Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,660 --> 00:00:40,120
Come on, Ricky. Time to get up.
2
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
you
3
00:02:08,460 --> 00:02:10,000
Well, yeah, bacon or egg.
4
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
I'll have some.
5
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
What do you mean, bacon or eggs?
6
00:02:15,240 --> 00:02:16,300
Why can't I have both?
7
00:02:16,980 --> 00:02:17,980
Because.
8
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Because?
9
00:02:20,520 --> 00:02:23,280
Lucy, you mean to tell me that you're
over your food budget again?
10
00:02:23,520 --> 00:02:25,120
Yes, I am, but it's your fault.
11
00:02:25,340 --> 00:02:26,340
My fault?
12
00:02:26,440 --> 00:02:28,500
Yes, if you give me more money, this
wouldn't happen.
13
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
More money?
14
00:02:29,820 --> 00:02:31,980
Yeah, you're such a peso pincher.
15
00:02:40,450 --> 00:02:42,990
And don't jabber at me in a foreign
tongue.
16
00:02:44,510 --> 00:02:46,750
That is not a foreign tongue. That's
Spanish.
17
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Hi.
18
00:02:52,850 --> 00:02:53,850
Hi, Fred.
19
00:02:58,250 --> 00:03:00,050
That's what tells me your faucet's
leaking.
20
00:03:02,010 --> 00:03:05,490
Well, you didn't have to rush over. I
told her two years ago.
21
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
stop on the way.
22
00:03:19,060 --> 00:03:22,900
Oh, Fred, do you have to fix it now?
Can't you wait till after breakfast?
23
00:03:23,300 --> 00:03:24,380
Do you want it fixed or not?
24
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
All right.
25
00:03:26,480 --> 00:03:30,060
What's the matter with everybody?
Everybody's so grumpy every morning
26
00:03:30,060 --> 00:03:31,220
here. Grumpy?
27
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Who's grumpy?
28
00:03:33,820 --> 00:03:34,820
Never mind.
29
00:03:36,440 --> 00:03:38,640
You didn't tell me what you wanted,
bacon or eggs?
30
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
What are you going to have?
31
00:03:40,900 --> 00:03:42,260
Bacon. I'll have an egg.
32
00:03:44,480 --> 00:03:46,460
I'll swap you half of my egg for half of
your bacon.
33
00:03:47,420 --> 00:03:49,600
Well, that's a sneaky way to get bacon
and eggs.
34
00:04:21,130 --> 00:04:22,190
Yes, Jerry, what would you like?
35
00:04:22,470 --> 00:04:26,070
I got you all set for an interview with
Eleanor Harris, a big magazine writer.
36
00:04:26,510 --> 00:04:31,210
Oh? Yeah, she wants to do an article on
a really happily married couple, you
37
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
know, like you and Lucy.
38
00:04:32,350 --> 00:04:36,370
Oh. Yeah, she wants to spend an entire
day with you. You know, take pictures
39
00:04:36,370 --> 00:04:38,770
everything, right from the time you get
up in the morning.
40
00:04:38,970 --> 00:04:40,430
Good idea. When does she want to start?
41
00:04:40,750 --> 00:04:42,010
Well, how about this morning?
42
00:04:53,000 --> 00:04:54,440
We'll see you tomorrow, 7 a .m.
43
00:04:54,860 --> 00:04:59,400
Okay. Oh, and Rick, she wants to catch
you just the way you really are. So
44
00:04:59,400 --> 00:05:00,580
make any preparations for that.
45
00:05:00,960 --> 00:05:03,200
Okay, we'll be just the way we are all
the time.
46
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
Goodbye.
47
00:05:07,020 --> 00:05:09,080
Wait a minute, wait a minute. Hey, hey,
hey.
48
00:05:09,940 --> 00:05:13,880
The magazine writer is coming over
tomorrow morning to do an article on you
49
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
me. Oh?
50
00:05:15,120 --> 00:05:19,120
Yeah, she's going to do an article on a
couple of happily married people.
51
00:05:19,860 --> 00:05:20,940
What time is she coming?
52
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
7 o 'clock.
53
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
In the morning?
54
00:05:24,010 --> 00:05:25,510
Yeah. Ooh.
55
00:05:28,070 --> 00:05:31,970
The idea is that she wants to come early
in the morning and take some pictures
56
00:05:31,970 --> 00:05:33,870
and see us exactly as we are.
57
00:06:03,790 --> 00:06:06,930
Lucy Riccardo. How do you do? How do you
do? Nice to know you. Won't you come
58
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
in? Thank you.
59
00:06:08,390 --> 00:06:11,570
This is an awful thing to do to anybody,
barging in at this hour of the morning.
60
00:06:11,610 --> 00:06:15,770
I hope you don't mind too much. Not at
all. We love company, especially in the
61
00:06:15,770 --> 00:06:17,870
morning. Won't you sit down? Thanks.
62
00:06:18,230 --> 00:06:21,710
Well, I can see that you two kids are
going to get along together just fine.
63
00:06:21,710 --> 00:06:22,710
certainly, Jerry.
64
00:06:22,730 --> 00:06:23,730
Well, I'll be running along.
65
00:06:23,930 --> 00:06:26,270
All right. I think I'll go home and go
back to bed.
66
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
Bye, Jerry.
67
00:06:29,310 --> 00:06:31,470
Well, what do we do first?
68
00:06:32,720 --> 00:06:35,440
any attention to me. You just go ahead
and do whatever you'd be doing if I
69
00:06:35,440 --> 00:06:36,299
weren't here.
70
00:06:36,300 --> 00:06:38,820
Oh, oh, well, then I'll go ahead and get
breakfast.
71
00:06:39,060 --> 00:06:42,620
Fine. What would you like? Oh, thanks.
I've already had mine. Oh, all right.
72
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Pardon me.
73
00:07:09,710 --> 00:07:10,930
like that when you're getting breakfast?
74
00:07:11,190 --> 00:07:15,330
Oh, certainly. I don't like to wear my
good things just puttering around the
75
00:07:15,330 --> 00:07:16,330
house.
76
00:07:49,870 --> 00:07:50,849
interview, remember?
77
00:07:50,850 --> 00:07:54,410
Oh, yes. How do you do? How do you do,
Mr. Ricardo? I hope you don't mind our
78
00:07:54,410 --> 00:07:55,610
starting the interview so early.
79
00:07:55,830 --> 00:07:58,210
Oh, no, not at all. We don't mind it
with you.
80
00:07:58,450 --> 00:08:00,910
Not at all, dear. Won't you sit down,
dear? Thank you.
81
00:08:04,090 --> 00:08:06,170
Did you have a nice sleep, darling?
82
00:08:06,410 --> 00:08:08,950
Oh, yes, I slept like a top.
83
00:08:09,270 --> 00:08:12,410
I awoke refreshed and with a song in my
lips.
84
00:08:26,250 --> 00:08:30,090
sweetheart. Oh, no. Here's to you,
darling. Oh, say, that's cute. Hold it.
85
00:08:32,230 --> 00:08:33,370
That's fine. Thanks.
86
00:08:34,929 --> 00:08:37,630
Um, what are we having for breakfast
this morning?
87
00:08:37,850 --> 00:08:38,950
Oh, the usual things.
88
00:08:39,169 --> 00:08:43,070
Waffles with sausages, omelet with ham,
eggs benedict. Take your choice.
89
00:08:45,310 --> 00:08:46,730
So hard to decide.
90
00:08:47,550 --> 00:08:50,210
You know, Lucy spoiled me terribly.
91
00:08:54,570 --> 00:08:58,130
manager with a small amount of money
that I'd give her. I don't see how she
92
00:08:58,130 --> 00:09:01,550
it at all. Oh, darling. Now, anyone
could run a household on the generous
93
00:09:01,550 --> 00:09:03,470
allowance that you give me every month.
94
00:09:04,030 --> 00:09:04,929
Thank you.
95
00:09:04,930 --> 00:09:09,550
Well, I'll just have something simple
this morning. Something like bacon and
96
00:09:09,550 --> 00:09:10,650
eggs. Okay.
97
00:09:42,160 --> 00:09:43,880
and Mrs. Mertz. How do you do?
98
00:09:44,120 --> 00:09:48,160
I'm their landlady and Lucy's best
friend, Ethel Mertz. M -E -R -T -Z.
99
00:09:49,720 --> 00:09:53,100
Well, Ethel, thanks a lot for bringing
back the Hoff and Hoff, but see you
100
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
later, huh?
101
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Huh, honey?
102
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
Hiya, folks.
103
00:10:02,760 --> 00:10:04,240
How's that little old leaky faucet?
104
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
Well, if it isn't the bold brummel of
the plumbers.
105
00:10:08,040 --> 00:10:10,260
Well, Lucy, I didn't know you had
company.
106
00:10:10,840 --> 00:10:13,840
Oh, yes, Miss Harris, this is Mr. Merck,
M -E -R -T -Z.
107
00:10:14,340 --> 00:10:15,700
How do you do? How do you do?
108
00:10:16,640 --> 00:10:18,280
Well, I suppose you two have had
breakfast.
109
00:10:18,620 --> 00:10:19,700
No, we haven't.
110
00:10:21,580 --> 00:10:23,340
You don't want to wait with us, do you?
111
00:10:23,960 --> 00:10:25,080
Oh, yes, we'd love to.
112
00:10:25,720 --> 00:10:28,780
Oh, well, that's marvelous. I can get a
picture of you with your neighbors.
113
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
A picture?
114
00:10:30,100 --> 00:10:32,880
Oh, gosh, if I'd have known I was going
to have my picture taken, I'd have
115
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
dressed up a little.
116
00:10:35,680 --> 00:10:38,920
Now, how do you line us? Oh, just
something informal.
117
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
All right.
118
00:11:08,460 --> 00:11:11,640
As long as the costumes get here in time
for the show, that's all I'm interested
119
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
in. Okay, well, thank you very much.
Goodbye.
120
00:11:14,560 --> 00:11:15,800
Hi, Ricky. Oh, hi, Jerry.
121
00:11:16,040 --> 00:11:19,360
Hey, where's Eleanor, the magazine gal?
She's still with Lucy. She'll be here
122
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
tonight. Oh.
123
00:11:20,580 --> 00:11:21,620
Oh, boy.
124
00:11:24,560 --> 00:11:26,020
What are you so tired about?
125
00:11:26,300 --> 00:11:27,480
What am I so tired about?
126
00:11:27,720 --> 00:11:29,400
You see these grubby little hands?
127
00:11:29,740 --> 00:11:34,300
Yes. Well, these little pinkies of mine
have become ink -stained and all cramped
128
00:11:34,300 --> 00:11:37,100
just so that you could become a star of
the first magnitude.
129
00:11:37,619 --> 00:11:39,180
What? Yeah.
130
00:11:39,540 --> 00:11:41,920
Cast your great big shoe -button eyes on
that.
131
00:11:43,000 --> 00:11:46,040
Dearest Minnie, how about a date
Saturday night?
132
00:11:46,460 --> 00:11:49,300
Will you meet me at the Tropicana Club,
Ricky Ricardo?
133
00:11:50,580 --> 00:11:52,960
Now, what would you think if you got a
postcard like that?
134
00:11:53,320 --> 00:11:54,960
I would think I better go and see my
secretary.
135
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
No,
136
00:11:58,240 --> 00:11:59,860
no. I mean, if you were a woman.
137
00:12:00,260 --> 00:12:02,160
I think you better go see your
secretary.
138
00:12:04,569 --> 00:12:08,870
Come on, what is this? Will you mini
-pinch 1433 to the street Bronx?
139
00:12:09,610 --> 00:12:12,890
Looks like my signature, too. I copied
it. Pretty good, huh?
140
00:12:13,290 --> 00:12:14,730
Too good, boy. Watch it.
141
00:12:15,070 --> 00:12:16,270
Come on, what is it?
142
00:12:16,710 --> 00:12:20,990
Don't you get it, Dan? It's brilliant. I
sent one of these cards to every woman
143
00:12:20,990 --> 00:12:22,450
on the Tropicana mailing list.
144
00:12:22,670 --> 00:12:23,850
3 ,000 of them.
145
00:12:24,090 --> 00:12:28,490
3 ,000? Yeah, boy, Saturday night this
joint is going to be overflowing with
146
00:12:28,490 --> 00:12:29,630
women. Pretty good, huh?
147
00:12:30,170 --> 00:12:31,170
Only better be.
148
00:12:31,949 --> 00:12:34,930
No, no, you keep that one as a souvenir.
I made it out twice by mistake.
149
00:12:35,310 --> 00:12:36,810
Hey, come on, I'll buy you a cup of
coffee.
150
00:12:37,110 --> 00:12:38,110
All right, take that, fellas.
151
00:12:39,470 --> 00:12:42,590
You know, Jerry, there are times when I
think you're crazy.
152
00:12:42,870 --> 00:12:44,950
Then there are other times when I'm sure
of it.
153
00:12:45,170 --> 00:12:46,170
Really?
154
00:12:46,870 --> 00:12:50,450
Well, that was our first meeting, and
then a couple of months later we said I
155
00:12:50,450 --> 00:12:52,330
do, and we've been happily married ever
since.
156
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
Mm -hmm.
157
00:12:54,770 --> 00:12:58,110
All right, now I'd like to get a few
quotes from you. All right.
158
00:12:59,350 --> 00:13:00,350
Tell me.
159
00:13:00,360 --> 00:13:04,260
What's it like being married to an
entertainer? Oh, it's very exciting.
160
00:13:05,140 --> 00:13:07,820
After all, there's no business like show
business.
161
00:13:08,700 --> 00:13:09,740
You may quote me.
162
00:13:12,460 --> 00:13:13,460
Fine.
163
00:13:14,820 --> 00:13:18,280
I suppose you and Ricky have your share
of arguments.
164
00:13:18,640 --> 00:13:21,100
Ricky and me? Oh, heavens no.
165
00:13:21,400 --> 00:13:26,580
Oh, come on, Lucy. Surely you have a
little tiff now and then. Tiff?
166
00:13:26,920 --> 00:13:30,260
Now, you may not believe this, Eleanor,
but Ricky and I have never talked.
167
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
Taff?
168
00:13:35,460 --> 00:13:36,460
Tiffles?
169
00:13:38,200 --> 00:13:39,520
Oh, that's marvelous.
170
00:13:39,880 --> 00:13:41,880
You're not the jealous type, then, hmm?
171
00:13:42,180 --> 00:13:43,880
Well, what is there to be jealous about?
172
00:13:44,540 --> 00:13:50,420
Well, after all, Ricky is a handsome,
charming man, surrounded by showgirls
173
00:13:50,420 --> 00:13:51,199
the time.
174
00:13:51,200 --> 00:13:54,860
Well... And he is out every night in a
nightclub.
175
00:13:55,420 --> 00:13:56,460
But that's his job.
176
00:13:56,940 --> 00:14:00,600
The last person that told me that was
the wife of a famous piano player.
177
00:14:00,820 --> 00:14:03,160
He told her he was at rehearsal every
afternoon.
178
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
And he wasn't.
179
00:14:05,080 --> 00:14:07,460
He was playing all right, but not the
piano.
180
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
My goodness.
181
00:14:12,260 --> 00:14:14,920
She'd been married to a man like Ricky,
she wouldn't have had to worry.
182
00:14:15,360 --> 00:14:18,280
When he says he's at rehearsal, he's at
rehearsal.
183
00:14:19,480 --> 00:14:20,720
May I quote you on that?
184
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Oh, sure, sure.
185
00:14:29,580 --> 00:14:32,280
That's the kind of trust that's made
your marriage last.
186
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
Isn't it?
187
00:14:36,100 --> 00:14:41,240
Hmm? I said, that's the kind of trust
that's made your marriage last.
188
00:14:42,660 --> 00:14:47,820
Yeah, that's the kind of trust that you
have to have in any kind of a marriage.
189
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
All right.
190
00:14:52,280 --> 00:14:54,160
Now, how long have you two been married?
191
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Hmm?
192
00:14:57,960 --> 00:15:00,380
I said, how long have you two been
married?
193
00:15:02,100 --> 00:15:04,320
Thirteen years. Would you excuse me? I
want to look at the baby.
194
00:15:05,740 --> 00:15:06,740
Well, yes, certainly.
195
00:15:12,720 --> 00:15:13,720
Hello,
196
00:15:18,680 --> 00:15:20,300
Tropicana. I'd like to speak to Mr.
197
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Ricardo, please.
198
00:15:31,020 --> 00:15:32,340
Any idea where he might be?
199
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
No.
200
00:15:34,560 --> 00:15:37,360
Well, no, no message. Thank you.
201
00:15:54,480 --> 00:15:59,320
That was a delicious dinner, Lucy. Thank
you. Just something I threw together.
202
00:16:00,810 --> 00:16:05,030
Really? Those crepes lisette are the
best I've tasted in years. Well, thank
203
00:16:05,230 --> 00:16:07,850
Yes, they had just the right amount of
cognac.
204
00:16:08,370 --> 00:16:11,050
They were even better than last night's.
Well, thank you, darling.
205
00:16:13,310 --> 00:16:16,410
I think we'd better go on, Eleanor. It's
getting kind of late.
206
00:16:16,670 --> 00:16:19,030
Oh, all right. I'll go put my face on.
You'll excuse me?
207
00:16:19,430 --> 00:16:20,430
Certainly.
208
00:16:20,630 --> 00:16:27,450
Are you out of your mind? Shrimp
cocktail, steak, this must have cost a
209
00:16:28,030 --> 00:16:29,030
Never mind that.
210
00:16:29,390 --> 00:16:32,030
I want to talk to you. Where were you
this afternoon?
211
00:16:33,030 --> 00:16:34,030
At rehearsal.
212
00:16:34,430 --> 00:16:35,710
All afternoon?
213
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
Yeah.
214
00:16:44,150 --> 00:16:45,370
What's the matter with you?
215
00:16:46,730 --> 00:16:50,670
I called you this afternoon about two o
'clock, and you weren't there.
216
00:16:51,110 --> 00:16:52,410
I wasn't? No.
217
00:16:53,110 --> 00:16:56,010
Maybe I stepped out for a cup of coffee
or something.
218
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
Ha!
219
00:16:57,870 --> 00:17:01,380
Now, what are you... you driving at?
Nothing. And we can't discuss it now
220
00:17:01,380 --> 00:17:04,420
she's here trying to get a story about
how happily married we are.
221
00:17:06,079 --> 00:17:07,079
Give me a cigarette.
222
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
Okay.
223
00:17:11,940 --> 00:17:13,680
Oh, never mind. I'll get it myself.
224
00:17:13,980 --> 00:17:16,400
I was looking for my cigarette case. I
misplaced it.
225
00:17:16,900 --> 00:17:17,900
I'm all set.
226
00:17:17,980 --> 00:17:19,180
Here you are, sweetheart.
227
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
Thank you, darling.
228
00:17:23,160 --> 00:17:26,300
I was looking for my cigarette case. I
misplaced it.
229
00:17:27,130 --> 00:17:29,370
I bet you seen that sport coat I wore
this afternoon.
230
00:17:29,590 --> 00:17:30,610
Oh, well, I'll get it, dear.
231
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
Oh, thank you, darling.
232
00:17:32,830 --> 00:17:35,070
I'll get my overcoat. I'll be right with
you. Okay.
233
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
Oh.
234
00:17:45,430 --> 00:17:46,409
Is this it?
235
00:17:46,410 --> 00:17:48,910
Yeah. Thank you very much. We got it,
honey. See you later.
236
00:18:25,040 --> 00:18:27,400
Hi, I just saw Miss Harris this evening.
I thought I'd come up and see how
237
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
everything went.
238
00:18:28,580 --> 00:18:29,980
How were my crepe Suzettes?
239
00:18:32,200 --> 00:18:38,280
Were they soggy? No.
240
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
Were they heavy?
241
00:18:40,500 --> 00:18:42,620
No. Well, did they flame?
242
00:18:42,860 --> 00:18:44,000
Yeah, they flamed.
243
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
What's the matter?
244
00:18:48,040 --> 00:18:52,460
I just found out that Ricky is seeing
another woman.
245
00:18:58,730 --> 00:19:00,510
Ricky is seeing another woman.
246
00:19:02,050 --> 00:19:07,190
What does Ricky want to see another
woman for?
247
00:19:08,070 --> 00:19:10,030
Ricky is seeing another woman.
248
00:19:10,410 --> 00:19:12,930
Oh, Lucy, what are you talking about?
249
00:19:13,210 --> 00:19:14,210
That.
250
00:19:17,410 --> 00:19:22,230
I don't get it. Who's Minnie Finch? I
don't know. All I know is I called him
251
00:19:22,230 --> 00:19:24,150
the club at 2 o 'clock and he wasn't
there.
252
00:19:35,530 --> 00:19:36,910
girls. And then now that.
253
00:19:37,190 --> 00:19:39,870
And I'll bet she's the most beautiful
showgirl of all.
254
00:19:40,130 --> 00:19:42,450
And I'm going down to see her and have
it out.
255
00:19:42,730 --> 00:19:44,850
Oh, now, Lucy, you're being ridiculous.
256
00:19:45,110 --> 00:19:48,810
Oh, am I? If some woman was trying to
take Fred away from you, you'd sing
257
00:19:48,810 --> 00:19:49,769
another tune.
258
00:19:49,770 --> 00:19:51,810
Yeah, happy days are here again.
259
00:19:57,010 --> 00:20:00,730
How can you make jokes at a time like
this? Now, come on, get your coat. I'll
260
00:20:00,730 --> 00:20:02,370
see if Mrs. Trumbull can take care of
Ricky.
261
00:20:11,820 --> 00:20:14,040
How can you tell who lives where? There
are no numbers on the door.
262
00:20:14,340 --> 00:20:18,340
Lucy, does this look like the kind of
place one of Ricky's girlfriends would
263
00:20:18,340 --> 00:20:22,220
live? Well, that just shows you how
shrewd she is. She doesn't think anybody
264
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
would look here.
265
00:20:23,460 --> 00:20:25,980
Okay, let's knock on the door and ask
where she lives.
266
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
All right.
267
00:20:29,580 --> 00:20:31,580
I suppose she lives here. What do I say?
268
00:20:32,480 --> 00:20:35,760
Why, just say, good evening, madam.
Punch her in the nose and get it over
269
00:20:39,180 --> 00:20:42,660
I know. I'll pretend that I'm conducting
a poll, and I'll sort of introduce
270
00:20:42,660 --> 00:20:46,600
Ricky's name subtly, you know, and see
how she reacts, huh? That's a good idea.
271
00:20:55,380 --> 00:21:00,020
Oh, pardon me, but could you tell me
where Minnie Finch lives?
272
00:21:00,860 --> 00:21:03,880
Well, it's her place right there. You're
standing right in front of it.
273
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
Thank you.
274
00:21:11,440 --> 00:21:12,980
Yes, I do.
275
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
Well, then knock!
276
00:21:52,430 --> 00:21:54,970
conducting a poll, and we'd like to ask
you some questions.
277
00:21:56,090 --> 00:21:59,430
Say, your name ain't Kinsey, is it?
278
00:22:05,610 --> 00:22:06,610
No.
279
00:22:07,410 --> 00:22:12,610
No, we're conducting a poll to find out
who is the most popular orchestra leader
280
00:22:12,610 --> 00:22:14,050
in the country. Oh, yes.
281
00:22:14,250 --> 00:22:17,710
Yes, do you happen to know Ricky
Ricardo?
282
00:22:18,290 --> 00:22:19,450
Do I know him?
283
00:22:20,090 --> 00:22:21,330
I'll say I do.
284
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
Mad about me.
285
00:22:24,670 --> 00:22:25,850
Mad about you?
286
00:22:26,050 --> 00:22:26,949
And how.
287
00:22:26,950 --> 00:22:28,990
I got a date with him Saturday night.
288
00:22:29,830 --> 00:22:31,890
Oh. Do you see him often?
289
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
You want to laugh?
290
00:22:33,730 --> 00:22:37,110
Five years ago, I went to the Tropicana
on my birthday.
291
00:22:37,390 --> 00:22:41,890
Well, they brung a big cake over to the
table, and Ricky Riccardo come over and
292
00:22:41,890 --> 00:22:47,630
kissed me. And today, five years later,
I get a card asking me for a date.
293
00:22:51,720 --> 00:22:52,539
Oh, boy.
294
00:22:52,540 --> 00:22:53,980
When I kiss them, they stay kissed.
295
00:22:56,620 --> 00:22:58,040
I'll show you the card.
296
00:22:58,920 --> 00:23:01,120
I don't get it. Neither do I.
297
00:23:01,440 --> 00:23:02,980
There, there. See that?
298
00:23:03,380 --> 00:23:04,600
How about that, huh?
299
00:23:04,920 --> 00:23:07,300
Yes, he must have been impressed.
300
00:23:07,760 --> 00:23:10,080
Yeah, but not half as impressed as Joe
was this morning.
301
00:23:10,360 --> 00:23:11,980
Joe? That's my husband.
302
00:23:12,180 --> 00:23:13,440
He's terrible jealous.
303
00:23:15,820 --> 00:23:19,420
I gave him an awful time with that card
this morning.
304
00:23:19,660 --> 00:23:22,380
He went storming out. out of here, fit
to kill.
305
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
Minnie! Oh.
306
00:23:23,780 --> 00:23:27,700
Minnie! Guess who's got a date tonight
with Ricky Ricardo?
307
00:23:28,100 --> 00:23:29,300
I have. See?
308
00:23:29,620 --> 00:23:30,620
Oh, did you get one, too?
309
00:23:32,180 --> 00:23:35,420
Minnie! Oh, girls, look! Oh,
310
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
Ricky Ricardo!
311
00:23:38,940 --> 00:23:39,940
Well, what do you know?
312
00:23:40,540 --> 00:23:42,160
You know what? What?
313
00:23:42,460 --> 00:23:46,700
I'll bet you this is another one of
Jerry's crazy publicity stunts.
314
00:23:47,240 --> 00:23:50,080
Do you think that's what it is? Of
course it is.
315
00:23:50,620 --> 00:23:52,900
You don't think Ricky would date those
three, do you?
316
00:23:55,500 --> 00:23:57,160
Fred, yes. Ricky, no.
317
00:24:01,520 --> 00:24:02,800
Come on, let's get out of here.
318
00:24:03,940 --> 00:24:04,940
Goodbye, girls.
319
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
So long, kids.
320
00:24:06,660 --> 00:24:07,660
See you again.
321
00:24:08,220 --> 00:24:10,000
Well, I'm going to keep on.
322
00:24:15,260 --> 00:24:18,480
Does that feel any better?
323
00:24:18,920 --> 00:24:20,800
Yeah, it's much better. Thank you,
Helena.
324
00:24:22,980 --> 00:24:24,840
Ricky, what are you doing home?
325
00:24:25,100 --> 00:24:25,999
What happened?
326
00:24:26,000 --> 00:24:29,680
What's the matter, dear? We got out of
the cab and started to go into the club
327
00:24:29,680 --> 00:24:31,840
and some man walked up and said, are you
Ricky Ricardo?
328
00:24:32,280 --> 00:24:36,460
And I said, yes. And he said, this is
for Minnie. And he hit me.
329
00:24:36,680 --> 00:24:37,680
See?
330
00:24:40,140 --> 00:24:42,320
Minnie? Whatever did he mean, dear?
331
00:24:42,680 --> 00:24:46,000
I don't know, but it probably has
something to do with those postcards
332
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Jerry sent out.
333
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
Postcards?
334
00:24:51,660 --> 00:24:55,460
the postcards to every woman that had
been at the Tropicana and telling them
335
00:24:55,460 --> 00:24:57,400
that I was making a date with them for
Saturday night.
336
00:24:57,780 --> 00:25:00,040
This guy must have been Minnie's
husband, I guess.
337
00:25:00,340 --> 00:25:02,400
Oh, you poor baby.
338
00:25:03,540 --> 00:25:07,260
Imagine not trusting somebody that
you're married to more than that.
339
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
Imagine.
340
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
Yeah.
341
00:25:12,200 --> 00:25:15,440
After all, trust is the basis of every
happy marriage.
342
00:25:18,500 --> 00:25:19,680
You may quote me.
343
00:26:24,040 --> 00:26:26,520
I Love Lucy is a Desilu production.
344
00:26:27,100 --> 00:26:31,280
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
345
00:26:33,700 --> 00:26:36,120
This is the CBS Television Network.
26876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.