Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,560 --> 00:00:44,400
Lucy, if you're going to watch
television, go in the living room. If
2
00:00:44,400 --> 00:00:46,060
going to eat your dinner, sit down and
eat it.
3
00:00:47,700 --> 00:00:51,000
If you'd gotten home on time, we could
have finished dinner before this program
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,020
started. Well, I'm sorry, but I have to
earn a living.
5
00:00:57,840 --> 00:01:01,740
Hi, folks. Hi. Hi, kids. Oh, I'm sorry.
I thought you'd be through dinner.
6
00:01:02,300 --> 00:01:03,680
Oh, Ricky had to work late.
7
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
Want some coffee?
8
00:01:05,700 --> 00:01:06,700
Just coffee?
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,740
Ethel, you can't be hungry again.
10
00:01:10,570 --> 00:01:14,510
I just want a little sweet taste. I have
some brownies, but I'm afraid they're
11
00:01:14,510 --> 00:01:15,429
pretty stale.
12
00:01:15,430 --> 00:01:17,190
Stale brownies taste better. Okay.
13
00:01:21,610 --> 00:01:28,030
Just coffee will be fine.
14
00:01:29,830 --> 00:01:31,390
All right, we'll have it in the living
room.
15
00:01:31,590 --> 00:01:33,290
Go on, for the rest of the night. Can I
help you?
16
00:01:33,610 --> 00:01:37,090
Yeah, I got me a couple more dennycats
up there. How are you, Rick? How you
17
00:01:37,090 --> 00:01:38,170
been, friend? Fine, thanks.
18
00:01:38,370 --> 00:01:39,029
How are you?
19
00:01:39,030 --> 00:01:40,030
Okay, boy.
20
00:01:40,120 --> 00:01:42,660
Hey, who's going to win that fight
Wednesday night?
21
00:01:43,000 --> 00:01:44,640
I don't know. I haven't decided yet.
22
00:01:45,000 --> 00:01:48,800
Say, how about me getting a couple of
tickets and we're going to see it, huh?
23
00:01:48,920 --> 00:01:50,720
How can you go? Don't you have to work?
24
00:01:51,020 --> 00:01:52,220
Oh, didn't I tell you?
25
00:01:52,600 --> 00:01:54,560
They're painting the club. I got a week
off.
26
00:01:54,820 --> 00:01:55,880
Oh, great.
27
00:01:56,220 --> 00:01:59,560
A whole week off? Well, how come you
didn't tell me before?
28
00:02:00,000 --> 00:02:04,120
Well, I guess I figured that Lucy would
tell Ethel and Ethel would tell you.
29
00:02:04,660 --> 00:02:05,880
Ethel didn't say a word.
30
00:02:06,520 --> 00:02:08,820
I wonder why old Blabbermouth kept it a
secret.
31
00:02:11,400 --> 00:02:12,359
Here's your coffee.
32
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Uh -oh. Good, good.
33
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
There we are.
34
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
There you are, Fred.
35
00:02:18,200 --> 00:02:20,600
Ethel, why didn't you tell me Ricky had
a week off?
36
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
What?
37
00:02:22,320 --> 00:02:24,700
Lucy, why didn't you tell me Ricky had a
week off?
38
00:02:25,240 --> 00:02:27,140
Why didn't you tell me Ricky had a week
off?
39
00:02:35,760 --> 00:02:38,800
They're painting the club so everybody
gets a vacation. They're painting the
40
00:02:38,800 --> 00:02:40,080
club so everybody gets a vacation.
41
00:02:40,480 --> 00:02:42,420
They're painting the club. I heard, I
heard.
42
00:02:45,040 --> 00:02:47,460
Oh, honey, that's sensational. When does
it start?
43
00:02:47,740 --> 00:02:49,720
It's already started. They're beginning
to paint tomorrow.
44
00:02:50,080 --> 00:02:54,100
Oh. Oh, boy, Ricky. What are you going
to do with all that time off? Oh, don't
45
00:02:54,100 --> 00:02:55,019
worry about that.
46
00:02:55,020 --> 00:02:56,120
I should say not.
47
00:02:56,740 --> 00:02:59,280
Fred and I are going to see the fights
Wednesday night.
48
00:02:59,780 --> 00:03:01,800
On Thursday night, I got a poker game.
49
00:03:02,380 --> 00:03:05,740
And some of the boys are lining up a
hunting trip for the rest of the week.
50
00:03:06,060 --> 00:03:07,920
Oh, haven't you forgotten something,
dear?
51
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
No.
52
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
Are you sure?
53
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
Mm -hmm.
54
00:03:13,420 --> 00:03:17,440
Well, I hate to tell you this, but the
Lucy Ricardo Travel Bureau has made
55
00:03:17,440 --> 00:03:18,580
reservations for you.
56
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
Such as what?
57
00:03:21,400 --> 00:03:26,420
I can arrange for you to spend seven
glorious days at 623 East 68th Street.
58
00:03:26,900 --> 00:03:31,520
The cuisine is wonderful, the rates are
reasonable, and we have facilities for
59
00:03:31,520 --> 00:03:35,560
all... the popular sports, such as
vacuuming, washing dishes, hanging
60
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
out to dry.
61
00:03:37,500 --> 00:03:41,080
Now, Lucy... Besides, there's a
gentleman who lives in this neighborhood
62
00:03:41,080 --> 00:03:44,440
just dying to meet you. He's heard a lot
about you, and I think it's high time
63
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
you two got together.
64
00:03:45,620 --> 00:03:46,559
Who's that?
65
00:03:46,560 --> 00:03:48,320
His name is Ricky Ricardo Jr.
66
00:03:49,140 --> 00:03:50,440
You mean Little Ricky?
67
00:03:50,680 --> 00:03:52,300
Oh, then you have heard of him.
68
00:03:54,280 --> 00:03:57,840
Now, look, I don't want to start any...
Let's go, Fred. Yeah.
69
00:03:58,460 --> 00:04:01,600
We'll go through the kitchen and pick up
those brownies on the way out. That so?
70
00:04:02,040 --> 00:04:04,540
Well, I'm not going to eat them. I'm
afraid they're going to start throwing
71
00:04:04,540 --> 00:04:07,060
things. If they use those brownies,
they'll kill each other.
72
00:04:08,380 --> 00:04:10,920
Now, just a minute. Nobody has to go
anyplace.
73
00:04:11,380 --> 00:04:13,460
There's not going to be any arguments.
74
00:04:14,120 --> 00:04:15,360
Lucy's absolutely right.
75
00:04:15,580 --> 00:04:16,580
Oh, yeah.
76
00:04:16,740 --> 00:04:17,740
I am.
77
00:04:19,380 --> 00:04:23,560
Yes, you are. I'm going to cancel
everything and stay right here at home
78
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
child. It's a boy, you know.
79
00:04:29,680 --> 00:04:32,020
Down, you two. Oh, honey, that's just
great.
80
00:04:32,380 --> 00:04:35,260
I'll go get little Ricky. He should be
through with his book by now. All right.
81
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Book?
82
00:04:37,340 --> 00:04:40,640
Yeah, he likes to spend about an hour
with a good book before he goes to
83
00:04:41,580 --> 00:04:43,340
Reading it? No, tearing it.
84
00:04:44,840 --> 00:04:46,920
He sometimes heats a page or two.
85
00:04:47,780 --> 00:04:48,960
Oh, you're crazy.
86
00:04:51,080 --> 00:04:56,520
Imagine that, a whole week off with
nothing to do, just hanging around the
87
00:04:56,520 --> 00:04:57,560
house. Yeah.
88
00:04:58,140 --> 00:04:59,620
I ought to take a week off myself
sometime.
89
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
From what?
90
00:05:02,440 --> 00:05:04,800
You've been hanging around the house for
23 years.
91
00:05:05,380 --> 00:05:07,700
I wish you'd take a week off and go
someplace.
92
00:05:11,040 --> 00:05:12,820
Has it only been 23 years?
93
00:05:16,060 --> 00:05:20,500
Say goodnight to Aunt Ethel. Goodnight,
darling. Say goodnight to Uncle Fred.
94
00:05:20,720 --> 00:05:21,539
Goodnight, son.
95
00:05:21,540 --> 00:05:23,180
Say goodnight to... Well...
96
00:05:27,720 --> 00:05:30,880
You know, I heard a lot about you. We're
going to be spending a lot of time
97
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
together from now on.
98
00:05:33,140 --> 00:05:36,700
Well, I'll tuck him in, tell him his
bedtime story. Hey, let me do that.
99
00:05:37,000 --> 00:05:37,599
Do what?
100
00:05:37,600 --> 00:05:39,280
Tuck him in and tell him his bedtime
story.
101
00:05:39,500 --> 00:05:40,279
Come on.
102
00:05:40,280 --> 00:05:41,340
Well, okay.
103
00:05:41,880 --> 00:05:42,960
Give me his bottle here.
104
00:05:43,160 --> 00:05:46,560
Okay. What's your favorite bedtime
story, huh? Little Red Riding Hood.
105
00:05:46,920 --> 00:05:50,040
Little Red Riding Hood. Little Red
Riding... Oh, yeah.
106
00:05:50,840 --> 00:05:54,820
You sure you know it? Of course I know
it. My mother used to tell it to me when
107
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
I was a little child.
108
00:05:55,960 --> 00:05:58,940
Oh. We have bedtime stories in Cuba,
too, you know.
109
00:06:00,120 --> 00:06:02,180
You just rest your mind at ease.
110
00:06:02,440 --> 00:06:04,300
Yes, sir. Come on, boy. Come on.
111
00:06:04,940 --> 00:06:07,760
I'll tell you your favorite bedtime
story.
112
00:06:08,700 --> 00:06:09,780
Caperucita Roja.
113
00:06:11,760 --> 00:06:14,700
Oh, isn't it wonderful seeing them
together?
114
00:06:15,140 --> 00:06:16,140
Gee, you know what?
115
00:06:17,820 --> 00:06:19,500
Capuracita Roja. What's that?
116
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
I don't know.
117
00:06:21,760 --> 00:06:23,660
Maybe it's Little Red Riding Hood in
Spanish.
118
00:06:24,180 --> 00:06:27,560
Oh! Oh, this I got to see. Can we come
along? Sure. Come on. Hurry up.
119
00:06:30,860 --> 00:06:34,580
Oh, he's pushing the door for Papa and
everything. Boy, you're a big, strong
120
00:06:34,580 --> 00:06:36,060
boy. Come on now.
121
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
Come on.
122
00:06:38,340 --> 00:06:39,800
Now you'll be a good boy.
123
00:06:41,400 --> 00:06:43,900
Here we go.
124
00:06:44,800 --> 00:06:46,400
Okay. Look at this.
125
00:06:47,380 --> 00:06:48,380
Come on.
126
00:06:56,940 --> 00:07:01,320
Okay, I'm going to tell you your
favorite bedtime story, Caperucita Roja.
127
00:07:01,680 --> 00:07:07,600
Now, once upon a time, había una
muchachita muy bonita que le decían
128
00:07:07,600 --> 00:07:10,840
Roja, porque siempre tenía un red
bonnet.
129
00:07:13,460 --> 00:07:19,840
Una mañana, su mamá le dio un básquet, y
en el básquet puso frijoles,
130
00:07:19,840 --> 00:07:23,700
tortillas, y también le puso ahí vino.
131
00:07:24,080 --> 00:07:26,440
Y le dijo, Caperucita Roja.
132
00:07:26,830 --> 00:07:33,050
Lleva este básquet a tu gran mamá que
está en su casa. Y tu gran mamá está
133
00:07:33,050 --> 00:07:34,050
feeling lousy.
134
00:07:36,550 --> 00:07:41,770
Caperucita Roja cogió el básquet y dice,
All right, mamá. Adiós, mamá. Y se fue.
135
00:07:42,670 --> 00:07:48,850
Y entonces
136
00:07:48,850 --> 00:07:51,770
miró y allí estaba el lobo.
137
00:07:57,450 --> 00:08:01,010
Y el lobo dijo, buenos días, caperucita
roja.
138
00:08:01,490 --> 00:08:05,970
Y el caperucita dijo, buenos días, señor
lobo. Y el lobo dijo, ¿qué tienes ahí
139
00:08:05,970 --> 00:08:06,829
en el basque?
140
00:08:06,830 --> 00:08:10,510
Y el caperucita dijo, aquí en el basque
tengo frijoles, tortillas y vino.
141
00:08:11,670 --> 00:08:14,650
Que se lo voy a llevar a gran mamá que
está feeling lousy.
142
00:08:18,090 --> 00:08:19,890
Y el lobo dijo, muy bien.
143
00:08:21,150 --> 00:08:24,330
¿Por qué no vas por el jardín and pick
some flowers?
144
00:08:25,000 --> 00:08:28,940
Y Caperucita dijo, all right, muy bien.
Y después por el jardín to pick the
145
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
flowers.
146
00:08:30,180 --> 00:08:37,179
Y entonces el
147
00:08:37,179 --> 00:08:41,059
lobo dijo, ajá, gran mamá en la casa.
Boom, boom, boom.
148
00:08:45,080 --> 00:08:51,520
Y gran mamá dice, hello, ¿quién está
ahí? Y el lobo dijo, Caperucita
149
00:08:51,520 --> 00:08:55,410
Roja. Y gran mamá dice, venga, entra,
entra.
150
00:08:55,710 --> 00:08:57,730
Y el lobo abrió la puerta y entró.
151
00:08:58,170 --> 00:08:59,970
Y estaba la gran mamá en la cama.
152
00:09:02,830 --> 00:09:08,290
Not bad.
153
00:09:13,290 --> 00:09:18,210
Y entonces se metió en la cama y cogió
el blanket y se cubrió.
154
00:09:18,680 --> 00:09:22,400
¿Sí? Y Caperucita estaba por allá, por
el bosque, picando de flowers. And the
155
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
lion!
156
00:09:24,180 --> 00:09:25,180
And the lion!
157
00:09:25,380 --> 00:09:25,919
And the lion!
158
00:09:25,920 --> 00:09:26,719
And the lion!
159
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
And the lion! And the lion!
160
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
And the lion!
161
00:09:29,660 --> 00:09:30,660
And the lion!
162
00:09:47,550 --> 00:09:49,170
What big ojos tú tienes.
163
00:09:49,450 --> 00:09:53,490
Y el lobo dijo, sí, para verte mejor, my
dear.
164
00:09:54,130 --> 00:09:59,290
Y Caperucita dijo, gran mamá, qué boca
tan grande tú tienes.
165
00:09:59,590 --> 00:10:01,290
Y el lobo dijo, tweet, tweet.
166
00:10:02,950 --> 00:10:09,810
Y entonces vino ya el
167
00:10:09,810 --> 00:10:12,770
hunter. Y el hunter hizo, pum, pum, pum.
168
00:10:13,230 --> 00:10:14,850
Y el lobo se cayó a muerte.
169
00:10:43,830 --> 00:10:45,010
Good night, old man.
170
00:10:45,890 --> 00:10:46,890
Good night.
171
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
Wasn't that cute?
172
00:11:00,980 --> 00:11:01,980
El Lobo.
173
00:11:05,900 --> 00:11:06,900
Well,
174
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
how'd it go, dear?
175
00:11:19,460 --> 00:11:20,620
Oh, fine. Real good.
176
00:11:20,920 --> 00:11:23,040
Isn't it fun telling him a bedtime
story?
177
00:11:23,360 --> 00:11:24,299
Oh, yeah.
178
00:11:24,300 --> 00:11:26,680
Did you see the expression on his face
when I did El Lobo?
179
00:11:27,150 --> 00:11:32,270
Yeah, wasn't that the... What do you
mean, did I see the... Did you know we
180
00:11:32,270 --> 00:11:33,270
out there?
181
00:11:34,450 --> 00:11:37,650
Well, I didn't know it all the time. At
first, I thought it was mice.
182
00:11:37,910 --> 00:11:39,870
But I never heard a mice giggle before.
183
00:11:42,010 --> 00:11:43,770
I didn't know you were there till the
very end.
184
00:11:44,070 --> 00:11:46,190
Jeez, wonderful taking care of the baby.
185
00:11:46,690 --> 00:11:48,970
Why don't you let me take complete
charge while I'm home?
186
00:11:49,590 --> 00:11:50,930
You mean everything?
187
00:11:51,550 --> 00:11:52,870
Yeah, all day, everything.
188
00:11:53,210 --> 00:11:54,730
That means getting up at six o 'clock.
189
00:11:55,310 --> 00:11:56,530
So, that's not so tough.
190
00:11:56,940 --> 00:12:00,380
Well, I don't know if you know this
working nights are and all, but there's
191
00:12:00,380 --> 00:12:01,420
o 'clock in the morning, too.
192
00:12:01,820 --> 00:12:03,400
I know, I know.
193
00:12:03,780 --> 00:12:06,580
Now, look, starting tomorrow morning,
you don't have to worry about anything.
194
00:12:07,020 --> 00:12:11,140
I'll get up and take care of the baby,
and you can stay in bed and sleep as
195
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
as you want.
196
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Are you ready for your breakfast?
197
00:14:06,380 --> 00:14:08,840
With green onions, green peppers, and
mushrooms.
198
00:14:20,120 --> 00:14:21,580
Spanish omelet?
199
00:14:24,680 --> 00:14:30,600
Come on, you've got to eat all of your
oatmeal.
200
00:14:30,920 --> 00:14:35,240
All your oatmeal. Come on. Come on. Then
you grow big and strong and you can
201
00:14:35,240 --> 00:14:36,940
have a Spanish omelet like your old man.
202
00:14:37,180 --> 00:14:38,180
Come on.
203
00:15:11,150 --> 00:15:17,470
Listen, we better put a napkin on you
because if you get... Don't get any
204
00:15:17,470 --> 00:15:18,470
like that.
205
00:15:21,350 --> 00:15:22,350
Mommy get mad.
206
00:15:28,070 --> 00:15:29,070
Don't you want any more?
207
00:15:29,310 --> 00:15:30,950
Okay, you had enough. Come on.
208
00:15:31,170 --> 00:15:32,470
We go get dressed for the day.
209
00:15:33,010 --> 00:15:36,410
We're going to go out and play football
and we're going to box and we're going
210
00:15:36,410 --> 00:15:37,610
to have a wonderful time. Come on.
211
00:15:40,810 --> 00:15:41,810
Yes, sir.
212
00:15:47,030 --> 00:15:48,030
Shh.
213
00:15:52,110 --> 00:15:56,010
We don't want to wake Mommy up. This is
the first good Red's Cheese Hut in a
214
00:15:56,010 --> 00:15:57,010
long time.
215
00:16:12,040 --> 00:16:15,740
and back and forth, I'm getting a crick
in my neck. I'm sorry. I guess I'm a
216
00:16:15,740 --> 00:16:16,740
little nervous.
217
00:16:17,180 --> 00:16:20,260
After all, this is the first time
Ricky's had to take care of the baby all
218
00:16:20,260 --> 00:16:21,239
all by himself.
219
00:16:21,240 --> 00:16:22,420
Now listen, Lucy.
220
00:16:22,700 --> 00:16:23,259
What's that?
221
00:16:23,260 --> 00:16:24,400
What's what? I heard a cry.
222
00:16:24,620 --> 00:16:27,840
Oh, wait a minute. That was Mrs.
Trumbull's cat. Are you sure?
223
00:16:28,360 --> 00:16:31,500
I am, unless little Ricky's sitting on
the windowsill going meow.
224
00:16:32,720 --> 00:16:34,400
Come on, sit down. Relax.
225
00:16:35,380 --> 00:16:36,380
All right.
226
00:16:53,930 --> 00:16:54,769
I'm shopping.
227
00:16:54,770 --> 00:16:58,170
Oh, yeah. I guess it would be better if
I got away from here. Sure. This is your
228
00:16:58,170 --> 00:16:59,310
big day off, remember?
229
00:16:59,730 --> 00:17:00,730
Oh, yeah.
230
00:17:01,050 --> 00:17:03,510
I'm just being silly. I'll go get my
things.
231
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
Hi.
232
00:17:12,609 --> 00:17:15,050
Hi. Hi. How are you doing?
233
00:17:15,349 --> 00:17:16,349
Just fine.
234
00:17:17,450 --> 00:17:19,329
Ethel and I thought we'd go shopping.
235
00:17:19,569 --> 00:17:20,569
Good, honey. Go ahead.
236
00:17:23,819 --> 00:17:26,480
horseback riding business, you know?
Yeah, what a jockey he'd make.
237
00:17:28,220 --> 00:17:30,240
Who do you like in the fifth at Santa
Anita?
238
00:17:32,480 --> 00:17:35,760
If you'd rather I didn't go shopping, I
don't have to go.
239
00:17:59,440 --> 00:18:02,040
Oh, I can fix it. No, no, no, no, Fred.
Wait a minute. I'll do it. I'll do it.
240
00:18:02,040 --> 00:18:03,040
Let me do it. Will you hold it?
241
00:18:03,300 --> 00:18:06,360
No, hold it. Wait a minute. This is a
very funny thing here. You've got to
242
00:18:06,360 --> 00:18:07,059
how to do it.
243
00:18:07,060 --> 00:18:08,320
Coming in now. It is?
244
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
Yeah, that's the game.
245
00:18:10,260 --> 00:18:11,019
There you are.
246
00:18:11,020 --> 00:18:12,520
Well, get over there and sit down. Let's
watch it.
247
00:18:14,220 --> 00:18:15,560
This is a big game. Yeah.
248
00:18:15,800 --> 00:18:17,700
Oh, kickoff. Wow, wow, wow.
249
00:18:17,920 --> 00:18:18,920
What's he doing?
250
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
Well, I'm ready.
251
00:18:23,360 --> 00:18:24,700
I'm sorry I took so long.
252
00:18:25,040 --> 00:18:29,780
I wasn't going to... Lucy, you're going
to look like that all... Probably.
253
00:18:31,160 --> 00:18:35,060
Now, listen, honey, you've got to get
used to being separated from your son.
254
00:18:35,180 --> 00:18:36,460
That's part of being a mother.
255
00:18:37,560 --> 00:18:38,760
I don't see why.
256
00:18:39,280 --> 00:18:40,280
Why?
257
00:18:41,360 --> 00:18:42,500
It just is.
258
00:18:43,320 --> 00:18:47,220
First, he'll go to school, and then
he'll go away to college, and then he'll
259
00:18:47,220 --> 00:18:48,540
married and leave home altogether.
260
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
Oh!
261
00:18:51,820 --> 00:18:54,440
Oh, don't cry. He'll come home for
Thanksgiving and Christmas.
262
00:18:55,580 --> 00:18:57,580
That is, if his mother -in -law doesn't
mind.
263
00:19:01,100 --> 00:19:02,580
You'll feel better when we get in the
stores.
264
00:19:03,740 --> 00:19:05,640
Well, maybe you're right.
265
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
Oh!
266
00:19:11,140 --> 00:19:12,140
Ricky!
267
00:19:12,420 --> 00:19:14,080
What was he doing out in the hall?
268
00:19:14,300 --> 00:19:15,780
That's what I'd like to know.
269
00:19:16,400 --> 00:19:17,800
Honey, are you all right?
270
00:19:18,260 --> 00:19:19,260
Lucy! Honey, what?
271
00:19:19,520 --> 00:19:23,620
Your door's open. He must have crawled
out and they didn't even miss him. Oh,
272
00:19:23,620 --> 00:19:27,840
no. Oh, no, honey, sneak down and close
that door. Okay. I've got an idea.
273
00:19:42,370 --> 00:19:44,190
Listen, listen, you take care of the
baby.
274
00:19:44,630 --> 00:19:47,990
I'm going to give a certain absent
-minded Cuban a lesson he'll never
275
00:19:48,170 --> 00:19:49,350
Okay, come on.
276
00:19:49,610 --> 00:19:51,470
It's all right. Come on, sweetie.
277
00:19:52,010 --> 00:19:53,010
Here you are.
278
00:19:55,730 --> 00:19:57,350
Turn it down a little bit, will you,
friend? Yeah.
279
00:19:59,330 --> 00:20:01,170
Hello? Oh, hello, dear.
280
00:20:02,250 --> 00:20:05,870
Oh, I... Ethel and I were just getting
ready to leave, and I thought I'd check
281
00:20:05,870 --> 00:20:07,070
and see how little Ricky was.
282
00:20:34,620 --> 00:20:35,720
He's not in there, Rick.
283
00:20:37,220 --> 00:20:39,100
Honey, little business Rick right now.
284
00:20:39,680 --> 00:20:40,659
What's that?
285
00:20:40,660 --> 00:20:42,460
Little Rick is busy right now.
286
00:20:43,260 --> 00:20:44,420
Busy? Doing what?
287
00:20:45,020 --> 00:20:47,940
He's watching the football game with his
Uncle Fred.
288
00:20:48,160 --> 00:20:50,480
Oh. Yeah, I'll have him call you right
after the game.
289
00:20:53,880 --> 00:20:55,920
Gee, I didn't want to upset Lucy.
290
00:21:06,000 --> 00:21:06,999
Hide and seek. That's it.
291
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Mr. Rickey!
292
00:21:08,120 --> 00:21:09,180
Mr. Rickey!
293
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Mr. Rickey!
294
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Mr. Rickey!
295
00:21:12,740 --> 00:21:14,880
Mr. Rickey! Mr. Rickey!
296
00:21:15,760 --> 00:21:17,140
Olly olly, I'll send free!
297
00:21:18,760 --> 00:21:20,220
Mr. Rickey!
298
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
Mr.
299
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
Rickey!
300
00:21:24,820 --> 00:21:28,920
I read he must have gotten out in the
hallway someplace. I'll go get him. I'll
301
00:21:28,920 --> 00:21:29,779
call the police.
302
00:21:29,780 --> 00:21:30,860
Call the police? What for?
303
00:21:31,340 --> 00:21:34,840
Well, every time a kid wanders away, you
go down and look in the police station.
304
00:21:35,150 --> 00:21:36,910
and you find him there eating an ice
cream cone.
305
00:21:37,310 --> 00:21:38,310
Okay, call the police.
306
00:21:40,230 --> 00:21:41,230
Hello?
307
00:21:42,330 --> 00:21:43,330
Hello?
308
00:21:47,090 --> 00:21:48,550
I forgot my gloves.
309
00:21:48,890 --> 00:21:49,890
Oh.
310
00:21:50,370 --> 00:21:51,370
Where's little Ricky?
311
00:21:52,190 --> 00:21:53,250
He's taking a nap.
312
00:21:53,510 --> 00:21:57,590
Oh, another nap? He already had one. I
know, yeah, but his little eyes got very
313
00:21:57,590 --> 00:22:01,350
tired watching television, and he wants
to take another nap. Oh, well, maybe I
314
00:22:01,350 --> 00:22:02,650
better take a look at him. No!
315
00:22:06,760 --> 00:22:08,580
You see, his team lost, and he's pretty
upset.
316
00:22:09,380 --> 00:22:11,220
His team lost. He's very upset.
317
00:22:11,720 --> 00:22:17,400
You run along, dear. No, no. I think
I'll wait and see him when he wakes up.
318
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
miss him, darling.
319
00:22:19,440 --> 00:22:23,440
I'd better go look at the furnace.
320
00:23:55,630 --> 00:23:56,429
see my baby.
321
00:23:56,430 --> 00:23:57,430
Now, Lucy, wait a minute.
322
00:23:58,070 --> 00:24:01,490
I don't like the way you're acting. I'll
bet he isn't even in there. Now, honey.
323
00:24:03,790 --> 00:24:09,210
Uh -huh.
324
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
Uh -huh.
325
00:24:11,710 --> 00:24:12,689
He's here.
326
00:24:12,690 --> 00:24:13,790
I mean, he's here.
327
00:24:37,160 --> 00:24:38,260
You have a nice nap.
328
00:25:33,160 --> 00:25:35,360
I Love Lucy is a Desilu production.
329
00:25:35,980 --> 00:25:40,140
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
330
00:25:42,600 --> 00:25:45,000
This is the CBS Television Network.
25265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.