All language subtitles for i_love_lucy_s03e20_home_movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,540 --> 00:00:40,020 Ethel, I thought we were going over to the Ricardos tonight. 2 00:00:40,320 --> 00:00:41,320 We are. I'm ready. 3 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 All right. 4 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 Come on. 5 00:00:49,100 --> 00:00:53,000 You better take your glasses with you. What for? I know what Lucy and Ricky 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 like. 7 00:00:55,480 --> 00:00:58,180 Suppose Ricky wants to show us his home movies again. 8 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 He wouldn't dare. 9 00:00:59,700 --> 00:01:01,500 He's been showing them to us every night. 10 00:01:03,200 --> 00:01:07,080 Well, after all, it's his first movie camera and the first pictures he's got 11 00:01:07,080 --> 00:01:07,738 the baby. 12 00:01:07,740 --> 00:01:11,540 Well, count me out. If I want to see old movies, I can stay home and watch 13 00:01:11,540 --> 00:01:12,540 television. 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,320 Well, what can we do? 15 00:01:17,300 --> 00:01:18,660 I'll tell you what we'll have to do. 16 00:01:19,160 --> 00:01:20,980 Don't let the conversation lag. 17 00:01:21,460 --> 00:01:25,260 Don't even give him a chance to suggest showing the movies. Hey, that's a good 18 00:01:25,260 --> 00:01:29,080 idea. Now, just remember, here's what you've got to do. Just keep talking and 19 00:01:29,080 --> 00:01:31,020 talking and talking and talking. 20 00:01:31,690 --> 00:01:32,770 You know, act normal. 21 00:01:35,930 --> 00:01:39,350 No, no, no, I take that back. I need you on my team tonight. 22 00:01:39,550 --> 00:01:42,190 Now get in there and fight and keep those lips moving. 23 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 Lucy? Yeah? 24 00:01:45,950 --> 00:01:47,370 Are the mercies coming over tonight? 25 00:01:47,770 --> 00:01:49,010 Yeah, they said they were. 26 00:01:50,150 --> 00:01:51,430 What do you think is holding them up? 27 00:01:51,850 --> 00:01:53,970 Gee, I don't know. They ought to be here any minute. 28 00:01:55,310 --> 00:01:56,570 Here they are. Oh, good. 29 00:01:59,130 --> 00:02:00,150 I'm glad you came. 30 00:02:06,190 --> 00:02:09,550 I like unusual weather, particularly at this time of year. 31 00:02:09,789 --> 00:02:11,630 Uh -huh. What were you doing today, Rick? 32 00:02:11,910 --> 00:02:15,250 I was pretty busy puttering around the apartment, and I went over to the 33 00:02:15,250 --> 00:02:16,750 drugstore and got an ice cream soda. 34 00:02:16,970 --> 00:02:18,710 An all -around strawberry soda. 35 00:02:18,930 --> 00:02:22,590 That's the soda with strawberry flavor and strawberry ice cream. 36 00:02:22,830 --> 00:02:24,890 Yeah. Pretty good. Yeah. You sure are. 37 00:02:25,730 --> 00:02:27,930 Uh, I had an idea... How are you, Lucy? 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,750 Fine. And what's new? 39 00:02:31,330 --> 00:02:36,040 Nothing. I had an idea that maybe... Uh, Fred, Fred, there's some... I've been 40 00:02:36,040 --> 00:02:37,040 wanting to ask you. 41 00:02:37,120 --> 00:02:40,560 Well, what is it, Ethel? Uh, how are you, Fred? 42 00:02:42,820 --> 00:02:44,120 Fine. How are you? 43 00:02:44,720 --> 00:02:45,880 Oh, pretty good. 44 00:02:47,180 --> 00:02:49,340 I don't think either one of you are well. 45 00:02:51,260 --> 00:02:54,400 I had an idea that maybe tonight you would... Oh, look, Lucy's got some 46 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 delicious new candy. 47 00:02:56,720 --> 00:02:58,160 You want a piece, Fred? Yeah. 48 00:02:58,580 --> 00:03:01,420 Okay, there you are. I guess I'll have a piece, too. 49 00:03:02,840 --> 00:03:05,950 Ethel, those are just those same old... you gave us for Christmas. 50 00:03:06,250 --> 00:03:10,270 I had an idea. Like I was saying, you know, that what maybe you would like to 51 00:03:10,270 --> 00:03:13,230 tonight, and I thought you'd like to see the pictures I took of the baby. 52 00:03:14,990 --> 00:03:18,150 Oh, honey, Ethel and Fred don't want to see those pictures again. 53 00:03:18,650 --> 00:03:21,270 What are you talking about? The pictures of their godson. 54 00:03:21,990 --> 00:03:28,050 Oh, Ricky, we'd really love to see them, but it hurts our eyes to look at them 55 00:03:28,050 --> 00:03:30,390 on that wrinkled old sheet you use for a screen. 56 00:03:31,050 --> 00:03:33,690 Oh? Yeah, outside of that, we'd be delighted. 57 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 Now, 58 00:03:46,510 --> 00:03:49,650 the reason I wanted you to see them again is because I wanted you to see 59 00:03:49,650 --> 00:03:51,130 this new screen I bought today. 60 00:03:51,350 --> 00:03:52,650 Wait till you see them in that. 61 00:03:58,350 --> 00:03:59,910 Go get your glasses, Fred. 62 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 I'll watch without. 63 00:04:01,310 --> 00:04:03,010 You can't see without them. 64 00:04:07,570 --> 00:04:11,170 I got it all set up just in case you ask to see them again. 65 00:04:12,270 --> 00:04:16,670 Fred, get rid of your hat, will you? 66 00:04:17,490 --> 00:04:20,430 Did you take it off? I mean, you know, move it over. 67 00:04:23,490 --> 00:04:25,010 Turn the lights up, honey. Yeah. 68 00:04:36,620 --> 00:04:37,960 Lucy just didn't argue with me. 69 00:04:40,400 --> 00:04:41,640 Doesn't he look cute? Look at that. 70 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 Bigger close -up. 71 00:04:47,340 --> 00:04:48,880 Now, this one was a great idea. 72 00:04:49,980 --> 00:04:52,440 Pictures of Sims moving that fast are pretty tough. 73 00:05:00,820 --> 00:05:03,800 Ah, how's that, huh? How's that for a moving shot? 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,980 right through the bedroom and into the nursery. 75 00:05:08,320 --> 00:05:10,440 Have you ever seen anything better than that in a real movie? 76 00:05:11,220 --> 00:05:14,220 Huh? Look at the way that focus is all the way. 77 00:05:15,240 --> 00:05:17,440 You can see them in the mirror in the back. See them in the mirror in the back 78 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 there? 79 00:05:20,120 --> 00:05:24,660 This would have been great if I hadn't tripped over the baby's wagon. 80 00:05:36,170 --> 00:05:37,170 That's a great way to get killed. 81 00:05:38,250 --> 00:05:41,030 Just take a picture of your wife when she wakes up in the morning. 82 00:05:56,430 --> 00:06:03,430 Now, the next ten minutes of film is just as good as anyone has 83 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 ever taken. 84 00:06:04,560 --> 00:06:08,560 I don't want to brag, but I think that I learned pretty fast. 85 00:06:09,080 --> 00:06:14,880 And as Lucy hauls up little Ricky and waves goodbye, we say a reluctant 86 00:06:14,880 --> 00:06:18,400 to the Ricardo apartment and its charming inhabitants. 87 00:06:18,900 --> 00:06:22,060 This is a Ricky Ricardo production. 88 00:06:35,370 --> 00:06:41,930 first pictures that I... Lucy! 89 00:07:12,320 --> 00:07:15,700 We wanted to be sure the coast is clear. Is Ricky very mad? 90 00:07:15,940 --> 00:07:18,360 I'll say he is. He wouldn't even talk to me this morning. 91 00:07:18,700 --> 00:07:22,580 Well, we're the ones who sneaked out. What's he mad at you for? I fell asleep. 92 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 Oh, no. 93 00:07:27,380 --> 00:07:28,580 Good morning. Morning. 94 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 Goodbye. 95 00:07:30,820 --> 00:07:32,100 Now, Ricky, wait a minute. 96 00:07:33,540 --> 00:07:34,540 We're sorry. 97 00:07:34,600 --> 00:07:35,840 We really liked your movies. 98 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 Yeah, yeah. 99 00:07:45,680 --> 00:07:47,320 My, boy, you sound sincere. 100 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Well, I mean it. 101 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 Oh, sure. 102 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 I do. 103 00:07:51,540 --> 00:07:53,900 I'm just dying to see those lousy movies again. 104 00:07:56,300 --> 00:07:59,780 Fred, that's a terrible thing to say. Ricky put a lot of time and effort into 105 00:07:59,780 --> 00:08:01,700 those lousy movies. Those movies. 106 00:08:04,040 --> 00:08:05,940 Oh, now, Ricky, they didn't mean that. 107 00:08:06,780 --> 00:08:08,880 Look, you don't have to worry about me. 108 00:08:09,120 --> 00:08:14,060 You don't have to see any of the movies that I take ever again, including the TV 109 00:08:14,060 --> 00:08:16,800 pilot film that I'm just about to audition. 110 00:08:18,800 --> 00:08:23,920 Oh, Fred, what's the matter with you? That's a fine... TV pilot film? 111 00:08:25,020 --> 00:08:28,140 What were you saying about a TV pilot film? 112 00:08:28,460 --> 00:08:33,260 Nothing that concerns you. I was going to make one using the three of you as 113 00:08:33,260 --> 00:08:36,100 actors, but I have changed my mind about the supporting cast. 114 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Adios, amigos. 115 00:08:41,960 --> 00:08:44,420 Fix the sheets and blankets. Now go take a nap. 116 00:09:13,130 --> 00:09:14,250 so he'd use us in it. 117 00:09:14,510 --> 00:09:18,510 Yeah, well, we can all go back to being our normal nasty selves. He's already 118 00:09:18,510 --> 00:09:19,510 made it. What? 119 00:09:20,450 --> 00:09:24,290 And next week, the most important man in television, Mr. Bennett Green, is 120 00:09:24,290 --> 00:09:25,330 coming over to look at it. 121 00:09:26,450 --> 00:09:29,590 Well, we certainly muffed that one. What do you mean, we? 122 00:09:30,030 --> 00:09:33,550 You were the ones who tippy -toed out in the middle of our home movies. 123 00:09:34,570 --> 00:09:36,990 You should talk, sleepy -time gal. 124 00:09:43,240 --> 00:09:45,960 You're the one who really clinched the whole thing with your diplomatic remark. 125 00:09:46,300 --> 00:09:49,400 Sure, I'm just dying to see those lousy movies again. 126 00:09:50,440 --> 00:09:51,760 Ah, just a minute. 127 00:09:52,020 --> 00:09:56,060 Oh, really, Fred? Oh, you two, now stop squabbling. The main thing is, what can 128 00:09:56,060 --> 00:09:57,060 we do about it? 129 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 Nothing. We're not in it, so that's that. 130 00:09:59,960 --> 00:10:04,300 Yeah, as an old Cuban philosopher once said, we have plugged in the electric 131 00:10:04,300 --> 00:10:06,160 blanket, now let's take the snooze. 132 00:10:08,940 --> 00:10:11,680 Well, it's too bad, but it's just one of those things. 133 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Oh, I guess so. 134 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 Hey, just a minute. 135 00:10:17,070 --> 00:10:18,890 We forgot Miss Never Say Die. 136 00:10:20,010 --> 00:10:23,750 Lucy, what are you planning? What are you thinking? What's going on? We'll 137 00:10:23,750 --> 00:10:28,010 our own TV film. Our own? Yeah, we'll make it just like Ricky did. We'll use 138 00:10:28,010 --> 00:10:32,690 film, his camera, his light, his wife, and if they play their cards right, his 139 00:10:32,690 --> 00:10:33,690 wife's friend. 140 00:10:33,710 --> 00:10:37,250 And then when Mr. Bennett Green comes over, he'll see a double feature. 141 00:10:38,010 --> 00:10:39,590 What kind of a film will we make? 142 00:10:40,390 --> 00:10:42,490 Um, a western drama. 143 00:10:43,210 --> 00:10:45,520 Hey. That's a wonderful idea. 144 00:10:45,840 --> 00:10:48,500 We'll get a name later. Right now we have a lot to think about. We have to 145 00:10:48,500 --> 00:10:51,100 costumes, scenery, have to find out who shoots who. 146 00:11:01,480 --> 00:11:02,780 Oh, boy. 147 00:11:03,200 --> 00:11:05,100 Look at this, Fred. Isn't this great? 148 00:11:05,500 --> 00:11:06,660 This is fixed up great. 149 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Hey, Lucy. 150 00:11:19,790 --> 00:11:21,130 real, don't they? Look at that one. 151 00:11:21,690 --> 00:11:24,390 Well, I've had moments when real people look like that. 152 00:11:27,050 --> 00:11:29,510 Come on, we've got to get started. We've got to get all this finished and out of 153 00:11:29,510 --> 00:11:31,970 the way before Ricky gets home. What's that thing? That's a projector. 154 00:11:32,390 --> 00:11:35,430 I know, it's a new kind. You put the sound right on the film like a tape 155 00:11:35,430 --> 00:11:36,430 recorder. Oh. 156 00:11:36,670 --> 00:11:39,450 Fred, now, for the first part, you take the picture. You look right through this 157 00:11:39,450 --> 00:11:42,370 little red thing here, and then you press this button right here, see? 158 00:11:42,630 --> 00:11:43,630 See that? 159 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 You press that down. 160 00:11:44,910 --> 00:11:49,010 What's this little dial here for? It says 8, 16, 32, 64. 161 00:11:49,670 --> 00:11:50,670 Gee, I don't know. 162 00:11:51,030 --> 00:11:53,430 Well, take a little bit of each number and see what happens. 163 00:11:55,330 --> 00:11:57,890 Yep, stand back here. Remember how we did it. 164 00:11:58,710 --> 00:11:59,710 Okay. 165 00:12:08,880 --> 00:12:10,360 Hollywood ones, that's the way they make pictures. 166 00:14:04,110 --> 00:14:05,930 Well, who's going to run the camera if I'm off the scene? 167 00:14:06,130 --> 00:14:10,490 Oh, well, we set that on automatic, see? We push this button right here and the 168 00:14:10,490 --> 00:14:12,510 camera takes a picture by itself. I got it. 169 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 How'd you find out? 170 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 Now I put in the film. 171 00:17:28,880 --> 00:17:31,260 I didn't come home for dinner. I just came over to pick up my guitar. 172 00:17:31,720 --> 00:17:32,740 What are these pictures? 173 00:17:33,300 --> 00:17:36,560 I asked, what are these pictures? 174 00:17:37,300 --> 00:17:40,340 Would you believe it if I told you they were taken by a sidewalk photographer? 175 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 No. 176 00:17:43,840 --> 00:17:47,780 No. Well, I might as well tell you the truth. 177 00:17:48,520 --> 00:17:53,000 A talent scout called us from Hollywood, and he came over here with all of his 178 00:17:53,000 --> 00:17:58,220 equipment, and he took pictures of all of us while we were... because he... Go 179 00:17:58,220 --> 00:17:59,220 on. 180 00:18:00,140 --> 00:18:01,600 I can't. I don't even believe it myself. 181 00:18:02,620 --> 00:18:04,600 Well, all right, I'll tell you, Ricky. 182 00:18:04,880 --> 00:18:08,480 We got mad at you because you wouldn't let us be in your TV film, so we made 183 00:18:08,480 --> 00:18:09,480 of our own. 184 00:18:10,120 --> 00:18:12,960 So you show your film to Mr. Green and we'll show ours. 185 00:18:13,480 --> 00:18:18,020 Mr. Green is a very busy man. He will only have time to see one film. 186 00:18:18,580 --> 00:18:20,980 Well, that's very sweet of you, dear, but when will he see yours? 187 00:18:21,700 --> 00:18:25,200 You know what I mean. You won't show your film to anybody tomorrow night. 188 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Now, just... 189 00:18:30,750 --> 00:18:35,110 Well, just show it to each other while I'm running my boring baby pictures. 190 00:18:36,210 --> 00:18:37,210 Hasta la vista. 191 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 Well, that's that. 192 00:18:42,010 --> 00:18:45,530 Oh, no, it isn't. Our picture will be shown, and what's more, Ricky will be 193 00:18:45,530 --> 00:18:47,790 showing it. What are you going to do, switch reels? 194 00:18:48,210 --> 00:18:52,030 No, I'm going to cut our picture into Ricky's. I'm going to figure out a way 195 00:18:52,030 --> 00:18:53,170 use the best parts of both. 196 00:18:53,410 --> 00:18:54,950 Give me Ricky's phone in the closet here. 197 00:18:56,130 --> 00:18:57,710 Get this back on here now. 198 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 Where is it? 199 00:19:15,110 --> 00:19:18,010 on the projection machine right away. Right. Oh, I hope it's all right. I did 200 00:19:18,010 --> 00:19:19,810 in such a hurry. Here, pick all this stuff up. 201 00:19:20,610 --> 00:19:25,450 Here you are, Mr. Green. Oh, hi. 202 00:19:25,890 --> 00:19:26,890 Mr. 203 00:19:26,930 --> 00:19:28,030 Green, this is my wife, Lucy. 204 00:19:28,490 --> 00:19:31,990 How do you do, Mr. Green? Very nice to know you. This is our neighbors, Mr. and 205 00:19:31,990 --> 00:19:34,310 Mrs. Merge. How do you do? Hi, Mr. Green. Mr. 206 00:19:35,090 --> 00:19:38,730 Green is very busy, so he just has time to see the film and then he has to leave 207 00:19:38,730 --> 00:19:39,349 right away. 208 00:19:39,350 --> 00:19:42,630 Well, you know how demanding television is. Oh, I certainly do, Mr. Green. 209 00:19:42,650 --> 00:19:43,650 That's fine, all right. 210 00:19:45,160 --> 00:19:49,480 Looking for some unusual shows, and this film is liable to be the biggest 211 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 surprise of the year. 212 00:19:50,820 --> 00:19:51,940 You can say that again. 213 00:19:53,760 --> 00:19:56,680 Well, uh, what did you say, Mr. Green? Right over there, Mr. Green. 214 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 That's it, right over in there. 215 00:20:00,420 --> 00:20:02,340 Lucy, would you turn on the light, please? 216 00:20:28,750 --> 00:20:33,250 As a change in your television entertainment, tonight we bring you a 217 00:20:33,250 --> 00:20:38,290 Latin American rhythms, starting with the very popular Vaya con Dios. 218 00:21:06,460 --> 00:21:10,420 Vaya con Dios, mi amor. 219 00:21:14,380 --> 00:21:18,740 I'm an old cow hen from the Rio Grande. 220 00:21:19,440 --> 00:21:23,840 And the legs ain't bold and the cheeks ain't tan. 221 00:21:25,980 --> 00:21:32,900 Las campanas de la iglesia suenan ti. 222 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Symbosia! 223 00:22:54,030 --> 00:22:55,030 Yeah, Mr. 224 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 like this. 225 00:24:22,800 --> 00:24:25,420 say anything, just let me have it. It's terrific. 226 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 What? 227 00:24:28,000 --> 00:24:31,040 The funniest thing I've ever seen. Such imagination. 228 00:24:31,600 --> 00:24:35,420 Most people would make a straight -down musical show, but you added all those 229 00:24:35,420 --> 00:24:37,020 delightful touches of comedy. 230 00:24:37,560 --> 00:24:38,760 You liked it, huh? 231 00:24:39,280 --> 00:24:40,259 Oh, Mrs. 232 00:24:40,260 --> 00:24:44,220 Ricardo, you were wonderful, and the merchants were just great. Oh, thank 233 00:24:44,220 --> 00:24:45,500 thank you very much. 234 00:24:45,780 --> 00:24:48,040 Mrs. Ricardo, you're married to a genius. 235 00:24:48,540 --> 00:24:50,320 Oh, yes, I know. 236 00:24:52,110 --> 00:24:53,110 think of it, dear? 237 00:24:54,770 --> 00:24:55,770 I don't know. 238 00:24:56,190 --> 00:24:57,390 It just came to me. 239 00:26:06,990 --> 00:26:09,490 I Love Lucy is a Desilu production. 240 00:26:10,130 --> 00:26:14,270 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 19666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.