Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,610 --> 00:01:20,230
Wait, did a man come in here or anything
like that? Did you see anybody? Did you
2
00:01:20,230 --> 00:01:21,230
see anybody on the fire?
3
00:01:21,370 --> 00:01:23,870
What do you mean? What are you talking
about?
4
00:01:24,090 --> 00:01:28,310
There's been a robbery in the
neighborhood. A robbery? Well, get the
5
00:01:28,310 --> 00:01:29,128
the police.
6
00:01:29,130 --> 00:01:30,250
Oh, you're a police.
7
00:01:31,310 --> 00:01:33,690
That's all right, Mrs., uh... Ricardo.
8
00:01:34,170 --> 00:01:36,210
Mrs. Ricardo, did you see anyone?
9
00:01:36,630 --> 00:01:37,810
No, I was asleep.
10
00:01:38,370 --> 00:01:39,530
Who else lives here?
11
00:01:39,790 --> 00:01:44,170
Well, my husband, he's still working at
the club, and my little baby's asleep in
12
00:01:44,170 --> 00:01:44,908
the nursery.
13
00:01:44,910 --> 00:01:45,950
I'll check the premises.
14
00:01:46,290 --> 00:01:51,060
Oh, well... A robbery right here, right
here in the building? Oh, it just gives
15
00:01:51,060 --> 00:01:54,460
me goose pimples. Well, gee, at least
you got Fred to protect you.
16
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Protect me?
17
00:01:57,120 --> 00:01:59,220
The minute he heard about it, he ran and
hid.
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,300
I was not hiding. I was looking for
something to hit him with.
19
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Under the bed?
20
00:02:06,840 --> 00:02:09,120
Oh, it was awful, Lucy. I can't see
what's going on.
21
00:02:09,340 --> 00:02:11,400
Officer, please don't wake up the baby.
22
00:02:19,470 --> 00:02:22,410
Ackerman's apartment across the street.
They came home and scared the burglar
23
00:02:22,410 --> 00:02:24,470
and he went down the fire escape. No
kidding!
24
00:02:24,730 --> 00:02:28,410
Yeah, and then they saw him run across
the street and right into this building.
25
00:02:28,550 --> 00:02:30,170
Are you sure? Well, yes.
26
00:02:30,390 --> 00:02:31,570
We've checked everywhere.
27
00:02:32,330 --> 00:02:36,110
So I guess she's given us the slip
again. Oh, that's too... She?
28
00:02:36,630 --> 00:02:37,630
Isn't it a man?
29
00:02:37,830 --> 00:02:41,230
We think the person who's been pulling
all these jobs in the neighborhood
30
00:02:41,230 --> 00:02:42,089
is a woman.
31
00:02:42,090 --> 00:02:46,090
What makes you think it's a woman? We
suspected it at first.
32
00:02:46,510 --> 00:02:48,810
But tonight, the Ackerman's report...
33
00:02:49,390 --> 00:02:53,710
How? Just before entering this building,
they saw the robber stop and take a
34
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
hitch at her girdle.
35
00:02:55,490 --> 00:02:59,770
Have you any idea who she is? No, the
only thing we've got to go on are
36
00:02:59,770 --> 00:03:04,150
fingerprints. But the boys on the force
call her Madam X.
37
00:03:04,590 --> 00:03:05,630
Madam X?
38
00:03:05,910 --> 00:03:06,910
How do you like that?
39
00:03:07,230 --> 00:03:09,770
Well, thanks, folks, for your
cooperation.
40
00:03:10,190 --> 00:03:16,870
Madam X strikes again.
41
00:03:17,030 --> 00:03:18,029
The mysterious...
42
00:03:18,030 --> 00:03:21,830
woman burglar added another to her long
list of robberies last night.
43
00:03:22,070 --> 00:03:23,090
Oh, boy, that's exciting.
44
00:03:23,330 --> 00:03:25,910
It isn't every day we have a robbery and
get our names in the paper.
45
00:03:26,350 --> 00:03:29,610
What do you mean, our names in the
paper? Right here. The police questioned
46
00:03:29,610 --> 00:03:30,630
the tenants. That's us.
47
00:03:32,830 --> 00:03:36,050
I caught it out and put it in my
scrapbook. Well, it is exciting.
48
00:03:36,530 --> 00:03:40,010
Have you seen the news? Have you seen
the mirror? Look at that.
49
00:03:41,050 --> 00:03:42,050
Oh.
50
00:03:43,030 --> 00:03:46,270
Oh, the news is more sensational. Yeah,
but the mirror gives it more space.
51
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
Isn't it scary?
52
00:03:49,130 --> 00:03:52,990
I want you to have new locks put on
every door in this building. A child
53
00:03:52,990 --> 00:03:55,210
open the old ones. I can't afford it.
54
00:03:55,430 --> 00:03:56,430
I'll buy them.
55
00:03:56,830 --> 00:03:57,728
With what?
56
00:03:57,730 --> 00:04:01,890
Oh, I've managed to save a little out of
that miserable pittance you give me.
57
00:04:02,990 --> 00:04:04,270
Okay, then buy the locks.
58
00:04:04,590 --> 00:04:05,590
All right.
59
00:04:06,430 --> 00:04:09,250
I was going to buy you a birthday
present with that money.
60
00:04:09,530 --> 00:04:10,530
Oh, fine.
61
00:04:10,690 --> 00:04:12,970
Oh, Fred, I didn't know you had a
birthday coming up.
62
00:04:13,210 --> 00:04:14,970
What is it, Fred? Wig from Thursday.
63
00:04:15,250 --> 00:04:16,790
How old are you going to be?
64
00:04:17,870 --> 00:04:19,670
Did you hear about the big robbery last
night?
65
00:04:21,850 --> 00:04:26,630
Come on, Fred. Don't be bashful. How old
are you? Well, I'll make a deal. I'll
66
00:04:26,630 --> 00:04:28,910
tell how old I am if you'll tell how old
you are.
67
00:04:29,570 --> 00:04:31,090
I was a big robbery man.
68
00:04:33,090 --> 00:04:36,650
Come on, birthday boy. Let's go count
how many locks we have to buy.
69
00:04:36,910 --> 00:04:38,690
New door locks for Fred.
70
00:04:39,030 --> 00:04:43,450
New door locks for Fred. New door locks
for Fred.
71
00:04:44,730 --> 00:04:48,240
Gee, I'm glad we found... It's not about
Fred's birthday. What do we get him?
72
00:04:48,460 --> 00:04:49,900
How about some keys to go with the
locks?
73
00:04:51,540 --> 00:04:53,340
Seriously, we have to get him something
nice.
74
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Hey, I know.
75
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
A tweed suit.
76
00:04:56,860 --> 00:04:57,860
A tweed suit?
77
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Yeah.
78
00:04:59,180 --> 00:05:01,720
He's always wanted a suit from my
tailors, a tweed one.
79
00:05:02,020 --> 00:05:04,760
Oh, a tweed suit. Oh, he'd love that.
80
00:05:05,240 --> 00:05:08,240
Well, I'll tell you what. I'll make an
appointment for him to go to the tailors
81
00:05:08,240 --> 00:05:10,860
today. Oh, no, that's no fun. That won't
be a surprise.
82
00:05:11,660 --> 00:05:13,620
Well, honey, they have to know his
measurements.
83
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
They do?
84
00:05:15,320 --> 00:05:17,440
They do, unless you want to give him a
tweed nightshirt.
85
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
Oh, dear.
86
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Let's see.
87
00:05:22,540 --> 00:05:27,240
Oh, why don't you get one of his old
suits from Ethel, and then the Taylors
88
00:05:27,240 --> 00:05:30,520
get the makes themselves of that? No,
she's such a blabbermouth. She'd tell
89
00:05:31,240 --> 00:05:34,520
Well, I don't know how we're going to
get it, then. I know. I'll sneak in and
90
00:05:34,520 --> 00:05:37,220
get one of his old suits out of the
closet without either one of them
91
00:05:37,220 --> 00:05:38,219
it.
92
00:05:38,220 --> 00:05:39,480
Be sure they don't catch you.
93
00:05:40,010 --> 00:05:42,910
Well, I won't if you keep him busy. Call
him up and get him over here on some
94
00:05:42,910 --> 00:05:43,910
pretext. Okay.
95
00:05:44,350 --> 00:05:45,890
I'll get him over on some pretext.
96
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
What's a pretext?
97
00:05:53,470 --> 00:05:57,090
Well, it's when you want someone to do
something, but you don't want them to
98
00:05:57,090 --> 00:06:00,170
know that you want them to do that
particular something. So you make up
99
00:06:00,170 --> 00:06:01,119
something else.
100
00:06:01,120 --> 00:06:04,960
Then they think they're just doing
something else, but in reality, they're
101
00:06:04,960 --> 00:06:08,140
the something that you want them to do,
but don't want them to know that you
102
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
want them to do.
103
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
What?
104
00:06:14,400 --> 00:06:15,460
Look, I'll show you what I mean.
105
00:06:16,160 --> 00:06:19,060
Oh, wait a minute. Forget the pretext.
They're out around the building counting
106
00:06:19,060 --> 00:06:20,820
locks. I'll go get it right now. Okay.
107
00:06:39,530 --> 00:06:42,090
Mrs. Mertz, here's the check for my
rent. Oh, thanks.
108
00:06:42,690 --> 00:06:46,890
My, we certainly had a lot of excitement
around here last night, didn't we? I'll
109
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
say we did.
110
00:06:53,270 --> 00:06:54,270
Are we alone?
111
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
Well, yes.
112
00:06:57,110 --> 00:06:59,590
Fred's out in the kitchen, but he can't
hear us. Why?
113
00:07:00,830 --> 00:07:03,430
Mrs. Mertz, I know something.
114
00:07:03,950 --> 00:07:05,010
About the robbery?
115
00:07:05,490 --> 00:07:06,490
Yes.
116
00:07:06,680 --> 00:07:08,380
And I've got to tell somebody.
117
00:07:08,680 --> 00:07:10,060
Oh, you can trust me, Mrs. Trumbull.
118
00:07:11,260 --> 00:07:17,580
Well, I may be wrong, but I think
there's a chance that Madam X may be
119
00:07:17,580 --> 00:07:19,600
who lives in our building.
120
00:07:19,960 --> 00:07:21,280
In this building?
121
00:07:21,960 --> 00:07:24,640
What makes you think so?
122
00:07:25,080 --> 00:07:30,300
Well, they say Madam X is a woman who
wears men's clothes. Yes, yes. They saw
123
00:07:30,300 --> 00:07:35,200
her come in here, and they didn't see
her go out. Yes. Now, I know I'm wrong.
124
00:07:35,800 --> 00:07:40,540
I know there's a logical explanation,
but... But what? But what?
125
00:07:41,020 --> 00:07:47,880
I saw someone sneaking out of your
126
00:07:47,880 --> 00:07:49,700
apartment with a man's suit.
127
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Who?
128
00:07:52,300 --> 00:07:53,780
Lucy Ricardo.
129
00:07:55,660 --> 00:07:58,820
Lucy? Going out of this apartment?
130
00:07:59,220 --> 00:08:01,200
Sneaking along the hall.
131
00:08:01,540 --> 00:08:03,660
Oh, my goodness.
132
00:08:06,000 --> 00:08:09,380
Lucy. Oh, Mrs. Trumbull. Oh, what are we
saying?
133
00:08:09,960 --> 00:08:14,660
I know there's a logical explanation,
but what is it? Oh, Mrs. Trumbull, I'm
134
00:08:14,660 --> 00:08:20,200
surprised at you suspecting Lucy of all
people. Well, I said I knew I was wrong.
135
00:08:20,600 --> 00:08:25,080
Well, I should say so. Oh, I'm ashamed
of the two of us just standing here
136
00:08:25,080 --> 00:08:27,100
talking like this. Oh, so am I.
137
00:08:27,420 --> 00:08:30,680
Just forget I ever mentioned it. Oh,
consider it forgotten.
138
00:08:31,220 --> 00:08:32,440
Goodbye. Goodbye.
139
00:08:43,789 --> 00:08:44,789
Lucy who?
140
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
Lucy Ricardo.
141
00:08:46,010 --> 00:08:49,290
And what's more, she's pulling all those
jobs wearing your suit.
142
00:08:50,430 --> 00:08:51,770
I've been waiting for this.
143
00:08:52,290 --> 00:08:54,290
Your brain has gone bye -bye.
144
00:08:55,830 --> 00:08:57,230
Oh, is that so?
145
00:08:57,470 --> 00:09:01,850
Well, Mrs. Trumbull said she saw Lucy
sneaking out of this apartment carrying
146
00:09:01,850 --> 00:09:02,950
one of your suits.
147
00:09:03,290 --> 00:09:05,390
I don't believe it. Well, I'll just look
and see.
148
00:09:08,530 --> 00:09:09,550
Uh -huh.
149
00:09:09,910 --> 00:09:12,170
Your gray suit is gone.
150
00:09:12,780 --> 00:09:14,160
So she took one of my suits.
151
00:09:14,900 --> 00:09:18,660
Ethel, there's a hundred reasons why
Lucy could take one of my suits. Name a
152
00:09:18,660 --> 00:09:19,619
few.
153
00:09:19,620 --> 00:09:25,220
Well, it could have been... Well, she
might have had a...
154
00:09:25,220 --> 00:09:28,180
So Lucy's Madam X.
155
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
Uh -huh.
156
00:09:30,460 --> 00:09:33,120
Now, listen, we've got to get a hold of
ourselves. We're standing here accusing
157
00:09:33,120 --> 00:09:36,520
Lucy of being a crook. I know it. I know
it.
158
00:09:36,940 --> 00:09:40,960
We've got to prove that Lucy's innocent
for her sake and ours. But how?
159
00:09:44,940 --> 00:09:48,020
After Ricky goes to work tonight, we'll
watch her and see what she does.
160
00:09:48,240 --> 00:09:52,120
We'll go up on the roof and come down
the fire escape and watch her through
161
00:09:52,120 --> 00:09:53,340
window. What'll that prove?
162
00:09:53,580 --> 00:09:57,460
Well, if she doesn't put on your suit
and go out and come back later with a
163
00:09:57,460 --> 00:09:59,600
full of loot, then she isn't Madam X.
164
00:09:59,820 --> 00:10:02,800
That won't prove anything. Even a crook
has a night off.
165
00:10:04,120 --> 00:10:06,740
Then we'll stay out there till we prove
that Lucy's innocent.
166
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
All right.
167
00:10:08,220 --> 00:10:14,440
Besides, if she is Madam X, you and I
better know about it.
168
00:10:25,420 --> 00:10:26,520
What's she doing now?
169
00:10:26,960 --> 00:10:29,100
She must be going to crack a safe
tonight.
170
00:10:29,580 --> 00:10:31,680
She's sandpaper in the ends of her
fingers.
171
00:10:32,980 --> 00:10:33,980
Are you sure?
172
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
Yeah.
173
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
I was wrong.
174
00:10:41,380 --> 00:10:43,260
She's using an emery board on her nails.
175
00:10:44,810 --> 00:10:45,629
Come on, Sherlock.
176
00:10:45,630 --> 00:10:49,090
Let's go back to headquarters and forget
it. Forget it? We've only been here an
177
00:10:49,090 --> 00:10:52,910
hour. I'm cold. I want to go home. Well,
go ahead. Leave me your coat, will you?
178
00:10:53,030 --> 00:10:54,030
Yes.
179
00:10:55,350 --> 00:10:56,350
Here,
180
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
put this on.
181
00:11:02,910 --> 00:11:04,390
Put my hat on, too.
182
00:11:07,150 --> 00:11:08,850
Now, don't hang around here too long.
183
00:11:09,170 --> 00:11:13,530
I won't. Just long enough to clear the
name of my good friend, Madam X.
184
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
Oh, Lucy!
185
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
wake you up, honey.
186
00:11:52,320 --> 00:11:55,000
I'm going to take you over to Ann
Ethel's. That might have been Madame X
187
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
fire escape.
188
00:12:25,160 --> 00:12:26,280
How's money for the week, honey?
189
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
Now, put it away. Don't lose it.
190
00:12:44,160 --> 00:12:49,260
Now, look, Lucy, you got to stop even
thinking that Ethel is Madame X. I know,
191
00:12:49,340 --> 00:12:50,900
but after what I saw...
192
00:12:51,420 --> 00:12:55,320
What was she doing out there on that
fire escape wearing a man's hat and
193
00:12:55,580 --> 00:12:58,940
Well, there must be a good reason for
it. I'd like nothing better than to find
194
00:12:58,940 --> 00:13:01,860
good reason. I've been thinking and
thinking and I can't find one.
195
00:13:02,360 --> 00:13:06,380
Well, now, you don't really think that
Ethel is not an egg. Of course not. But
196
00:13:06,380 --> 00:13:07,420
how can I prove it?
197
00:13:07,660 --> 00:13:09,140
Well, why don't you just ask her about
it?
198
00:13:09,460 --> 00:13:13,020
Oh, sure. What am I going to say? Hi,
Ethel. Robbed any good apartments
199
00:13:15,260 --> 00:13:19,080
You know what I mean. Tell her that you
saw her out in the fire escape.
200
00:13:19,680 --> 00:13:21,500
Oh, I can't do that. Why not?
201
00:13:21,800 --> 00:13:24,520
If she's not Madame X, she'll tell you
when she was out there.
202
00:13:24,740 --> 00:13:26,300
And if she is, she'll shoot me.
203
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
Oh, we gotta be clever about this,
Ricky.
204
00:13:30,560 --> 00:13:32,980
What do the police do when they suspect
someone?
205
00:13:33,520 --> 00:13:35,680
Oh, well, they got a whole routine.
206
00:13:36,300 --> 00:13:37,560
What kind of a routine?
207
00:13:38,440 --> 00:13:45,160
Well, you know, they got clues,
fingerprints, telltale evidences.
208
00:13:46,360 --> 00:13:50,540
Fingerprints? We'll try to get out
those... fingerprints on something. This
209
00:13:50,540 --> 00:13:52,740
silver cigarette case of yours would be
just perfect.
210
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
This will just be perfect.
211
00:14:30,880 --> 00:14:35,200
Now, let's see. We can serve drinks,
maybe get fingerprints on the glasses,
212
00:14:35,440 --> 00:14:37,340
Okay, I'll make some lemonade or
something.
213
00:14:37,560 --> 00:14:38,199
Wait a minute.
214
00:14:38,200 --> 00:14:39,620
Wait a minute. Just serve two drinks.
215
00:14:39,920 --> 00:14:43,640
Just two? Yeah. Now, we won't touch a
thing. That way, all the fingerprints
216
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
be theirs.
217
00:14:46,340 --> 00:14:46,819
Now,
218
00:14:46,820 --> 00:14:53,720
keep your
219
00:14:53,720 --> 00:14:55,880
eyes peeled for clues while we're over
there.
220
00:14:56,080 --> 00:15:00,510
Hey. If you could get Lucy to choke you,
we'd have her fingerprints on your
221
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
neck.
222
00:15:02,650 --> 00:15:04,410
Hey, that's a good idea.
223
00:15:04,730 --> 00:15:07,270
Yeah, I like it. I don't mean the
choking part.
224
00:15:08,750 --> 00:15:11,570
We'll try and get her fingerprints on
something. All right.
225
00:15:11,970 --> 00:15:16,390
Now, while we're over there, we won't
touch a thing. And any fingerprints will
226
00:15:16,390 --> 00:15:17,109
be theirs.
227
00:15:17,110 --> 00:15:18,110
All right, come on, let's go.
228
00:15:51,020 --> 00:15:51,979
last year.
229
00:15:51,980 --> 00:15:53,840
Oh, you've seen it before, huh?
230
00:15:54,180 --> 00:15:55,500
Yeah. Oh.
231
00:15:56,800 --> 00:15:57,980
You want to see it again?
232
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
No.
233
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Oh.
234
00:16:02,280 --> 00:16:06,000
Uh, look inside. You haven't seen the
inscription, have you?
235
00:16:06,200 --> 00:16:11,120
You mean the one that says, uh, Merry
Christmas to the boss from the boys,
236
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
I know.
237
00:16:53,160 --> 00:16:55,620
to reduce. If anything, I'd say you were
underweight.
238
00:16:55,900 --> 00:16:57,380
Have you been to Inoculus lately?
239
00:16:58,560 --> 00:17:01,220
Come on, Ethel.
240
00:17:01,500 --> 00:17:02,900
Have one. Come on.
241
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Here.
242
00:17:05,380 --> 00:17:07,020
No, I'm not thirsty anyway.
243
00:17:08,200 --> 00:17:09,200
Oh,
244
00:17:10,240 --> 00:17:14,000
don't let that keep you from having one,
honey. You have one.
245
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
Okay.
246
00:18:40,010 --> 00:18:42,590
She deliberately kept from putting her
fingers on anything.
247
00:18:42,890 --> 00:18:45,170
Yeah. How about that, huh?
248
00:18:47,430 --> 00:18:50,190
How about that?
249
00:18:51,830 --> 00:18:54,750
I got them. I got them. I got her
fingerprint.
250
00:18:55,750 --> 00:18:58,170
On that silver cigarette case.
251
00:18:58,450 --> 00:18:59,570
Oh, pretty slick, huh?
252
00:18:59,790 --> 00:19:02,730
Now, all I got to do is take this down
to the police station and compare these
253
00:19:02,730 --> 00:19:03,790
with Madam X's.
254
00:19:04,710 --> 00:19:06,390
I'll go get my coat on. All right.
255
00:19:47,850 --> 00:19:50,610
that with her bare hands and didn't
leave a print on it.
256
00:19:52,150 --> 00:19:53,350
How about that?
257
00:19:58,730 --> 00:20:01,310
Honey, I'm late for the club already.
I'll see you later. Ricky, have you got
258
00:20:01,310 --> 00:20:03,190
your silver cigarette case?
259
00:20:03,590 --> 00:20:04,690
No. Why?
260
00:20:04,930 --> 00:20:10,610
Well, I left it right here someplace and
I just can't understand... Ethel swiped
261
00:20:10,610 --> 00:20:11,610
your cigarette case.
262
00:20:12,610 --> 00:20:13,710
She really...
263
00:20:17,580 --> 00:20:20,360
Now, we got to do something about this.
Well, I don't know what you're going to
264
00:20:20,360 --> 00:20:23,020
do, but I got to go. Good night, honey.
Listen, Ricky, now I got an idea.
265
00:20:23,760 --> 00:20:26,240
I'm going to call Ethel and I'm going to
tell her that I'm going to take the
266
00:20:26,240 --> 00:20:29,360
baby over to Mrs. Trumbull's apartment
and that I'm going down to the club with
267
00:20:29,360 --> 00:20:29,999
you tonight.
268
00:20:30,000 --> 00:20:34,180
Why? Well, that way she'll think the
apartment is empty and if she wants to
269
00:20:34,180 --> 00:20:35,360
really rob it, she can.
270
00:20:35,820 --> 00:20:40,620
And then I'll hide in here and I'll
catch her red -handed and maybe I can
271
00:20:40,620 --> 00:20:41,900
her out of this life of crime.
272
00:20:42,700 --> 00:20:45,260
Oh, now, look, honey, why don't you get
a good...
273
00:20:47,240 --> 00:20:50,780
all these crazy schemes. They're not
crazy schemes. Yes, they are.
274
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Now, good night, dear.
275
00:20:52,540 --> 00:20:53,540
Good night, dear.
276
00:21:16,110 --> 00:21:19,050
were thinking of dropping over again
tonight, I just wanted you to know that
277
00:21:19,050 --> 00:21:20,050
wouldn't be home.
278
00:22:40,650 --> 00:22:42,490
Why, Ethel, mercy.
279
00:24:05,810 --> 00:24:07,110
were. I was?
280
00:24:08,090 --> 00:24:09,430
How'd you get that idea?
281
00:24:09,790 --> 00:24:11,290
Where'd you get the idea I was?
282
00:24:11,690 --> 00:24:14,950
Mrs. Trumbull said she saw you sneaking
out of our apartment carrying one of
283
00:24:14,950 --> 00:24:15,849
Fred's suits.
284
00:24:15,850 --> 00:24:20,050
Oh, that was for a model. Ricky was
going to give Fred a suit for his
285
00:25:21,260 --> 00:25:25,700
was played by Elizabeth Patterson. Madam
X was Alice Will, and the policeman was
286
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
Alan Jenkins.
287
00:26:03,560 --> 00:26:05,700
I Love Lucy is a Desilu production.
288
00:26:06,100 --> 00:26:10,240
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
289
00:26:13,060 --> 00:26:15,480
This is the CBS Television Network.
23152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.