All language subtitles for i_love_lucy_s03e13_the_million_dollar_idea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,790 --> 00:00:36,790 Want a meatloaf, anybody? 2 00:00:37,090 --> 00:00:38,930 No, thanks. No, thank you, honey. Ethel? 3 00:00:39,370 --> 00:00:41,590 Boy, I might as well finish up that last little dab. 4 00:00:48,270 --> 00:00:49,310 Potatoes? No, thanks. 5 00:00:50,570 --> 00:00:51,570 Ethel? 6 00:00:51,790 --> 00:00:54,030 Just another taste. I hate to see food go away. 7 00:01:04,010 --> 00:01:05,330 I think we need another bye, honey. 8 00:01:14,110 --> 00:01:16,930 Sometimes I feel like I was married to a garbage disposal. 9 00:01:21,770 --> 00:01:23,330 Oh, leave her alone, Fred. 10 00:01:23,850 --> 00:01:25,390 So she's got a good appetite. 11 00:01:26,010 --> 00:01:27,810 Sure, she's just a growing girl. 12 00:01:28,870 --> 00:01:30,310 Yeah, but she's growing sideways. 13 00:01:39,340 --> 00:01:40,480 Well, now, for once, you're right. 14 00:01:40,680 --> 00:01:42,940 Why don't you buy a bottle of that stuff, Ethel? 15 00:01:43,260 --> 00:01:45,360 Oh, you can't buy it. I made it myself, Fred. 16 00:01:45,600 --> 00:01:47,720 You know, you ought to bottle that, Lucy, and sell it. 17 00:01:48,060 --> 00:01:49,060 Oh, Fred. 18 00:01:49,340 --> 00:01:51,480 Well, I mean it. I bet you could make a lot of money. 19 00:01:53,280 --> 00:01:54,280 Money, money. 20 00:01:55,220 --> 00:01:57,040 Why did I hear that word today? 21 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Oh, yes. 22 00:01:59,720 --> 00:02:04,700 The teller at the bank called me and said that someone's account was 23 00:02:09,289 --> 00:02:10,389 was so withdrawn, Lucy. 24 00:02:10,830 --> 00:02:13,790 Aren't these delicious looking pastries? They're real gooey. 25 00:02:14,130 --> 00:02:16,030 I'll give you a hint. 26 00:02:16,490 --> 00:02:20,290 He says it's someone who shares my joint account, but it's not me. 27 00:02:21,670 --> 00:02:22,910 Go on, Lucy, guess. 28 00:02:23,270 --> 00:02:24,470 Please, not while I'm eating. 29 00:02:25,750 --> 00:02:26,750 All right. 30 00:02:27,130 --> 00:02:28,190 Not while you're eating. 31 00:02:29,330 --> 00:02:31,670 Take a couple? I don't know where I'd put it. 32 00:02:32,110 --> 00:02:34,030 Just drop it into the bottomless pit. 33 00:02:41,140 --> 00:02:42,440 Are you finished eating? 34 00:02:42,720 --> 00:02:44,160 No, no, I'm not finished yet. 35 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 Made fresh today. 36 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 Finished? 37 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 No. 38 00:03:34,300 --> 00:03:36,720 I never can seem to get enough of these. 39 00:03:40,460 --> 00:03:44,520 Are you finished now? 40 00:03:48,040 --> 00:03:50,560 Now, would you mind telling me why you were overdrawn at the bank? 41 00:03:51,620 --> 00:03:56,600 Every month I put money in the bank, and every month you spend it all and more 42 00:03:56,600 --> 00:04:02,020 besides. I don't understand it. I mean, I'd like to know the reason. Now, why 43 00:04:02,020 --> 00:04:03,540 are you overdrawn at the bank? 44 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 Lucy? 45 00:04:20,720 --> 00:04:22,780 It was the biggest battle of the budget yet. 46 00:04:23,120 --> 00:04:27,000 We thrashed out every item in my books. It was just terrible, Ethel. 47 00:04:27,240 --> 00:04:29,920 I've used up my allowance until June the 12th. 48 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 That's not bad. 49 00:04:32,260 --> 00:04:34,060 June the 12th, 1978? 50 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Well, 51 00:04:37,140 --> 00:04:38,260 money isn't everything. 52 00:04:38,960 --> 00:04:40,240 Yeah, with me it isn't anything. 53 00:04:41,020 --> 00:04:44,480 Gee, I wish I could invent something that would be worth a million dollars. 54 00:04:44,840 --> 00:04:47,220 You sound just like Fred Mertz. 55 00:04:49,520 --> 00:04:52,980 Since we've been married, he's been trying to think up one idea worth a 56 00:04:52,980 --> 00:04:56,720 dollars. Oh, none of his ideas any good, huh? Oh, he had some good ideas, but 57 00:04:56,720 --> 00:04:58,700 somebody always got to the patent office first. 58 00:04:59,260 --> 00:05:02,260 He's still mad at Edison for beating him to the electric light. 59 00:05:04,240 --> 00:05:08,020 And he's never forgiven Ford for scooping him with the horseless 60 00:05:08,700 --> 00:05:11,940 Well, at least he was trying. I haven't even got an idea. 61 00:05:22,410 --> 00:05:25,350 Well, he's right. I'm going to bottle it and put it on the market. 62 00:05:26,050 --> 00:05:27,770 Bottle it and sell it? Yeah! 63 00:05:27,990 --> 00:05:30,090 It's the best salad dressing I ever tasted. 64 00:05:30,390 --> 00:05:33,650 We can make it right here in the kitchen. Will you help me? Sure. It's a 65 00:05:33,650 --> 00:05:35,450 simple recipe. I have it right here. 66 00:05:36,370 --> 00:05:37,430 Let's see. Here it is. 67 00:05:38,170 --> 00:05:39,170 There, now. Let me see. 68 00:05:39,430 --> 00:05:40,910 Let's see, now. What do we call it? 69 00:05:41,150 --> 00:05:44,810 My Aunt Martha gave it to me. I suppose you really ought to call it Aunt 70 00:05:44,810 --> 00:05:46,030 Martha's Salad Dressing. 71 00:05:46,330 --> 00:05:48,550 Sure. It needs more than that, though. 72 00:05:52,360 --> 00:05:53,219 salad dressing. 73 00:05:53,220 --> 00:05:54,960 Yeah, and we'll make it with old fashions. 74 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 No. 75 00:05:57,420 --> 00:06:00,460 We'll sell more of it. Oh, come on now, be serious. 76 00:06:01,020 --> 00:06:04,240 How are people going to know that we're selling? Now, we've got to advertise. 77 00:06:04,960 --> 00:06:09,460 Yeah. Gee, isn't it too bad we haven't got money enough to go on television? 78 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Yeah. 79 00:06:12,060 --> 00:06:13,060 Television. 80 00:06:13,620 --> 00:06:15,220 We'll go on television. 81 00:06:15,840 --> 00:06:18,480 Huh? I'll be a cooking expert. 82 00:06:19,020 --> 00:06:22,760 No. No, you'll be the cooking expert, and I'll be one of those women that they 83 00:06:22,760 --> 00:06:25,580 get up from the audience. I know just how they act. I've watched them a 84 00:06:25,580 --> 00:06:28,240 times. So have I. I watch them every day. That's great. 85 00:06:28,480 --> 00:06:30,580 Just what to do. What do we use for money? 86 00:06:31,420 --> 00:06:35,020 What do we need with money? After all, who is my dearest friend in the whole 87 00:06:35,020 --> 00:06:36,620 wide world? Carolyn Appleby. 88 00:06:37,340 --> 00:06:38,480 Carolyn Appleby? 89 00:06:38,960 --> 00:06:41,300 Since when did she get to be your dearest friend? 90 00:06:41,860 --> 00:06:45,080 Since I just remembered that her husband runs a television station. 91 00:06:48,110 --> 00:06:49,470 Do you think she'll go for the idea? 92 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 I think so. 93 00:06:50,970 --> 00:06:52,330 Especially if we cut her in. 94 00:06:52,570 --> 00:06:55,130 To the tune of, say, three cents a bottle. 95 00:06:55,730 --> 00:06:57,770 Yeah, she likes that kind of music. 96 00:06:58,090 --> 00:07:00,970 All she's got to do is get us on that Dickie Davis show. 97 00:07:01,190 --> 00:07:05,490 He's on four hours every day and he sells all sorts of things. The Dickie 98 00:07:05,490 --> 00:07:06,910 show. Yeah. 99 00:07:08,670 --> 00:07:12,710 Gee, I hope she'll do it. Oh, just show her money and she'll do anything. 100 00:07:13,010 --> 00:07:17,030 She is the greediest, the penny pensionist, the Carolyn Darling, huh? 101 00:07:24,970 --> 00:07:28,530 That last number was brought to you by the Nelson Photo Finishing Company, 102 00:07:28,670 --> 00:07:32,290 located on the corner of Lee Boulevard and Hickox Avenue. 103 00:07:32,670 --> 00:07:37,650 Remember, the slogan of the Nelson Photo Finishing Company is, Our business is 104 00:07:37,650 --> 00:07:40,950 developing. Oh, that's pretty clever. Our business is developing. 105 00:07:42,050 --> 00:07:44,590 Well, that brings us to a brand new sponsor. 106 00:07:44,910 --> 00:07:49,670 It is now my pleasure to present to you Aunt Martha's Old Fashioned Salad 107 00:07:49,670 --> 00:07:53,550 Dressing. And here to tell you all about it is one of the country's leading home 108 00:07:53,550 --> 00:07:56,250 economists, Mary Margaret McMurts. 109 00:07:58,150 --> 00:08:05,110 Good afternoon, homemakers. I am 110 00:08:05,110 --> 00:08:10,230 Mary Margaret McMurts, and today I have a wonderful surprise for you. 111 00:08:10,470 --> 00:08:16,330 For years, only a few close friends and relatives knew the thrill of eating 112 00:08:16,330 --> 00:08:21,590 salad made with Aunt Martha's old -fashioned salad dressing. But Aunt... 113 00:08:21,710 --> 00:08:27,230 sweet, lovable, kind old lady that she is, has finally consented to let the 114 00:08:27,230 --> 00:08:33,650 world in on her secret. And today, you can buy a quart of real, honest -to 115 00:08:33,650 --> 00:08:38,669 -goodness, genuine Aunt Martha's old -fashioned salad dressing for only 40 116 00:08:38,669 --> 00:08:39,669 a quart. 117 00:08:39,950 --> 00:08:44,470 Simply write to or 118 00:08:44,470 --> 00:08:47,210 call 119 00:09:00,560 --> 00:09:06,120 Now, in order to get an unbiased opinion on this product, for after all, they're 120 00:09:06,120 --> 00:09:12,500 paying me to do this, just before we went on the air, I picked an average 121 00:09:12,500 --> 00:09:16,300 housewife at random from our audience and asked her to help me. 122 00:09:16,900 --> 00:09:20,520 Would you come up here, average housewife, whom I picked at random from 123 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 audience? 124 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 Yes, you, dear. 125 00:09:23,400 --> 00:09:24,480 Right up those stairs. 126 00:09:25,140 --> 00:09:26,140 You, dear. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,980 Mary Margaret McMurtz. Oh, how do you do? 128 00:09:42,240 --> 00:09:43,960 And what is your name? 129 00:09:44,400 --> 00:09:46,120 Hmm? What is your name? 130 00:09:47,120 --> 00:09:48,700 Isabella Klump. Oh. 131 00:09:50,480 --> 00:09:52,360 Mrs. Klump. Yeah. 132 00:09:52,780 --> 00:09:57,160 Have you ever heard of Aunt Martha's old -fashioned salad dressing? 133 00:09:57,400 --> 00:09:59,820 And whose old what salad which? 134 00:10:00,680 --> 00:10:05,840 You see, friend, she's never heard of it. No, I never heard of it. Now... 135 00:10:07,500 --> 00:10:11,380 to try this salad dressing and tell these people what you think. Mrs. Clump. 136 00:10:11,540 --> 00:10:12,439 What? 137 00:10:12,440 --> 00:10:16,240 I want you to try this salad dressing and tell these people what you think of 138 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 it. Oh, all right. Just pour it on the salad. 139 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 Oh. 140 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 That's it. 141 00:10:23,480 --> 00:10:25,700 Now, toss the salad. Just mix it. 142 00:10:31,820 --> 00:10:33,600 That's enough, dear. Now, let me have these. 143 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Now, 144 00:10:44,349 --> 00:10:45,349 Well? 145 00:10:48,850 --> 00:10:49,850 Well? 146 00:10:53,330 --> 00:10:54,710 Well, Mrs. Clump? 147 00:10:55,150 --> 00:10:58,130 Don't bother me. This is the best salad dressing I've ever eaten. 148 00:10:58,750 --> 00:11:02,690 There you are. The opinion of an average housewife picked at... 149 00:11:37,710 --> 00:11:38,890 Relax, girls. You're off the air. 150 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 Oh. 151 00:11:40,550 --> 00:11:44,610 Well, how'd we do? Oh, wonderful. You've already got 23 orders by phone. 152 00:11:44,850 --> 00:11:45,850 What? 153 00:12:24,010 --> 00:12:25,970 I'll be ready to swim the channel. 154 00:12:26,830 --> 00:12:28,710 What do we do next? Peel the onions. 155 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 Peel the onions. 156 00:12:40,110 --> 00:12:41,110 Say, Lucy. 157 00:12:41,210 --> 00:12:43,890 What? Where'd you get the money to buy all this stuff? 158 00:12:44,210 --> 00:12:45,210 Charged it. 159 00:12:45,610 --> 00:12:46,449 Charged it? 160 00:12:46,450 --> 00:12:47,530 What's Ricky gonna say? 161 00:12:47,950 --> 00:12:50,490 Nothing. We'll have the money back before the bills come in. 162 00:12:50,710 --> 00:12:51,870 Oh, of course. 163 00:12:52,390 --> 00:12:53,430 Gee, isn't it wonderful? 164 00:12:53,840 --> 00:12:58,820 We only started business yesterday and already we got orders for 23 quarts. 165 00:12:58,860 --> 00:13:01,380 Yeah, no telling how many more the mail will bring. 166 00:13:01,600 --> 00:13:03,940 Gee, this is a real get -rich -quick scheme. 167 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 I'll say. 168 00:13:06,220 --> 00:13:09,120 Just thinking, no time at all, we're going to be millionaires. 169 00:13:10,080 --> 00:13:11,260 Oh, that'll be lovely. 170 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Yeah. 171 00:13:13,960 --> 00:13:15,740 What are you going to do with your first million? 172 00:13:17,120 --> 00:13:20,220 I'm going to go right out and buy myself a mink coat. 173 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 So am I. 174 00:13:22,440 --> 00:13:25,840 Then I'm going to buy myself a house in the country with a swimming pool and 175 00:13:25,840 --> 00:13:29,000 tennis court and horses. Oh, boy. 176 00:13:29,400 --> 00:13:30,660 Oh, that'll be nice. 177 00:13:35,380 --> 00:13:38,020 And you know what I'm going to do? 178 00:13:38,480 --> 00:13:42,060 What? I'm going downtown to buy that bank and fire that teller. 179 00:13:44,800 --> 00:13:45,840 That'll be great. 180 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Yeah. 181 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 We're going to be so happy. 182 00:14:23,330 --> 00:14:25,310 That's not true, whatever you said. 183 00:14:26,030 --> 00:14:27,810 We're going to make a million dollars. 184 00:14:28,210 --> 00:14:32,450 Well, this is the most ridiculous thing I've ever heard in my whole life. Why? 185 00:14:32,970 --> 00:14:37,370 There's lots of wonderful salad dressing in the market made by people that know 186 00:14:37,370 --> 00:14:38,370 what they're doing. 187 00:14:38,490 --> 00:14:43,610 Well, we know what we're doing. I should say we've already got orders for 23 188 00:14:43,610 --> 00:14:46,030 jars at 40 cents a quart. 189 00:14:46,490 --> 00:14:47,970 40 cents a quart? Yeah. 190 00:14:51,089 --> 00:14:52,850 How much does it cost to make? 191 00:14:53,810 --> 00:14:57,210 Oh, uh... Well, 192 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 we didn't figure that. 193 00:15:02,510 --> 00:15:06,650 Well, what did you figure? Well, we figured you just buy the oil and the 194 00:15:06,650 --> 00:15:09,310 and stuff and sell it and what's left over is profit. 195 00:15:26,830 --> 00:15:27,709 The groceries. 196 00:15:27,710 --> 00:15:28,970 $7 .21. 197 00:15:29,210 --> 00:15:30,490 Yeah. For the groceries. 198 00:15:30,690 --> 00:15:32,730 And $1 .20 for the jars. 199 00:15:33,910 --> 00:15:37,570 $1 .20 for the jars. $0 .10 for the labels. 200 00:15:38,310 --> 00:15:39,910 $0 .10 for the labels. 201 00:15:40,970 --> 00:15:47,290 That's, um... 1, 9, 8, 31. 202 00:15:49,210 --> 00:15:52,330 And, uh... How many jars are you making? 203 00:15:52,630 --> 00:15:53,630 23. 204 00:15:54,390 --> 00:15:55,470 23 jars. 205 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 And you sell it for what? 206 00:16:01,220 --> 00:16:02,280 Forty cents a quart. 207 00:16:02,800 --> 00:16:03,960 Forty cents a quart. 208 00:16:05,500 --> 00:16:07,920 Twenty -three yards. Forty cents a quart. 209 00:16:09,960 --> 00:16:12,500 Oh, now, get this audience out of here, will you? 210 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Don't say. 211 00:16:16,440 --> 00:16:20,740 Now, let me see now. That's, uh... Uh -huh. 212 00:16:21,000 --> 00:16:22,540 How much profit are we going to make? 213 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 Three cents a yard. 214 00:16:24,340 --> 00:16:25,620 Three cents a yard? 215 00:16:26,560 --> 00:16:28,400 That three cents goes to Carolyn. 216 00:16:28,620 --> 00:16:29,620 Yeah. 217 00:16:29,840 --> 00:16:34,260 Well, maybe there is no profit on each individual jar, but we'll make it up in 218 00:16:34,260 --> 00:16:35,260 volume. 219 00:16:36,200 --> 00:16:37,480 Yes, I'd like to see. 220 00:16:38,120 --> 00:16:42,560 And let me tell you something else. What? I didn't figure shipping, mailing, 221 00:16:42,860 --> 00:16:46,000 insurance, taxes, or overhead. 222 00:16:46,560 --> 00:16:48,940 Oh, well, if you're going to figure all that stuff. 223 00:16:49,440 --> 00:16:50,900 Lucy. What? 224 00:16:51,120 --> 00:16:51,819 Come here. 225 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 No. 226 00:16:52,960 --> 00:16:54,480 Look, I'm not going to get mad. 227 00:16:54,980 --> 00:16:55,980 You're not? No. 228 00:16:59,790 --> 00:17:00,930 at least you try. 229 00:17:01,170 --> 00:17:05,869 Yes. Now the thing for you to do is fill these 23 orders and get out of 230 00:17:05,869 --> 00:17:06,869 business. 231 00:17:49,930 --> 00:17:51,430 There's two more sacks of mail downstairs. 232 00:17:51,990 --> 00:17:52,990 Oh, no. 233 00:17:53,110 --> 00:17:54,850 Well, what's the matter? I thought you'd be glad. 234 00:17:55,650 --> 00:18:01,190 Uh, we just applied a little arithmetic, and we found out that they're losing 235 00:18:01,190 --> 00:18:02,410 money on every jar. 236 00:18:02,710 --> 00:18:04,730 Yeah, I thought it sounded too good. 237 00:18:05,130 --> 00:18:09,930 Hey, Lucy, look at all this mail. We must be terrific television salesmen. 238 00:18:11,570 --> 00:18:16,490 Listen, maybe we better go back on that program and unsell that salad dressing, 239 00:18:16,570 --> 00:18:19,530 and then maybe all these people will take back their orders. Yeah. 240 00:18:19,830 --> 00:18:20,830 What are you talking about? 241 00:18:20,990 --> 00:18:24,210 Well, we did such a good job of selling yesterday, maybe we can go back on again 242 00:18:24,210 --> 00:18:25,210 and unsell it today. 243 00:18:25,550 --> 00:18:31,150 Here I am again, Mary Margaret McMurt. And today, I'm going to demonstrate the 244 00:18:31,150 --> 00:18:33,170 same product that I showed you yesterday. 245 00:18:33,770 --> 00:18:40,410 And to get an unbiased opinion, I ask an average housewife picked at random from 246 00:18:40,410 --> 00:18:43,490 our audience just before we went on the air to come up here and help me. 247 00:18:43,770 --> 00:18:47,190 Would you come up here, average housewife, whom I picked at random, 248 00:18:57,200 --> 00:18:58,119 How do you do? 249 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 Hello. 250 00:18:59,920 --> 00:19:03,140 I am Mary Margaret McMurts. How do you do? 251 00:19:04,060 --> 00:19:05,300 And what is your name? 252 00:19:07,280 --> 00:19:08,340 What is your name? 253 00:19:09,020 --> 00:19:10,900 Your name, please. 254 00:19:11,220 --> 00:19:13,020 Oh, Lucinda McGillicuddy. 255 00:19:13,860 --> 00:19:15,080 Now, Mrs. 256 00:19:15,520 --> 00:19:18,000 McGillicuddy, you know why you're up here, don't you? 257 00:19:18,660 --> 00:19:21,840 You know why you're up here, don't you? 258 00:19:22,360 --> 00:19:23,360 No. 259 00:19:28,110 --> 00:19:32,210 some of Aunt Martha's old -fashioned salad dressing and tell these people 260 00:19:32,210 --> 00:19:36,270 you think of it. Oh, all righty. That's a mighty pretty color, isn't it? 261 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Oh! 262 00:19:41,970 --> 00:19:43,010 Wow, wow! 263 00:19:44,050 --> 00:19:45,050 What's that? 264 00:19:45,110 --> 00:19:47,790 Why, that's Aunt Martha's old -fashioned salad dressing. 265 00:20:00,360 --> 00:20:01,360 I want you to taste it. 266 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Taste it? 267 00:20:04,020 --> 00:20:06,780 Now, maybe that's a bad jar. 268 00:20:07,140 --> 00:20:08,200 You can say that again. 269 00:20:09,560 --> 00:20:11,760 Let's try another one. It's really delicious. 270 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 All righty. 271 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 And do it! 272 00:22:40,560 --> 00:22:41,720 Next to the last. 273 00:22:45,220 --> 00:22:46,860 Stick out your tongue. 274 00:22:50,720 --> 00:22:54,340 Thanks. Mine went dry 200 jars ago. 275 00:22:56,780 --> 00:22:59,960 1 ,153 jars. 276 00:23:00,800 --> 00:23:03,060 Wowee. Come on, I'm tired. 277 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 So am I. 278 00:23:05,100 --> 00:23:06,100 Hi, 279 00:23:06,460 --> 00:23:07,460 girls. Hi. 280 00:23:07,760 --> 00:23:09,800 Listen, I got the business. 281 00:23:10,410 --> 00:23:14,010 you, so I got a whole assembly line set to figure out you can bottle this stuff 282 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 in no time at all. 283 00:23:15,330 --> 00:23:19,250 Well, thanks just the same, but we have news for you. We're all finished. 284 00:23:19,670 --> 00:23:21,650 Finished? Come here. So soon? 285 00:23:23,590 --> 00:23:25,110 My goodness! 286 00:23:26,150 --> 00:23:27,530 How did you do it? 287 00:23:27,870 --> 00:23:29,830 Oh, Lucy had a wonderful idea. 288 00:23:30,050 --> 00:23:35,870 Oh, it wasn't so much. We just went to the grocery store, bought 1 ,133 jars of 289 00:23:35,870 --> 00:23:37,750 salad dressing, and pasted our labels on them. 290 00:23:51,080 --> 00:23:53,720 Yeah, the main thing is we're done with it. Yes. 291 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 Are you? 292 00:23:55,340 --> 00:23:56,340 What do you mean? 293 00:23:56,800 --> 00:23:58,520 Well, you have to deliver the stuff. 294 00:23:58,720 --> 00:24:01,240 It's going to cost you at least 20 cents to mail it. 295 00:24:01,660 --> 00:24:03,900 Just a minute, dear. We have that all figured out. 296 00:24:04,280 --> 00:24:05,580 Come, Ethel, reverse it. 297 00:24:10,840 --> 00:24:13,060 Oh, hiya, Frank. Hiya, Rick. Did you tell them about our plan? 298 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 Yeah. 299 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 What's this? 300 00:24:16,660 --> 00:24:17,780 They don't need our plan. 301 00:24:18,280 --> 00:24:22,390 They went to the market store... and they bought a thousand and some more 302 00:24:22,390 --> 00:24:23,390 of this stuff. 303 00:24:23,510 --> 00:24:26,850 They got their own label, they pasted it on it, and they got it all finished. 304 00:24:27,030 --> 00:24:28,030 Pretty clever. 305 00:24:28,190 --> 00:24:30,750 I'm waiting here to find out how they're going to deliver it. 306 00:24:30,950 --> 00:24:32,150 Yeah, how they're going to do that? 307 00:24:32,450 --> 00:24:36,210 I don't know. Look, I gave up trying to outguess them a long time ago. 308 00:26:08,590 --> 00:26:10,850 I Love Lucy is a Desilu production. 309 00:26:11,470 --> 00:26:15,610 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 310 00:26:18,090 --> 00:26:20,450 This is the CBS Television Network. 23944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.