Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,790 --> 00:00:36,790
Want a meatloaf, anybody?
2
00:00:37,090 --> 00:00:38,930
No, thanks. No, thank you, honey. Ethel?
3
00:00:39,370 --> 00:00:41,590
Boy, I might as well finish up that last
little dab.
4
00:00:48,270 --> 00:00:49,310
Potatoes? No, thanks.
5
00:00:50,570 --> 00:00:51,570
Ethel?
6
00:00:51,790 --> 00:00:54,030
Just another taste. I hate to see food
go away.
7
00:01:04,010 --> 00:01:05,330
I think we need another bye, honey.
8
00:01:14,110 --> 00:01:16,930
Sometimes I feel like I was married to a
garbage disposal.
9
00:01:21,770 --> 00:01:23,330
Oh, leave her alone, Fred.
10
00:01:23,850 --> 00:01:25,390
So she's got a good appetite.
11
00:01:26,010 --> 00:01:27,810
Sure, she's just a growing girl.
12
00:01:28,870 --> 00:01:30,310
Yeah, but she's growing sideways.
13
00:01:39,340 --> 00:01:40,480
Well, now, for once, you're right.
14
00:01:40,680 --> 00:01:42,940
Why don't you buy a bottle of that
stuff, Ethel?
15
00:01:43,260 --> 00:01:45,360
Oh, you can't buy it. I made it myself,
Fred.
16
00:01:45,600 --> 00:01:47,720
You know, you ought to bottle that,
Lucy, and sell it.
17
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
Oh, Fred.
18
00:01:49,340 --> 00:01:51,480
Well, I mean it. I bet you could make a
lot of money.
19
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Money, money.
20
00:01:55,220 --> 00:01:57,040
Why did I hear that word today?
21
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Oh, yes.
22
00:01:59,720 --> 00:02:04,700
The teller at the bank called me and
said that someone's account was
23
00:02:09,289 --> 00:02:10,389
was so withdrawn, Lucy.
24
00:02:10,830 --> 00:02:13,790
Aren't these delicious looking pastries?
They're real gooey.
25
00:02:14,130 --> 00:02:16,030
I'll give you a hint.
26
00:02:16,490 --> 00:02:20,290
He says it's someone who shares my joint
account, but it's not me.
27
00:02:21,670 --> 00:02:22,910
Go on, Lucy, guess.
28
00:02:23,270 --> 00:02:24,470
Please, not while I'm eating.
29
00:02:25,750 --> 00:02:26,750
All right.
30
00:02:27,130 --> 00:02:28,190
Not while you're eating.
31
00:02:29,330 --> 00:02:31,670
Take a couple? I don't know where I'd
put it.
32
00:02:32,110 --> 00:02:34,030
Just drop it into the bottomless pit.
33
00:02:41,140 --> 00:02:42,440
Are you finished eating?
34
00:02:42,720 --> 00:02:44,160
No, no, I'm not finished yet.
35
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Made fresh today.
36
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
Finished?
37
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
No.
38
00:03:34,300 --> 00:03:36,720
I never can seem to get enough of these.
39
00:03:40,460 --> 00:03:44,520
Are you finished now?
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,560
Now, would you mind telling me why you
were overdrawn at the bank?
41
00:03:51,620 --> 00:03:56,600
Every month I put money in the bank, and
every month you spend it all and more
42
00:03:56,600 --> 00:04:02,020
besides. I don't understand it. I mean,
I'd like to know the reason. Now, why
43
00:04:02,020 --> 00:04:03,540
are you overdrawn at the bank?
44
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
Lucy?
45
00:04:20,720 --> 00:04:22,780
It was the biggest battle of the budget
yet.
46
00:04:23,120 --> 00:04:27,000
We thrashed out every item in my books.
It was just terrible, Ethel.
47
00:04:27,240 --> 00:04:29,920
I've used up my allowance until June the
12th.
48
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
That's not bad.
49
00:04:32,260 --> 00:04:34,060
June the 12th, 1978?
50
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Well,
51
00:04:37,140 --> 00:04:38,260
money isn't everything.
52
00:04:38,960 --> 00:04:40,240
Yeah, with me it isn't anything.
53
00:04:41,020 --> 00:04:44,480
Gee, I wish I could invent something
that would be worth a million dollars.
54
00:04:44,840 --> 00:04:47,220
You sound just like Fred Mertz.
55
00:04:49,520 --> 00:04:52,980
Since we've been married, he's been
trying to think up one idea worth a
56
00:04:52,980 --> 00:04:56,720
dollars. Oh, none of his ideas any good,
huh? Oh, he had some good ideas, but
57
00:04:56,720 --> 00:04:58,700
somebody always got to the patent office
first.
58
00:04:59,260 --> 00:05:02,260
He's still mad at Edison for beating him
to the electric light.
59
00:05:04,240 --> 00:05:08,020
And he's never forgiven Ford for
scooping him with the horseless
60
00:05:08,700 --> 00:05:11,940
Well, at least he was trying. I haven't
even got an idea.
61
00:05:22,410 --> 00:05:25,350
Well, he's right. I'm going to bottle it
and put it on the market.
62
00:05:26,050 --> 00:05:27,770
Bottle it and sell it? Yeah!
63
00:05:27,990 --> 00:05:30,090
It's the best salad dressing I ever
tasted.
64
00:05:30,390 --> 00:05:33,650
We can make it right here in the
kitchen. Will you help me? Sure. It's a
65
00:05:33,650 --> 00:05:35,450
simple recipe. I have it right here.
66
00:05:36,370 --> 00:05:37,430
Let's see. Here it is.
67
00:05:38,170 --> 00:05:39,170
There, now. Let me see.
68
00:05:39,430 --> 00:05:40,910
Let's see, now. What do we call it?
69
00:05:41,150 --> 00:05:44,810
My Aunt Martha gave it to me. I suppose
you really ought to call it Aunt
70
00:05:44,810 --> 00:05:46,030
Martha's Salad Dressing.
71
00:05:46,330 --> 00:05:48,550
Sure. It needs more than that, though.
72
00:05:52,360 --> 00:05:53,219
salad dressing.
73
00:05:53,220 --> 00:05:54,960
Yeah, and we'll make it with old
fashions.
74
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
No.
75
00:05:57,420 --> 00:06:00,460
We'll sell more of it. Oh, come on now,
be serious.
76
00:06:01,020 --> 00:06:04,240
How are people going to know that we're
selling? Now, we've got to advertise.
77
00:06:04,960 --> 00:06:09,460
Yeah. Gee, isn't it too bad we haven't
got money enough to go on television?
78
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Yeah.
79
00:06:12,060 --> 00:06:13,060
Television.
80
00:06:13,620 --> 00:06:15,220
We'll go on television.
81
00:06:15,840 --> 00:06:18,480
Huh? I'll be a cooking expert.
82
00:06:19,020 --> 00:06:22,760
No. No, you'll be the cooking expert,
and I'll be one of those women that they
83
00:06:22,760 --> 00:06:25,580
get up from the audience. I know just
how they act. I've watched them a
84
00:06:25,580 --> 00:06:28,240
times. So have I. I watch them every
day. That's great.
85
00:06:28,480 --> 00:06:30,580
Just what to do. What do we use for
money?
86
00:06:31,420 --> 00:06:35,020
What do we need with money? After all,
who is my dearest friend in the whole
87
00:06:35,020 --> 00:06:36,620
wide world? Carolyn Appleby.
88
00:06:37,340 --> 00:06:38,480
Carolyn Appleby?
89
00:06:38,960 --> 00:06:41,300
Since when did she get to be your
dearest friend?
90
00:06:41,860 --> 00:06:45,080
Since I just remembered that her husband
runs a television station.
91
00:06:48,110 --> 00:06:49,470
Do you think she'll go for the idea?
92
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
I think so.
93
00:06:50,970 --> 00:06:52,330
Especially if we cut her in.
94
00:06:52,570 --> 00:06:55,130
To the tune of, say, three cents a
bottle.
95
00:06:55,730 --> 00:06:57,770
Yeah, she likes that kind of music.
96
00:06:58,090 --> 00:07:00,970
All she's got to do is get us on that
Dickie Davis show.
97
00:07:01,190 --> 00:07:05,490
He's on four hours every day and he
sells all sorts of things. The Dickie
98
00:07:05,490 --> 00:07:06,910
show. Yeah.
99
00:07:08,670 --> 00:07:12,710
Gee, I hope she'll do it. Oh, just show
her money and she'll do anything.
100
00:07:13,010 --> 00:07:17,030
She is the greediest, the penny
pensionist, the Carolyn Darling, huh?
101
00:07:24,970 --> 00:07:28,530
That last number was brought to you by
the Nelson Photo Finishing Company,
102
00:07:28,670 --> 00:07:32,290
located on the corner of Lee Boulevard
and Hickox Avenue.
103
00:07:32,670 --> 00:07:37,650
Remember, the slogan of the Nelson Photo
Finishing Company is, Our business is
104
00:07:37,650 --> 00:07:40,950
developing. Oh, that's pretty clever.
Our business is developing.
105
00:07:42,050 --> 00:07:44,590
Well, that brings us to a brand new
sponsor.
106
00:07:44,910 --> 00:07:49,670
It is now my pleasure to present to you
Aunt Martha's Old Fashioned Salad
107
00:07:49,670 --> 00:07:53,550
Dressing. And here to tell you all about
it is one of the country's leading home
108
00:07:53,550 --> 00:07:56,250
economists, Mary Margaret McMurts.
109
00:07:58,150 --> 00:08:05,110
Good afternoon, homemakers. I am
110
00:08:05,110 --> 00:08:10,230
Mary Margaret McMurts, and today I have
a wonderful surprise for you.
111
00:08:10,470 --> 00:08:16,330
For years, only a few close friends and
relatives knew the thrill of eating
112
00:08:16,330 --> 00:08:21,590
salad made with Aunt Martha's old
-fashioned salad dressing. But Aunt...
113
00:08:21,710 --> 00:08:27,230
sweet, lovable, kind old lady that she
is, has finally consented to let the
114
00:08:27,230 --> 00:08:33,650
world in on her secret. And today, you
can buy a quart of real, honest -to
115
00:08:33,650 --> 00:08:38,669
-goodness, genuine Aunt Martha's old
-fashioned salad dressing for only 40
116
00:08:38,669 --> 00:08:39,669
a quart.
117
00:08:39,950 --> 00:08:44,470
Simply write to or
118
00:08:44,470 --> 00:08:47,210
call
119
00:09:00,560 --> 00:09:06,120
Now, in order to get an unbiased opinion
on this product, for after all, they're
120
00:09:06,120 --> 00:09:12,500
paying me to do this, just before we
went on the air, I picked an average
121
00:09:12,500 --> 00:09:16,300
housewife at random from our audience
and asked her to help me.
122
00:09:16,900 --> 00:09:20,520
Would you come up here, average
housewife, whom I picked at random from
123
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
audience?
124
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
Yes, you, dear.
125
00:09:23,400 --> 00:09:24,480
Right up those stairs.
126
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
You, dear.
127
00:09:38,120 --> 00:09:40,980
Mary Margaret McMurtz. Oh, how do you
do?
128
00:09:42,240 --> 00:09:43,960
And what is your name?
129
00:09:44,400 --> 00:09:46,120
Hmm? What is your name?
130
00:09:47,120 --> 00:09:48,700
Isabella Klump. Oh.
131
00:09:50,480 --> 00:09:52,360
Mrs. Klump. Yeah.
132
00:09:52,780 --> 00:09:57,160
Have you ever heard of Aunt Martha's old
-fashioned salad dressing?
133
00:09:57,400 --> 00:09:59,820
And whose old what salad which?
134
00:10:00,680 --> 00:10:05,840
You see, friend, she's never heard of
it. No, I never heard of it. Now...
135
00:10:07,500 --> 00:10:11,380
to try this salad dressing and tell
these people what you think. Mrs. Clump.
136
00:10:11,540 --> 00:10:12,439
What?
137
00:10:12,440 --> 00:10:16,240
I want you to try this salad dressing
and tell these people what you think of
138
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
it. Oh, all right. Just pour it on the
salad.
139
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
Oh.
140
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
That's it.
141
00:10:23,480 --> 00:10:25,700
Now, toss the salad. Just mix it.
142
00:10:31,820 --> 00:10:33,600
That's enough, dear. Now, let me have
these.
143
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Now,
144
00:10:44,349 --> 00:10:45,349
Well?
145
00:10:48,850 --> 00:10:49,850
Well?
146
00:10:53,330 --> 00:10:54,710
Well, Mrs. Clump?
147
00:10:55,150 --> 00:10:58,130
Don't bother me. This is the best salad
dressing I've ever eaten.
148
00:10:58,750 --> 00:11:02,690
There you are. The opinion of an average
housewife picked at...
149
00:11:37,710 --> 00:11:38,890
Relax, girls. You're off the air.
150
00:11:39,150 --> 00:11:40,150
Oh.
151
00:11:40,550 --> 00:11:44,610
Well, how'd we do? Oh, wonderful. You've
already got 23 orders by phone.
152
00:11:44,850 --> 00:11:45,850
What?
153
00:12:24,010 --> 00:12:25,970
I'll be ready to swim the channel.
154
00:12:26,830 --> 00:12:28,710
What do we do next? Peel the onions.
155
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
Peel the onions.
156
00:12:40,110 --> 00:12:41,110
Say, Lucy.
157
00:12:41,210 --> 00:12:43,890
What? Where'd you get the money to buy
all this stuff?
158
00:12:44,210 --> 00:12:45,210
Charged it.
159
00:12:45,610 --> 00:12:46,449
Charged it?
160
00:12:46,450 --> 00:12:47,530
What's Ricky gonna say?
161
00:12:47,950 --> 00:12:50,490
Nothing. We'll have the money back
before the bills come in.
162
00:12:50,710 --> 00:12:51,870
Oh, of course.
163
00:12:52,390 --> 00:12:53,430
Gee, isn't it wonderful?
164
00:12:53,840 --> 00:12:58,820
We only started business yesterday and
already we got orders for 23 quarts.
165
00:12:58,860 --> 00:13:01,380
Yeah, no telling how many more the mail
will bring.
166
00:13:01,600 --> 00:13:03,940
Gee, this is a real get -rich -quick
scheme.
167
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
I'll say.
168
00:13:06,220 --> 00:13:09,120
Just thinking, no time at all, we're
going to be millionaires.
169
00:13:10,080 --> 00:13:11,260
Oh, that'll be lovely.
170
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Yeah.
171
00:13:13,960 --> 00:13:15,740
What are you going to do with your first
million?
172
00:13:17,120 --> 00:13:20,220
I'm going to go right out and buy myself
a mink coat.
173
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
So am I.
174
00:13:22,440 --> 00:13:25,840
Then I'm going to buy myself a house in
the country with a swimming pool and
175
00:13:25,840 --> 00:13:29,000
tennis court and horses. Oh, boy.
176
00:13:29,400 --> 00:13:30,660
Oh, that'll be nice.
177
00:13:35,380 --> 00:13:38,020
And you know what I'm going to do?
178
00:13:38,480 --> 00:13:42,060
What? I'm going downtown to buy that
bank and fire that teller.
179
00:13:44,800 --> 00:13:45,840
That'll be great.
180
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Yeah.
181
00:13:48,520 --> 00:13:49,960
We're going to be so happy.
182
00:14:23,330 --> 00:14:25,310
That's not true, whatever you said.
183
00:14:26,030 --> 00:14:27,810
We're going to make a million dollars.
184
00:14:28,210 --> 00:14:32,450
Well, this is the most ridiculous thing
I've ever heard in my whole life. Why?
185
00:14:32,970 --> 00:14:37,370
There's lots of wonderful salad dressing
in the market made by people that know
186
00:14:37,370 --> 00:14:38,370
what they're doing.
187
00:14:38,490 --> 00:14:43,610
Well, we know what we're doing. I should
say we've already got orders for 23
188
00:14:43,610 --> 00:14:46,030
jars at 40 cents a quart.
189
00:14:46,490 --> 00:14:47,970
40 cents a quart? Yeah.
190
00:14:51,089 --> 00:14:52,850
How much does it cost to make?
191
00:14:53,810 --> 00:14:57,210
Oh, uh... Well,
192
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
we didn't figure that.
193
00:15:02,510 --> 00:15:06,650
Well, what did you figure? Well, we
figured you just buy the oil and the
194
00:15:06,650 --> 00:15:09,310
and stuff and sell it and what's left
over is profit.
195
00:15:26,830 --> 00:15:27,709
The groceries.
196
00:15:27,710 --> 00:15:28,970
$7 .21.
197
00:15:29,210 --> 00:15:30,490
Yeah. For the groceries.
198
00:15:30,690 --> 00:15:32,730
And $1 .20 for the jars.
199
00:15:33,910 --> 00:15:37,570
$1 .20 for the jars. $0 .10 for the
labels.
200
00:15:38,310 --> 00:15:39,910
$0 .10 for the labels.
201
00:15:40,970 --> 00:15:47,290
That's, um... 1, 9, 8, 31.
202
00:15:49,210 --> 00:15:52,330
And, uh... How many jars are you making?
203
00:15:52,630 --> 00:15:53,630
23.
204
00:15:54,390 --> 00:15:55,470
23 jars.
205
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
And you sell it for what?
206
00:16:01,220 --> 00:16:02,280
Forty cents a quart.
207
00:16:02,800 --> 00:16:03,960
Forty cents a quart.
208
00:16:05,500 --> 00:16:07,920
Twenty -three yards. Forty cents a
quart.
209
00:16:09,960 --> 00:16:12,500
Oh, now, get this audience out of here,
will you?
210
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Don't say.
211
00:16:16,440 --> 00:16:20,740
Now, let me see now. That's, uh... Uh
-huh.
212
00:16:21,000 --> 00:16:22,540
How much profit are we going to make?
213
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Three cents a yard.
214
00:16:24,340 --> 00:16:25,620
Three cents a yard?
215
00:16:26,560 --> 00:16:28,400
That three cents goes to Carolyn.
216
00:16:28,620 --> 00:16:29,620
Yeah.
217
00:16:29,840 --> 00:16:34,260
Well, maybe there is no profit on each
individual jar, but we'll make it up in
218
00:16:34,260 --> 00:16:35,260
volume.
219
00:16:36,200 --> 00:16:37,480
Yes, I'd like to see.
220
00:16:38,120 --> 00:16:42,560
And let me tell you something else.
What? I didn't figure shipping, mailing,
221
00:16:42,860 --> 00:16:46,000
insurance, taxes, or overhead.
222
00:16:46,560 --> 00:16:48,940
Oh, well, if you're going to figure all
that stuff.
223
00:16:49,440 --> 00:16:50,900
Lucy. What?
224
00:16:51,120 --> 00:16:51,819
Come here.
225
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
No.
226
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
Look, I'm not going to get mad.
227
00:16:54,980 --> 00:16:55,980
You're not? No.
228
00:16:59,790 --> 00:17:00,930
at least you try.
229
00:17:01,170 --> 00:17:05,869
Yes. Now the thing for you to do is fill
these 23 orders and get out of
230
00:17:05,869 --> 00:17:06,869
business.
231
00:17:49,930 --> 00:17:51,430
There's two more sacks of mail
downstairs.
232
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
Oh, no.
233
00:17:53,110 --> 00:17:54,850
Well, what's the matter? I thought you'd
be glad.
234
00:17:55,650 --> 00:18:01,190
Uh, we just applied a little arithmetic,
and we found out that they're losing
235
00:18:01,190 --> 00:18:02,410
money on every jar.
236
00:18:02,710 --> 00:18:04,730
Yeah, I thought it sounded too good.
237
00:18:05,130 --> 00:18:09,930
Hey, Lucy, look at all this mail. We
must be terrific television salesmen.
238
00:18:11,570 --> 00:18:16,490
Listen, maybe we better go back on that
program and unsell that salad dressing,
239
00:18:16,570 --> 00:18:19,530
and then maybe all these people will
take back their orders. Yeah.
240
00:18:19,830 --> 00:18:20,830
What are you talking about?
241
00:18:20,990 --> 00:18:24,210
Well, we did such a good job of selling
yesterday, maybe we can go back on again
242
00:18:24,210 --> 00:18:25,210
and unsell it today.
243
00:18:25,550 --> 00:18:31,150
Here I am again, Mary Margaret McMurt.
And today, I'm going to demonstrate the
244
00:18:31,150 --> 00:18:33,170
same product that I showed you
yesterday.
245
00:18:33,770 --> 00:18:40,410
And to get an unbiased opinion, I ask an
average housewife picked at random from
246
00:18:40,410 --> 00:18:43,490
our audience just before we went on the
air to come up here and help me.
247
00:18:43,770 --> 00:18:47,190
Would you come up here, average
housewife, whom I picked at random,
248
00:18:57,200 --> 00:18:58,119
How do you do?
249
00:18:58,120 --> 00:18:59,120
Hello.
250
00:18:59,920 --> 00:19:03,140
I am Mary Margaret McMurts. How do you
do?
251
00:19:04,060 --> 00:19:05,300
And what is your name?
252
00:19:07,280 --> 00:19:08,340
What is your name?
253
00:19:09,020 --> 00:19:10,900
Your name, please.
254
00:19:11,220 --> 00:19:13,020
Oh, Lucinda McGillicuddy.
255
00:19:13,860 --> 00:19:15,080
Now, Mrs.
256
00:19:15,520 --> 00:19:18,000
McGillicuddy, you know why you're up
here, don't you?
257
00:19:18,660 --> 00:19:21,840
You know why you're up here, don't you?
258
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
No.
259
00:19:28,110 --> 00:19:32,210
some of Aunt Martha's old -fashioned
salad dressing and tell these people
260
00:19:32,210 --> 00:19:36,270
you think of it. Oh, all righty. That's
a mighty pretty color, isn't it?
261
00:19:39,310 --> 00:19:40,310
Oh!
262
00:19:41,970 --> 00:19:43,010
Wow, wow!
263
00:19:44,050 --> 00:19:45,050
What's that?
264
00:19:45,110 --> 00:19:47,790
Why, that's Aunt Martha's old -fashioned
salad dressing.
265
00:20:00,360 --> 00:20:01,360
I want you to taste it.
266
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Taste it?
267
00:20:04,020 --> 00:20:06,780
Now, maybe that's a bad jar.
268
00:20:07,140 --> 00:20:08,200
You can say that again.
269
00:20:09,560 --> 00:20:11,760
Let's try another one. It's really
delicious.
270
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
All righty.
271
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
And do it!
272
00:22:40,560 --> 00:22:41,720
Next to the last.
273
00:22:45,220 --> 00:22:46,860
Stick out your tongue.
274
00:22:50,720 --> 00:22:54,340
Thanks. Mine went dry 200 jars ago.
275
00:22:56,780 --> 00:22:59,960
1 ,153 jars.
276
00:23:00,800 --> 00:23:03,060
Wowee. Come on, I'm tired.
277
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
So am I.
278
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
Hi,
279
00:23:06,460 --> 00:23:07,460
girls. Hi.
280
00:23:07,760 --> 00:23:09,800
Listen, I got the business.
281
00:23:10,410 --> 00:23:14,010
you, so I got a whole assembly line set
to figure out you can bottle this stuff
282
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
in no time at all.
283
00:23:15,330 --> 00:23:19,250
Well, thanks just the same, but we have
news for you. We're all finished.
284
00:23:19,670 --> 00:23:21,650
Finished? Come here. So soon?
285
00:23:23,590 --> 00:23:25,110
My goodness!
286
00:23:26,150 --> 00:23:27,530
How did you do it?
287
00:23:27,870 --> 00:23:29,830
Oh, Lucy had a wonderful idea.
288
00:23:30,050 --> 00:23:35,870
Oh, it wasn't so much. We just went to
the grocery store, bought 1 ,133 jars of
289
00:23:35,870 --> 00:23:37,750
salad dressing, and pasted our labels on
them.
290
00:23:51,080 --> 00:23:53,720
Yeah, the main thing is we're done with
it. Yes.
291
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Are you?
292
00:23:55,340 --> 00:23:56,340
What do you mean?
293
00:23:56,800 --> 00:23:58,520
Well, you have to deliver the stuff.
294
00:23:58,720 --> 00:24:01,240
It's going to cost you at least 20 cents
to mail it.
295
00:24:01,660 --> 00:24:03,900
Just a minute, dear. We have that all
figured out.
296
00:24:04,280 --> 00:24:05,580
Come, Ethel, reverse it.
297
00:24:10,840 --> 00:24:13,060
Oh, hiya, Frank. Hiya, Rick. Did you
tell them about our plan?
298
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
Yeah.
299
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
What's this?
300
00:24:16,660 --> 00:24:17,780
They don't need our plan.
301
00:24:18,280 --> 00:24:22,390
They went to the market store... and
they bought a thousand and some more
302
00:24:22,390 --> 00:24:23,390
of this stuff.
303
00:24:23,510 --> 00:24:26,850
They got their own label, they pasted it
on it, and they got it all finished.
304
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
Pretty clever.
305
00:24:28,190 --> 00:24:30,750
I'm waiting here to find out how they're
going to deliver it.
306
00:24:30,950 --> 00:24:32,150
Yeah, how they're going to do that?
307
00:24:32,450 --> 00:24:36,210
I don't know. Look, I gave up trying to
outguess them a long time ago.
308
00:26:08,590 --> 00:26:10,850
I Love Lucy is a Desilu production.
309
00:26:11,470 --> 00:26:15,610
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
310
00:26:18,090 --> 00:26:20,450
This is the CBS Television Network.
23944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.