282 00:20:42,260 --> 00:20:44,440 Ethel, come over and take care of little Ricky. By the way, it's an emergency. 283 00:20:59,590 --> 00:21:04,030 about that paper before I went in to see you but she just played dumb which 284 00:21:04,030 --> 00:21:09,130 wasn't too hard for her to do well we'll find out 285 00:21:28,880 --> 00:21:30,580 You don't suppose it's some kind of an ad, do you? 286 00:21:31,940 --> 00:21:32,940 No. 287 00:21:33,840 --> 00:21:37,100 Look, I want to find out what's been caught out of this paper. 288 00:21:37,620 --> 00:21:40,540 I tell you what, let's go down and let's vlog. There's another new stand on 289 00:21:40,540 --> 00:21:41,540 there. All right. 290 00:21:43,000 --> 00:21:44,540 Oh, I think that's the afternoon edition. 291 00:22:15,020 --> 00:22:17,220 Lucy's fault? Marion Strong put that in the paper. 292 00:22:17,540 --> 00:22:21,240 It was Lucy's fault for getting me involved in this thing at the very 293 00:22:21,520 --> 00:22:25,220 Well, I won't do it. Oh, Marion called up and said they'd sold hundreds of 294 00:22:25,220 --> 00:22:26,920 tickets ever since that article appeared. 295 00:22:27,320 --> 00:22:28,320 Well, I don't care. 296 00:22:28,580 --> 00:22:32,960 I am not going to be publicly responsible for your sour sex debt. 297 00:22:49,480 --> 00:22:51,420 What? Good news, dear? 298 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 That was my agent. 299 00:22:56,500 --> 00:22:59,120 Oh? Yes. And he read the paper. 300 00:22:59,360 --> 00:23:05,000 In the paper he read that I was going to appear with an all -girl orchestra. 301 00:23:05,240 --> 00:23:07,720 And he thinks that is a wonderful idea. 302 00:23:08,040 --> 00:23:12,200 So he has arranged it with a television station to put it on TV. 303 00:23:20,970 --> 00:23:26,110 Better think of a way out of this if she wants to keep her pretty little neck in 304 00:23:26,110 --> 00:23:27,109 one piece. 305 00:23:27,110 --> 00:23:28,390 And think fast. 306 00:23:35,630 --> 00:23:36,630 Well, 307 00:23:38,210 --> 00:23:41,290 we sold all the tickets. This place is jammed. I know, but do you think it'll 308 00:23:41,290 --> 00:23:44,110 work? We'll find out right now. I'll make the announcement. Okay. 309 00:23:57,610 --> 00:24:02,470 Ladies and gentlemen, the Wednesday afternoon Fine Arts League takes pride 310 00:24:02,470 --> 00:24:06,050 presenting Mr. Ricky Ricardo and his all -girl orchestra. 311 00:26:12,490 --> 00:26:14,930 I Love Lucy is a Desilu production. 312 00:26:15,490 --> 00:26:19,690 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 24762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.