All language subtitles for i_love_lucy_s03e09_too_many_crooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,610 --> 00:01:20,230 Wait, did a man come in here or anything like that? Did you see anybody? Did you 2 00:01:20,230 --> 00:01:21,230 see anybody on the fire? 3 00:01:21,370 --> 00:01:23,870 What do you mean? What are you talking about? 4 00:01:24,090 --> 00:01:28,310 There's been a robbery in the neighborhood. A robbery? Well, get the 5 00:01:28,310 --> 00:01:29,128 the police. 6 00:01:29,130 --> 00:01:30,250 Oh, you're a police. 7 00:01:31,310 --> 00:01:33,690 That's all right, Mrs., uh... Ricardo. 8 00:01:34,170 --> 00:01:36,210 Mrs. Ricardo, did you see anyone? 9 00:01:36,630 --> 00:01:37,810 No, I was asleep. 10 00:01:38,370 --> 00:01:39,530 Who else lives here? 11 00:01:39,790 --> 00:01:44,170 Well, my husband, he's still working at the club, and my little baby's asleep in 12 00:01:44,170 --> 00:01:44,908 the nursery. 13 00:01:44,910 --> 00:01:45,950 I'll check the premises. 14 00:01:46,290 --> 00:01:51,060 Oh, well... A robbery right here, right here in the building? Oh, it just gives 15 00:01:51,060 --> 00:01:54,460 me goose pimples. Well, gee, at least you got Fred to protect you. 16 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Protect me? 17 00:01:57,120 --> 00:01:59,220 The minute he heard about it, he ran and hid. 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,300 I was not hiding. I was looking for something to hit him with. 19 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 Under the bed? 20 00:02:06,840 --> 00:02:09,120 Oh, it was awful, Lucy. I can't see what's going on. 21 00:02:09,340 --> 00:02:11,400 Officer, please don't wake up the baby. 22 00:02:19,470 --> 00:02:22,410 Ackerman's apartment across the street. They came home and scared the burglar 23 00:02:22,410 --> 00:02:24,470 and he went down the fire escape. No kidding! 24 00:02:24,730 --> 00:02:28,410 Yeah, and then they saw him run across the street and right into this building. 25 00:02:28,550 --> 00:02:30,170 Are you sure? Well, yes. 26 00:02:30,390 --> 00:02:31,570 We've checked everywhere. 27 00:02:32,330 --> 00:02:36,110 So I guess she's given us the slip again. Oh, that's too... She? 28 00:02:36,630 --> 00:02:37,630 Isn't it a man? 29 00:02:37,830 --> 00:02:41,230 We think the person who's been pulling all these jobs in the neighborhood 30 00:02:41,230 --> 00:02:42,089 is a woman. 31 00:02:42,090 --> 00:02:46,090 What makes you think it's a woman? We suspected it at first. 32 00:02:46,510 --> 00:02:48,810 But tonight, the Ackerman's report... 33 00:02:49,390 --> 00:02:53,710 How? Just before entering this building, they saw the robber stop and take a 34 00:02:53,710 --> 00:02:54,710 hitch at her girdle. 35 00:02:55,490 --> 00:02:59,770 Have you any idea who she is? No, the only thing we've got to go on are 36 00:02:59,770 --> 00:03:04,150 fingerprints. But the boys on the force call her Madam X. 37 00:03:04,590 --> 00:03:05,630 Madam X? 38 00:03:05,910 --> 00:03:06,910 How do you like that? 39 00:03:07,230 --> 00:03:09,770 Well, thanks, folks, for your cooperation. 40 00:03:10,190 --> 00:03:16,870 Madam X strikes again. 41 00:03:17,030 --> 00:03:18,029 The mysterious... 42 00:03:18,030 --> 00:03:21,830 woman burglar added another to her long list of robberies last night. 43 00:03:22,070 --> 00:03:23,090 Oh, boy, that's exciting. 44 00:03:23,330 --> 00:03:25,910 It isn't every day we have a robbery and get our names in the paper. 45 00:03:26,350 --> 00:03:29,610 What do you mean, our names in the paper? Right here. The police questioned 46 00:03:29,610 --> 00:03:30,630 the tenants. That's us. 47 00:03:32,830 --> 00:03:36,050 I caught it out and put it in my scrapbook. Well, it is exciting. 48 00:03:36,530 --> 00:03:40,010 Have you seen the news? Have you seen the mirror? Look at that. 49 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 Oh. 50 00:03:43,030 --> 00:03:46,270 Oh, the news is more sensational. Yeah, but the mirror gives it more space. 51 00:03:46,390 --> 00:03:47,390 Isn't it scary? 52 00:03:49,130 --> 00:03:52,990 I want you to have new locks put on every door in this building. A child 53 00:03:52,990 --> 00:03:55,210 open the old ones. I can't afford it. 54 00:03:55,430 --> 00:03:56,430 I'll buy them. 55 00:03:56,830 --> 00:03:57,728 With what? 56 00:03:57,730 --> 00:04:01,890 Oh, I've managed to save a little out of that miserable pittance you give me. 57 00:04:02,990 --> 00:04:04,270 Okay, then buy the locks. 58 00:04:04,590 --> 00:04:05,590 All right. 59 00:04:06,430 --> 00:04:09,250 I was going to buy you a birthday present with that money. 60 00:04:09,530 --> 00:04:10,530 Oh, fine. 61 00:04:10,690 --> 00:04:12,970 Oh, Fred, I didn't know you had a birthday coming up. 62 00:04:13,210 --> 00:04:14,970 What is it, Fred? Wig from Thursday. 63 00:04:15,250 --> 00:04:16,790 How old are you going to be? 64 00:04:17,870 --> 00:04:19,670 Did you hear about the big robbery last night? 65 00:04:21,850 --> 00:04:26,630 Come on, Fred. Don't be bashful. How old are you? Well, I'll make a deal. I'll 66 00:04:26,630 --> 00:04:28,910 tell how old I am if you'll tell how old you are. 67 00:04:29,570 --> 00:04:31,090 I was a big robbery man. 68 00:04:33,090 --> 00:04:36,650 Come on, birthday boy. Let's go count how many locks we have to buy. 69 00:04:36,910 --> 00:04:38,690 New door locks for Fred. 70 00:04:39,030 --> 00:04:43,450 New door locks for Fred. New door locks for Fred. 71 00:04:44,730 --> 00:04:48,240 Gee, I'm glad we found... It's not about Fred's birthday. What do we get him? 72 00:04:48,460 --> 00:04:49,900 How about some keys to go with the locks? 73 00:04:51,540 --> 00:04:53,340 Seriously, we have to get him something nice. 74 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 Hey, I know. 75 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 A tweed suit. 76 00:04:56,860 --> 00:04:57,860 A tweed suit? 77 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Yeah. 78 00:04:59,180 --> 00:05:01,720 He's always wanted a suit from my tailors, a tweed one. 79 00:05:02,020 --> 00:05:04,760 Oh, a tweed suit. Oh, he'd love that. 80 00:05:05,240 --> 00:05:08,240 Well, I'll tell you what. I'll make an appointment for him to go to the tailors 81 00:05:08,240 --> 00:05:10,860 today. Oh, no, that's no fun. That won't be a surprise. 82 00:05:11,660 --> 00:05:13,620 Well, honey, they have to know his measurements. 83 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 They do? 84 00:05:15,320 --> 00:05:17,440 They do, unless you want to give him a tweed nightshirt. 85 00:05:18,620 --> 00:05:19,620 Oh, dear. 86 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Let's see. 87 00:05:22,540 --> 00:05:27,240 Oh, why don't you get one of his old suits from Ethel, and then the Taylors 88 00:05:27,240 --> 00:05:30,520 get the makes themselves of that? No, she's such a blabbermouth. She'd tell 89 00:05:31,240 --> 00:05:34,520 Well, I don't know how we're going to get it, then. I know. I'll sneak in and 90 00:05:34,520 --> 00:05:37,220 get one of his old suits out of the closet without either one of them 91 00:05:37,220 --> 00:05:38,219 it. 92 00:05:38,220 --> 00:05:39,480 Be sure they don't catch you. 93 00:05:40,010 --> 00:05:42,910 Well, I won't if you keep him busy. Call him up and get him over here on some 94 00:05:42,910 --> 00:05:43,910 pretext. Okay. 95 00:05:44,350 --> 00:05:45,890 I'll get him over on some pretext. 96 00:05:50,570 --> 00:05:51,570 What's a pretext? 97 00:05:53,470 --> 00:05:57,090 Well, it's when you want someone to do something, but you don't want them to 98 00:05:57,090 --> 00:06:00,170 know that you want them to do that particular something. So you make up 99 00:06:00,170 --> 00:06:01,119 something else. 100 00:06:01,120 --> 00:06:04,960 Then they think they're just doing something else, but in reality, they're 101 00:06:04,960 --> 00:06:08,140 the something that you want them to do, but don't want them to know that you 102 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 want them to do. 103 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 What? 104 00:06:14,400 --> 00:06:15,460 Look, I'll show you what I mean. 105 00:06:16,160 --> 00:06:19,060 Oh, wait a minute. Forget the pretext. They're out around the building counting 106 00:06:19,060 --> 00:06:20,820 locks. I'll go get it right now. Okay. 107 00:06:39,530 --> 00:06:42,090 Mrs. Mertz, here's the check for my rent. Oh, thanks. 108 00:06:42,690 --> 00:06:46,890 My, we certainly had a lot of excitement around here last night, didn't we? I'll 109 00:06:46,890 --> 00:06:47,890 say we did. 110 00:06:53,270 --> 00:06:54,270 Are we alone? 111 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Well, yes. 112 00:06:57,110 --> 00:06:59,590 Fred's out in the kitchen, but he can't hear us. Why? 113 00:07:00,830 --> 00:07:03,430 Mrs. Mertz, I know something. 114 00:07:03,950 --> 00:07:05,010 About the robbery? 115 00:07:05,490 --> 00:07:06,490 Yes. 116 00:07:06,680 --> 00:07:08,380 And I've got to tell somebody. 117 00:07:08,680 --> 00:07:10,060 Oh, you can trust me, Mrs. Trumbull. 118 00:07:11,260 --> 00:07:17,580 Well, I may be wrong, but I think there's a chance that Madam X may be 119 00:07:17,580 --> 00:07:19,600 who lives in our building. 120 00:07:19,960 --> 00:07:21,280 In this building? 121 00:07:21,960 --> 00:07:24,640 What makes you think so? 122 00:07:25,080 --> 00:07:30,300 Well, they say Madam X is a woman who wears men's clothes. Yes, yes. They saw 123 00:07:30,300 --> 00:07:35,200 her come in here, and they didn't see her go out. Yes. Now, I know I'm wrong. 124 00:07:35,800 --> 00:07:40,540 I know there's a logical explanation, but... But what? But what? 125 00:07:41,020 --> 00:07:47,880 I saw someone sneaking out of your 126 00:07:47,880 --> 00:07:49,700 apartment with a man's suit. 127 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 Who? 128 00:07:52,300 --> 00:07:53,780 Lucy Ricardo. 129 00:07:55,660 --> 00:07:58,820 Lucy? Going out of this apartment? 130 00:07:59,220 --> 00:08:01,200 Sneaking along the hall. 131 00:08:01,540 --> 00:08:03,660 Oh, my goodness. 132 00:08:06,000 --> 00:08:09,380 Lucy. Oh, Mrs. Trumbull. Oh, what are we saying? 133 00:08:09,960 --> 00:08:14,660 I know there's a logical explanation, but what is it? Oh, Mrs. Trumbull, I'm 134 00:08:14,660 --> 00:08:20,200 surprised at you suspecting Lucy of all people. Well, I said I knew I was wrong. 135 00:08:20,600 --> 00:08:25,080 Well, I should say so. Oh, I'm ashamed of the two of us just standing here 136 00:08:25,080 --> 00:08:27,100 talking like this. Oh, so am I. 137 00:08:27,420 --> 00:08:30,680 Just forget I ever mentioned it. Oh, consider it forgotten. 138 00:08:31,220 --> 00:08:32,440 Goodbye. Goodbye. 139 00:08:43,789 --> 00:08:44,789 Lucy who? 140 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 Lucy Ricardo. 141 00:08:46,010 --> 00:08:49,290 And what's more, she's pulling all those jobs wearing your suit. 142 00:08:50,430 --> 00:08:51,770 I've been waiting for this. 143 00:08:52,290 --> 00:08:54,290 Your brain has gone bye -bye. 144 00:08:55,830 --> 00:08:57,230 Oh, is that so? 145 00:08:57,470 --> 00:09:01,850 Well, Mrs. Trumbull said she saw Lucy sneaking out of this apartment carrying 146 00:09:01,850 --> 00:09:02,950 one of your suits. 147 00:09:03,290 --> 00:09:05,390 I don't believe it. Well, I'll just look and see. 148 00:09:08,530 --> 00:09:09,550 Uh -huh. 149 00:09:09,910 --> 00:09:12,170 Your gray suit is gone. 150 00:09:12,780 --> 00:09:14,160 So she took one of my suits. 151 00:09:14,900 --> 00:09:18,660 Ethel, there's a hundred reasons why Lucy could take one of my suits. Name a 152 00:09:18,660 --> 00:09:19,619 few. 153 00:09:19,620 --> 00:09:25,220 Well, it could have been... Well, she might have had a... 154 00:09:25,220 --> 00:09:28,180 So Lucy's Madam X. 155 00:09:29,140 --> 00:09:30,140 Uh -huh. 156 00:09:30,460 --> 00:09:33,120 Now, listen, we've got to get a hold of ourselves. We're standing here accusing 157 00:09:33,120 --> 00:09:36,520 Lucy of being a crook. I know it. I know it. 158 00:09:36,940 --> 00:09:40,960 We've got to prove that Lucy's innocent for her sake and ours. But how? 159 00:09:44,940 --> 00:09:48,020 After Ricky goes to work tonight, we'll watch her and see what she does. 160 00:09:48,240 --> 00:09:52,120 We'll go up on the roof and come down the fire escape and watch her through 161 00:09:52,120 --> 00:09:53,340 window. What'll that prove? 162 00:09:53,580 --> 00:09:57,460 Well, if she doesn't put on your suit and go out and come back later with a 163 00:09:57,460 --> 00:09:59,600 full of loot, then she isn't Madam X. 164 00:09:59,820 --> 00:10:02,800 That won't prove anything. Even a crook has a night off. 165 00:10:04,120 --> 00:10:06,740 Then we'll stay out there till we prove that Lucy's innocent. 166 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 All right. 167 00:10:08,220 --> 00:10:14,440 Besides, if she is Madam X, you and I better know about it. 168 00:10:25,420 --> 00:10:26,520 What's she doing now? 169 00:10:26,960 --> 00:10:29,100 She must be going to crack a safe tonight. 170 00:10:29,580 --> 00:10:31,680 She's sandpaper in the ends of her fingers. 171 00:10:32,980 --> 00:10:33,980 Are you sure? 172 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Yeah. 173 00:10:39,820 --> 00:10:40,820 I was wrong. 174 00:10:41,380 --> 00:10:43,260 She's using an emery board on her nails. 175 00:10:44,810 --> 00:10:45,629 Come on, Sherlock. 176 00:10:45,630 --> 00:10:49,090 Let's go back to headquarters and forget it. Forget it? We've only been here an 177 00:10:49,090 --> 00:10:52,910 hour. I'm cold. I want to go home. Well, go ahead. Leave me your coat, will you? 178 00:10:53,030 --> 00:10:54,030 Yes. 179 00:10:55,350 --> 00:10:56,350 Here, 180 00:11:00,190 --> 00:11:01,190 put this on. 181 00:11:02,910 --> 00:11:04,390 Put my hat on, too. 182 00:11:07,150 --> 00:11:08,850 Now, don't hang around here too long. 183 00:11:09,170 --> 00:11:13,530 I won't. Just long enough to clear the name of my good friend, Madam X. 184 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 Oh, Lucy! 185 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 wake you up, honey. 186 00:11:52,320 --> 00:11:55,000 I'm going to take you over to Ann Ethel's. That might have been Madame X 187 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 fire escape. 188 00:12:25,160 --> 00:12:26,280 How's money for the week, honey? 189 00:12:28,800 --> 00:12:30,240 Now, put it away. Don't lose it. 190 00:12:44,160 --> 00:12:49,260 Now, look, Lucy, you got to stop even thinking that Ethel is Madame X. I know, 191 00:12:49,340 --> 00:12:50,900 but after what I saw... 192 00:12:51,420 --> 00:12:55,320 What was she doing out there on that fire escape wearing a man's hat and 193 00:12:55,580 --> 00:12:58,940 Well, there must be a good reason for it. I'd like nothing better than to find 194 00:12:58,940 --> 00:13:01,860 good reason. I've been thinking and thinking and I can't find one. 195 00:13:02,360 --> 00:13:06,380 Well, now, you don't really think that Ethel is not an egg. Of course not. But 196 00:13:06,380 --> 00:13:07,420 how can I prove it? 197 00:13:07,660 --> 00:13:09,140 Well, why don't you just ask her about it? 198 00:13:09,460 --> 00:13:13,020 Oh, sure. What am I going to say? Hi, Ethel. Robbed any good apartments 199 00:13:15,260 --> 00:13:19,080 You know what I mean. Tell her that you saw her out in the fire escape. 200 00:13:19,680 --> 00:13:21,500 Oh, I can't do that. Why not? 201 00:13:21,800 --> 00:13:24,520 If she's not Madame X, she'll tell you when she was out there. 202 00:13:24,740 --> 00:13:26,300 And if she is, she'll shoot me. 203 00:13:28,200 --> 00:13:30,280 Oh, we gotta be clever about this, Ricky. 204 00:13:30,560 --> 00:13:32,980 What do the police do when they suspect someone? 205 00:13:33,520 --> 00:13:35,680 Oh, well, they got a whole routine. 206 00:13:36,300 --> 00:13:37,560 What kind of a routine? 207 00:13:38,440 --> 00:13:45,160 Well, you know, they got clues, fingerprints, telltale evidences. 208 00:13:46,360 --> 00:13:50,540 Fingerprints? We'll try to get out those... fingerprints on something. This 209 00:13:50,540 --> 00:13:52,740 silver cigarette case of yours would be just perfect. 210 00:14:28,880 --> 00:14:30,320 This will just be perfect. 211 00:14:30,880 --> 00:14:35,200 Now, let's see. We can serve drinks, maybe get fingerprints on the glasses, 212 00:14:35,440 --> 00:14:37,340 Okay, I'll make some lemonade or something. 213 00:14:37,560 --> 00:14:38,199 Wait a minute. 214 00:14:38,200 --> 00:14:39,620 Wait a minute. Just serve two drinks. 215 00:14:39,920 --> 00:14:43,640 Just two? Yeah. Now, we won't touch a thing. That way, all the fingerprints 216 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 be theirs. 217 00:14:46,340 --> 00:14:46,819 Now, 218 00:14:46,820 --> 00:14:53,720 keep your 219 00:14:53,720 --> 00:14:55,880 eyes peeled for clues while we're over there. 220 00:14:56,080 --> 00:15:00,510 Hey. If you could get Lucy to choke you, we'd have her fingerprints on your 221 00:15:00,510 --> 00:15:01,510 neck. 222 00:15:02,650 --> 00:15:04,410 Hey, that's a good idea. 223 00:15:04,730 --> 00:15:07,270 Yeah, I like it. I don't mean the choking part. 224 00:15:08,750 --> 00:15:11,570 We'll try and get her fingerprints on something. All right. 225 00:15:11,970 --> 00:15:16,390 Now, while we're over there, we won't touch a thing. And any fingerprints will 226 00:15:16,390 --> 00:15:17,109 be theirs. 227 00:15:17,110 --> 00:15:18,110 All right, come on, let's go. 228 00:15:51,020 --> 00:15:51,979 last year. 229 00:15:51,980 --> 00:15:53,840 Oh, you've seen it before, huh? 230 00:15:54,180 --> 00:15:55,500 Yeah. Oh. 231 00:15:56,800 --> 00:15:57,980 You want to see it again? 232 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 No. 233 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Oh. 234 00:16:02,280 --> 00:16:06,000 Uh, look inside. You haven't seen the inscription, have you? 235 00:16:06,200 --> 00:16:11,120 You mean the one that says, uh, Merry Christmas to the boss from the boys, 236 00:16:23,050 --> 00:16:24,050 I know. 237 00:16:53,160 --> 00:16:55,620 to reduce. If anything, I'd say you were underweight. 238 00:16:55,900 --> 00:16:57,380 Have you been to Inoculus lately? 239 00:16:58,560 --> 00:17:01,220 Come on, Ethel. 240 00:17:01,500 --> 00:17:02,900 Have one. Come on. 241 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Here. 242 00:17:05,380 --> 00:17:07,020 No, I'm not thirsty anyway. 243 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Oh, 244 00:17:10,240 --> 00:17:14,000 don't let that keep you from having one, honey. You have one. 245 00:17:37,260 --> 00:17:38,260 Okay. 246 00:18:40,010 --> 00:18:42,590 She deliberately kept from putting her fingers on anything. 247 00:18:42,890 --> 00:18:45,170 Yeah. How about that, huh? 248 00:18:47,430 --> 00:18:50,190 How about that? 249 00:18:51,830 --> 00:18:54,750 I got them. I got them. I got her fingerprint. 250 00:18:55,750 --> 00:18:58,170 On that silver cigarette case. 251 00:18:58,450 --> 00:18:59,570 Oh, pretty slick, huh? 252 00:18:59,790 --> 00:19:02,730 Now, all I got to do is take this down to the police station and compare these 253 00:19:02,730 --> 00:19:03,790 with Madam X's. 254 00:19:04,710 --> 00:19:06,390 I'll go get my coat on. All right. 255 00:19:47,850 --> 00:19:50,610 that with her bare hands and didn't leave a print on it. 256 00:19:52,150 --> 00:19:53,350 How about that? 257 00:19:58,730 --> 00:20:01,310 Honey, I'm late for the club already. I'll see you later. Ricky, have you got 258 00:20:01,310 --> 00:20:03,190 your silver cigarette case? 259 00:20:03,590 --> 00:20:04,690 No. Why? 260 00:20:04,930 --> 00:20:10,610 Well, I left it right here someplace and I just can't understand... Ethel swiped 261 00:20:10,610 --> 00:20:11,610 your cigarette case. 262 00:20:12,610 --> 00:20:13,710 She really... 263 00:20:17,580 --> 00:20:20,360 Now, we got to do something about this. Well, I don't know what you're going to 264 00:20:20,360 --> 00:20:23,020 do, but I got to go. Good night, honey. Listen, Ricky, now I got an idea. 265 00:20:23,760 --> 00:20:26,240 I'm going to call Ethel and I'm going to tell her that I'm going to take the 266 00:20:26,240 --> 00:20:29,360 baby over to Mrs. Trumbull's apartment and that I'm going down to the club with 267 00:20:29,360 --> 00:20:29,999 you tonight. 268 00:20:30,000 --> 00:20:34,180 Why? Well, that way she'll think the apartment is empty and if she wants to 269 00:20:34,180 --> 00:20:35,360 really rob it, she can. 270 00:20:35,820 --> 00:20:40,620 And then I'll hide in here and I'll catch her red -handed and maybe I can 271 00:20:40,620 --> 00:20:41,900 her out of this life of crime. 272 00:20:42,700 --> 00:20:45,260 Oh, now, look, honey, why don't you get a good... 273 00:20:47,240 --> 00:20:50,780 all these crazy schemes. They're not crazy schemes. Yes, they are. 274 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Now, good night, dear. 275 00:20:52,540 --> 00:20:53,540 Good night, dear. 276 00:21:16,110 --> 00:21:19,050 were thinking of dropping over again tonight, I just wanted you to know that 277 00:21:19,050 --> 00:21:20,050 wouldn't be home. 278 00:22:40,650 --> 00:22:42,490 Why, Ethel, mercy. 279 00:24:05,810 --> 00:24:07,110 were. I was? 280 00:24:08,090 --> 00:24:09,430 How'd you get that idea? 281 00:24:09,790 --> 00:24:11,290 Where'd you get the idea I was? 282 00:24:11,690 --> 00:24:14,950 Mrs. Trumbull said she saw you sneaking out of our apartment carrying one of 283 00:24:14,950 --> 00:24:15,849 Fred's suits. 284 00:24:15,850 --> 00:24:20,050 Oh, that was for a model. Ricky was going to give Fred a suit for his 285 00:25:21,260 --> 00:25:25,700 was played by Elizabeth Patterson. Madam X was Alice Will, and the policeman was 286 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 Alan Jenkins. 287 00:26:03,560 --> 00:26:05,700 I Love Lucy is a Desilu production. 288 00:26:06,100 --> 00:26:10,240 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 289 00:26:13,060 --> 00:26:15,480 This is the CBS Television Network. 23152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.