All language subtitles for i_love_lucy_s03e08_redecorating_the_mertze_apartment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,560 --> 00:00:34,720 Yes, Carolyn, that's right. A mink stole of my very own. 2 00:00:35,060 --> 00:00:37,700 Ricky just told me. Oh, isn't he a dream? 3 00:00:37,940 --> 00:00:41,680 Oh, really, he's the nicest, dearest, sweetest husband in the whole world. 4 00:00:42,180 --> 00:00:46,200 Oh, well, naturally, it was very expensive, but Ricky says nothing's too 5 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 for his little wife. 6 00:00:48,400 --> 00:00:51,360 Oh, well, I have to go now, Carolyn. I'll see you Thursday at the club 7 00:00:51,360 --> 00:00:52,720 at Ethel's. Goodbye, dear. 8 00:00:54,460 --> 00:00:55,460 Lucy. What? 9 00:00:55,770 --> 00:00:59,050 Do you realize that that's the seventh person that you call telling them I'm 10 00:00:59,050 --> 00:01:00,950 going to get your mink stone? Yeah, I know. 11 00:01:01,350 --> 00:01:02,350 Lay off the phone, honey. 12 00:01:03,250 --> 00:01:06,290 I'm waiting for a very important call. Oh, all right. 13 00:01:06,670 --> 00:01:07,730 Oh, baby. 14 00:01:09,110 --> 00:01:10,690 Did I thank you properly? 15 00:01:11,230 --> 00:01:13,790 Yes, but do it again. You got the best thank yous in town. 16 00:01:15,430 --> 00:01:18,650 You know, I wish you would. 17 00:01:20,180 --> 00:01:23,660 I wish you would make such a big point about how expensive it's going to be. 18 00:01:23,740 --> 00:01:24,920 After all, I'm getting it wholesale. 19 00:01:25,460 --> 00:01:27,900 Shh. No one's supposed to know that but you, me, and the minks. 20 00:01:30,140 --> 00:01:31,560 What's the difference? Who knows? 21 00:01:31,840 --> 00:01:34,980 I want people to think you love me retail, not 40 % off. 22 00:02:16,270 --> 00:02:17,270 was keeping that guy. 23 00:02:19,130 --> 00:02:22,870 Well, and when he told me he was going to give it to me, you have no idea. You 24 00:02:22,870 --> 00:02:23,870 know what he said. 25 00:02:24,210 --> 00:02:26,370 Lucy. Oh, thanks for calling. 26 00:02:27,070 --> 00:02:28,890 Thanks very much for calling, Marge. Goodbye. 27 00:02:34,430 --> 00:02:35,430 Hmm? 28 00:02:36,630 --> 00:02:40,450 What are you going to do? Call everybody in town? But, Ricky, a mink store. 29 00:02:47,880 --> 00:02:51,000 you say mink stall once more tonight, you're not going to get it. 30 00:02:51,220 --> 00:02:52,220 Understand? 31 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 All right. 32 00:02:53,760 --> 00:02:55,860 But you can't stop me from thinking about it. 33 00:03:13,260 --> 00:03:15,100 I wonder where this guy could be. 34 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 Yeah? Yeah, well, guess what it is. 35 00:03:36,540 --> 00:03:41,960 Okay. Give me a hint. Well, Ricky is giving me something, something that 36 00:03:41,960 --> 00:03:44,080 woman has always wanted from her husband. 37 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 A divorce? 38 00:03:48,060 --> 00:03:49,060 No. 39 00:03:49,240 --> 00:03:51,660 It's something to wear. What does this look like? 40 00:03:53,080 --> 00:03:54,120 A diaper? 41 00:05:57,420 --> 00:05:59,200 see the girls when I wear to the meeting Thursday? 42 00:05:59,560 --> 00:06:00,880 Oh, they'll just die. 43 00:06:01,280 --> 00:06:03,540 Oh, that's the best news. 44 00:06:03,860 --> 00:06:05,860 I gotta go now and get my dinner. Okay. 45 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Bye. 46 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 Bye. 47 00:06:15,540 --> 00:06:17,740 Oh, I'm sorry I kicked you, honey. 48 00:06:18,300 --> 00:06:19,720 Sorry I kicked you so hard. 49 00:06:19,940 --> 00:06:22,840 That was kind of stupid of me. Especially right now, huh? 50 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 You're not mad, are you? 51 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 Mine? 52 00:06:33,579 --> 00:06:35,280 What does that mean? 53 00:06:35,900 --> 00:06:38,280 Don't kick the shin that stalls you. 54 00:06:40,280 --> 00:06:47,140 Here we go. We say goodnight 55 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 to Daddy. 56 00:06:48,820 --> 00:06:53,500 Say goodnight to Daddy. Goodnight, boys. Say goodnight. Say goodnight, Daddy. 57 00:06:53,800 --> 00:06:57,240 Say goodnight. Oh, come on. Say goodnight to Daddy. 58 00:06:59,240 --> 00:07:02,640 He's just tired. Sure, he's tired, Mama. Yeah, you should have seen him today. 59 00:07:02,700 --> 00:07:04,640 He was all over the place. Really? Yeah. 60 00:07:04,980 --> 00:07:06,540 Want to walk a little bit for Daddy? 61 00:07:06,780 --> 00:07:09,080 Oh, come on. Show me how you can walk. Take this. Here. 62 00:07:09,600 --> 00:07:13,640 Come on. Show Daddy how you can walk. Here. Come on over here. Come on, Daddy. 63 00:07:15,020 --> 00:07:16,020 Come on. 64 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 Oh, 65 00:07:17,380 --> 00:07:20,420 isn't he a wonderful boy? Look at that boy. 66 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Oh, that's wonderful. 67 00:07:23,200 --> 00:07:26,280 Oh, that's wonderful, man. Come on. Say nighty -night, puppy. 68 00:07:26,540 --> 00:07:27,540 He's a big boy. 69 00:07:28,460 --> 00:07:29,620 Say nighty -night. Good night, Ricky. 70 00:07:29,900 --> 00:07:32,360 Here, honey. There we are. Say good night. 71 00:07:32,720 --> 00:07:33,579 Good night. 72 00:07:33,580 --> 00:07:35,700 Wave bye -bye to puppy. Good night, sweetheart. 73 00:07:36,140 --> 00:07:39,120 Wave bye -bye. Wave bye -bye. He's sleepy, Mommy. Yeah, good night. 74 00:07:39,520 --> 00:07:40,520 Good night, boy. 75 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Well, 76 00:07:52,180 --> 00:07:54,100 our little man is sound asleep. 77 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Good. 78 00:07:55,880 --> 00:07:57,740 When is Mrs. Trumbull going to get here? Any minute. 79 00:07:58,140 --> 00:08:01,180 You know, I always think it's so silly to have to get a babysitter to go across 80 00:08:01,180 --> 00:08:03,020 the hall to the Mertz's to play canasta. 81 00:08:03,240 --> 00:08:04,440 Well, the prize is right. 82 00:08:04,960 --> 00:08:06,740 Nothing an hour, double for overtime. 83 00:08:07,960 --> 00:08:09,700 Well, I guess it gives her something to do. 84 00:08:10,400 --> 00:08:11,760 She's an awfully nice woman. 85 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Yeah. 86 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 Hello? 87 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 Oh, hi, Ethel. 88 00:08:16,860 --> 00:08:18,020 Sure, what's on your mind? 89 00:08:18,760 --> 00:08:21,180 Honey, we're going to be there in a minute. Why don't you talk then? 90 00:08:22,140 --> 00:08:25,680 Oh, well, yes, honey. It's your turn to have the club meeting this week. 91 00:08:27,120 --> 00:08:30,980 Well, I don't know whether the last two times it was your turn I had it here. 92 00:08:31,180 --> 00:08:32,659 Now, you can't have the club in here. 93 00:08:32,980 --> 00:08:33,980 Shh, be quiet. 94 00:08:35,059 --> 00:08:39,559 Well, besides, if I have it here, what excuse have I got to wear my mink stole? 95 00:08:40,980 --> 00:08:43,299 No, I can't leave all the windows open. 96 00:08:45,020 --> 00:08:50,220 Oh, I know, I know. Well, maybe I can have it here. No, you can't have it 97 00:08:50,320 --> 00:08:51,800 Will you please be quiet? 98 00:08:53,290 --> 00:08:54,470 Yes, dear, I understand. 99 00:08:55,050 --> 00:08:57,090 Lucy, I want to talk to you for a minute. 100 00:08:57,690 --> 00:08:59,850 All right, dear. 101 00:09:00,430 --> 00:09:02,570 Okay, I'll have it here. All right. 102 00:09:03,330 --> 00:09:05,810 What's the matter with you? Are you crazy or something? I told you you can't 103 00:09:05,810 --> 00:09:08,990 have that club meeting here. I'm sorry, Ricky, but don't you know why Ethel 104 00:09:08,990 --> 00:09:10,710 never wants to have the meeting at her place? 105 00:09:11,010 --> 00:09:15,170 Sure, she's smart. She doesn't want to go through that mess. No, because she's 106 00:09:15,170 --> 00:09:16,170 ashamed of her apartment. 107 00:09:16,730 --> 00:09:18,410 She's ashamed of her apartment? Yes. 108 00:09:18,730 --> 00:09:19,730 Why? 109 00:09:19,980 --> 00:09:24,120 Well, you know, the wallpaper's all stained and the furniture's so crummy. 110 00:09:24,140 --> 00:09:25,840 I'm sorry, but you can have that meeting here. 111 00:09:26,260 --> 00:09:29,720 Mark was coming over Thursday. We're going to work on arrangements all day 112 00:09:29,940 --> 00:09:31,720 Now, you certainly can change that. 113 00:09:32,020 --> 00:09:36,240 Besides, every time you have that meeting here, it takes you two days to 114 00:09:36,240 --> 00:09:39,940 ready for it, two days to get over it, and the place is a mess while they're 115 00:09:39,940 --> 00:09:40,940 here. 116 00:09:42,200 --> 00:09:44,480 It'd be simpler to paint the Mercer's apartment. 117 00:09:46,740 --> 00:09:49,040 Hey, that's a wonderful idea. 118 00:09:49,610 --> 00:09:51,830 What? Paint the Mertz's apartment. 119 00:09:52,470 --> 00:09:54,550 Now, wait a minute. I didn't mean that literally. 120 00:09:55,010 --> 00:09:56,450 Well, I'm thinking it literally. 121 00:09:58,190 --> 00:10:00,150 That is a sensational idea. 122 00:10:00,430 --> 00:10:03,430 We'll have a painting party. The four of us will paint the Mertz's apartment. 123 00:10:03,670 --> 00:10:05,710 We're not going to do any such thing. Why not? 124 00:10:06,090 --> 00:10:08,650 Look, Fred knows how to paint. 125 00:10:09,130 --> 00:10:10,190 It's his apartment. 126 00:10:10,630 --> 00:10:12,730 If they want to fix it up, let him do it. 127 00:10:13,130 --> 00:10:18,830 My father always says, What does that mean? 128 00:10:19,569 --> 00:10:21,310 Don't meddle in other people's business. 129 00:10:21,890 --> 00:10:24,950 What did your father ever do but sit around and think up corny things? 130 00:10:27,790 --> 00:10:31,030 Besides, it's not meddling. If they don't want it painted, they can say so. 131 00:10:31,030 --> 00:10:34,870 if they do, you certainly can spend one afternoon helping our dearest, closest 132 00:10:34,870 --> 00:10:35,870 friends, can't you? 133 00:10:36,950 --> 00:10:38,150 Well... And you will? 134 00:10:39,650 --> 00:10:42,610 Okay. All right, I'll go get Mrs. Trumbull. I'll tell her to hurry, and 135 00:10:42,610 --> 00:10:43,610 we'll go right over and tell... 136 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Fred, 137 00:11:03,260 --> 00:11:05,340 Lucy and Ricky will be here in a minute. That's good. 138 00:11:05,620 --> 00:11:06,620 Well, go change. 139 00:11:07,300 --> 00:11:08,300 Change? 140 00:11:08,880 --> 00:11:11,660 Well, you don't expect to stay dressed like that, do you? 141 00:11:12,040 --> 00:11:14,380 Well, from the tone of your voice, I guess I don't. 142 00:11:15,600 --> 00:11:16,860 Go on, get fixed up. 143 00:11:18,640 --> 00:11:23,460 It's only the Ricardos. It's the principle of the thing. Go on. And put 144 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 necktie. 145 00:11:24,770 --> 00:11:27,030 Necktie? Yes, a necktie. 146 00:11:27,870 --> 00:11:31,410 Necktie. I don't know what... Ricardo's a corner. I've got to get a necktie. 147 00:11:33,550 --> 00:11:39,050 Come in, come in. Hi, girl. Hi. Hi, Eva. Where's Fred? He'll be out in a minute. 148 00:11:39,070 --> 00:11:40,150 He's showering and dressing. 149 00:11:51,070 --> 00:11:52,310 Fred Mertz. 150 00:11:53,010 --> 00:11:55,800 Well, you didn't have to get all... rest stop just for us. 151 00:11:57,780 --> 00:12:01,300 Fred Mertz, you march right back in that room. No, now wait a minute. I have 152 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 something to tell you. What? 153 00:12:02,540 --> 00:12:03,940 Well, come here, Fred. 154 00:12:04,880 --> 00:12:09,260 Um, Ethel, you know how your apartment is. What do you mean? 155 00:12:09,660 --> 00:12:11,120 Well, the way it looks. 156 00:12:11,620 --> 00:12:15,700 Let's face it, it's sort of, uh, oh, what's the word I'm looking for? 157 00:12:16,020 --> 00:12:17,960 I don't use that kind of language. 158 00:12:19,420 --> 00:12:23,280 Yeah, well, Ricky and I thought it might be fun to have a painting party. The 159 00:12:23,280 --> 00:12:25,010 fool Four of us could paint your apartment. 160 00:12:25,510 --> 00:12:26,890 A painting party? 161 00:12:27,130 --> 00:12:29,630 Yes. And paint this apartment? Yeah. 162 00:12:30,030 --> 00:12:31,950 Oh, that's a wonderful idea. 163 00:12:32,350 --> 00:12:35,310 Well, what color do you think it ought to be? Oh, let's see. 164 00:12:35,590 --> 00:12:36,750 Who's going to pay for the paint? 165 00:12:37,290 --> 00:12:40,170 Well, there goes that idea. Let's wait and answer. 166 00:12:40,410 --> 00:12:42,990 Well, those are things you've got to find out. 167 00:12:43,430 --> 00:12:45,690 How ungrateful can you be? 168 00:12:46,270 --> 00:12:49,210 I wouldn't be surprised. They called the whole thing off now. 169 00:12:49,630 --> 00:12:55,490 Why? Because you just don't ask. Questions like that. When they offer to 170 00:12:55,490 --> 00:12:59,710 a party, that obviously means that they supply everything. 171 00:13:06,030 --> 00:13:10,030 That is, unless they've changed their minds after your rudeness. 172 00:13:10,530 --> 00:13:11,530 Have you? 173 00:13:11,610 --> 00:13:16,110 Uh, no, we haven't, have we, Ricky? 174 00:13:18,250 --> 00:13:19,550 No, no, no. 175 00:13:23,470 --> 00:13:26,430 at this place at all. Let's see. Now, when we paint it, we ought to paint it 176 00:13:26,430 --> 00:13:32,050 some real bright color. That's what it needs, a real bright color. 177 00:13:32,410 --> 00:13:33,430 Orange would be nice. 178 00:13:34,190 --> 00:13:37,050 Orange? Oh, don't be so silly. 179 00:13:38,150 --> 00:13:43,350 Then, after it's painted, all we'll have to do is buy new furniture and we'll 180 00:13:43,350 --> 00:13:45,690 have a whole, completely redecorated apartment. 181 00:13:46,110 --> 00:13:48,690 Now, wait a minute. Wait a minute. What's this about new furniture? 182 00:13:49,340 --> 00:13:53,200 Well, after it's painted, we can't leave this ratty stuff in here. It'll just 183 00:13:53,200 --> 00:13:54,420 show it up. Sure. 184 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 Now, just a minute. 185 00:13:59,000 --> 00:14:00,420 You're not going to touch this chair. 186 00:14:01,660 --> 00:14:03,000 You're not going to touch that lamp. 187 00:14:22,510 --> 00:14:25,290 going to touch that table or that chair he's sitting in either. 188 00:14:25,490 --> 00:14:27,550 Well, that only leaves the ashtrays. 189 00:14:27,810 --> 00:14:28,810 I don't care. 190 00:14:29,050 --> 00:14:31,850 I just got this stuff broken in so it's comfortable. 191 00:14:32,810 --> 00:14:33,810 Oh. 192 00:14:34,390 --> 00:14:38,750 How can you say that, Fred? Look at that chair. It's all lumpy and sagged in the 193 00:14:38,750 --> 00:14:39,729 wrong places. 194 00:14:39,730 --> 00:14:40,730 So does Fred. 195 00:14:42,510 --> 00:14:43,510 Never mind. 196 00:14:44,550 --> 00:14:49,370 Well, if we're not going to get new furniture, you can just forget all about 197 00:14:49,370 --> 00:14:50,430 painting. Okay. 198 00:14:50,710 --> 00:14:55,020 Okay. Okay, come on. Let's break a nest. No, no. Now you listen, Fred. 199 00:14:55,280 --> 00:14:57,460 Now you listen. You're not going to touch this furniture. 200 00:14:57,700 --> 00:14:59,200 It's all stuffed with feathers. 201 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Every bit of it. 202 00:15:00,700 --> 00:15:03,240 Why, they don't make furniture like this anymore. 203 00:15:03,600 --> 00:15:04,900 You can say that again. 204 00:15:07,420 --> 00:15:13,160 Well, I've lived in this miserable rat's nest for 20 years. I guess I can live 205 00:15:13,160 --> 00:15:14,280 in it for 20 more. 206 00:15:14,960 --> 00:15:16,940 Oh, now, Ethel, we'll think of something. 207 00:15:20,840 --> 00:15:22,000 button out for a change. 208 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Well. 209 00:15:24,380 --> 00:15:29,820 Oh, now don't cry, honeybunch. Don't you honeybunch me, you penny -pinching old 210 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 goat. 211 00:15:31,900 --> 00:15:33,840 Who's a penny -pinching old goat? 212 00:16:11,310 --> 00:16:12,970 They're still not speaking. 213 00:16:13,570 --> 00:16:16,630 And the craziest thing of all, they're both mad at me. 214 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 No! 215 00:16:23,310 --> 00:16:26,590 I just can't understand people. Try to help them and they turn on you every 216 00:16:26,590 --> 00:16:30,490 time. Well, I... And don't say I told you so. 217 00:16:30,870 --> 00:16:32,150 Well, I did tell you so. 218 00:16:33,190 --> 00:16:37,170 I know, I know. You told me, your father told me, everybody told me. 219 00:16:38,950 --> 00:16:42,130 Why don't you admit that you were wrong to go there and butt in? All right, I 220 00:16:42,130 --> 00:16:43,570 admit it. I made a boo -boo. 221 00:16:44,070 --> 00:16:48,030 But now I'm whatever they do is their own business. I've learned my lesson. 222 00:16:48,030 --> 00:16:49,150 through. Good. 223 00:16:51,010 --> 00:16:52,630 Boy, this is a tough one. 224 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 What is? 225 00:16:54,240 --> 00:16:56,940 Trying to figure out how to get Fred and Ethel back together again. 226 00:16:58,620 --> 00:16:59,640 I give up. 227 00:17:00,360 --> 00:17:01,339 What's the matter? 228 00:17:01,340 --> 00:17:02,660 What were we just talking about? 229 00:17:03,180 --> 00:17:05,220 And now you're getting ready to butt in again. 230 00:17:05,740 --> 00:17:07,020 Just butt out, will you? 231 00:17:07,240 --> 00:17:09,819 I can't go through life with a boo -boo on my record. 232 00:17:10,280 --> 00:17:13,359 Besides, they're our dearest friends, and it's our fault that they're 233 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Our fault? 234 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 Well, my fault. 235 00:17:16,339 --> 00:17:18,000 And I know how to straighten it out, too. 236 00:17:18,200 --> 00:17:19,240 Well, I'm not going to listen. 237 00:17:20,520 --> 00:17:22,020 Well, I'm going to say it anyway. 238 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Where's that magazine? 239 00:17:25,470 --> 00:17:30,010 You see, if we do the painting and don't get the furniture, Ethel will be mad. 240 00:17:30,090 --> 00:17:33,490 If we do get the furniture, Fred will be mad. So there's just one thing to do. 241 00:17:34,010 --> 00:17:37,510 Paint the furniture and upholster the old furniture. Did you hear me? 242 00:17:39,930 --> 00:17:42,530 Paint the furniture and upholster the old furniture? 243 00:17:42,890 --> 00:17:47,590 Yes. You mean paint the apartment and upholster the old furniture? Yes. I 244 00:17:47,590 --> 00:17:48,590 hear you. 245 00:17:52,200 --> 00:17:53,500 it done. We're going to do it ourselves. 246 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 Do it ourselves? 247 00:17:55,080 --> 00:17:58,240 Sure. There's an article in here. It's easy. Look. Here it is. Now look at 248 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 Right here. 249 00:18:01,180 --> 00:18:02,500 Who's going to pay for the material? 250 00:18:02,960 --> 00:18:05,240 You sound more like Fred Mertz every day. 251 00:18:05,600 --> 00:18:08,440 Now look, Vicki, we just got to do it. We'll pay for the material. 252 00:18:08,960 --> 00:18:13,840 Okay. But that means that your mink stall is going to be cut from here to 253 00:18:15,200 --> 00:18:17,660 All right. If that's the way it has to be, come on. 254 00:18:19,260 --> 00:18:22,860 But that's certainly hitting below... where my mink belt used to be? 255 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Come in. 256 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 Hello, Fred. 257 00:18:44,600 --> 00:18:45,600 Oh, it's you. 258 00:18:47,040 --> 00:18:48,100 What's that you're eating? 259 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 My breakfast. 260 00:18:49,980 --> 00:18:52,340 A bottle of beer and a salami sandwich? 261 00:18:53,620 --> 00:18:55,340 Well, it's the only thing I know how to cook. 262 00:18:57,220 --> 00:18:59,760 That will lock yourself in the bedroom and won't come out. 263 00:19:00,060 --> 00:19:03,100 Well, that's why we're here, Fred. I have a plan that'll fix everything. 264 00:19:03,500 --> 00:19:06,620 Please, from now on, your channel doesn't come in on my set. 265 00:19:09,460 --> 00:19:12,880 He'll listen to you, Ricky. You tell him I have a wonderful plan that won't cost 266 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 him a cent. 267 00:19:14,510 --> 00:19:18,370 My scatterbrained wife has another half -witted scheme, and if you listen to it, 268 00:19:18,390 --> 00:19:19,390 you're out of your mind. 269 00:19:20,190 --> 00:19:22,330 Boy, did I suffer in that translation. 270 00:19:23,330 --> 00:19:24,370 Well, what's the plan? 271 00:19:24,750 --> 00:19:26,130 I want to tell you both together. 272 00:19:33,530 --> 00:19:37,170 Did you lose something? No, I didn't lose something. 273 00:19:40,190 --> 00:19:41,190 What's your plan? 274 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 Well... 275 00:19:43,630 --> 00:19:46,930 thought that we would paint the apartment and upholster the furniture 276 00:19:47,230 --> 00:19:50,750 We'd leave in all the lumps and sags, and that way everybody'd be happy. 277 00:19:51,590 --> 00:19:55,350 Hey, that's a good idea, isn't it, sweetie? 278 00:19:55,730 --> 00:19:57,570 That sounds fine, honeybunch. 279 00:19:58,250 --> 00:20:01,950 There's an article in Better Homes and Gardens here. Oh, I'd love that. I know 280 00:20:01,950 --> 00:20:05,170 how to do it. Okay, we'll buy the material. Let's not go all the way out. 281 00:20:22,280 --> 00:20:24,420 out for a bunch of amateurs. How are you doing, Lucy? 282 00:20:24,720 --> 00:20:27,220 Fine. I just got this little corner here. That's good. 283 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 Uh -oh. 284 00:20:28,600 --> 00:20:30,440 You missed a little spot right here. 285 00:20:30,700 --> 00:20:34,220 Oh. Oh, Ricky, you did a well job on that woodwork. 286 00:21:11,820 --> 00:21:13,840 What? The furniture looks worse. 287 00:21:14,140 --> 00:21:16,540 Well, we're getting to that now. That's the next thing, the upholstering. 288 00:21:16,800 --> 00:21:18,020 Are you sure you know what you're doing? 289 00:21:18,260 --> 00:21:20,120 Sure. We painted ourselves, didn't we? 290 00:21:20,500 --> 00:21:21,680 Well, you did anyway. 291 00:21:22,200 --> 00:21:25,600 You know what I meant. Go down in the apartment and get that material. It's on 292 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 the desk. Okay. 293 00:21:26,620 --> 00:21:28,680 Let me at this stale old chair. 294 00:21:29,340 --> 00:21:30,880 I've been waiting for this. 295 00:21:31,200 --> 00:21:32,200 Oh, no! 296 00:21:33,460 --> 00:21:35,580 I can't stand to look at this. 297 00:21:35,820 --> 00:21:37,620 It seems just like an old friend. 298 00:21:46,510 --> 00:21:47,510 Did it suffer much? 299 00:21:48,070 --> 00:21:51,690 Oh, come on. Now, do something useful. Go open the window. The paint smells 300 00:21:51,690 --> 00:21:52,950 awful in here. All right. 301 00:21:58,210 --> 00:22:03,010 I can't stand the smell of paint. Hey, Fred, go get that electric fan we used 302 00:22:03,010 --> 00:22:05,950 last summer. That'll cure all this paint. All right. 303 00:22:06,230 --> 00:22:09,850 Now, don't plug it in here. It's still wet there. Well, I'll get a longer cord 304 00:22:09,850 --> 00:22:10,850 and plug it in the kitchen. 305 00:22:16,270 --> 00:22:19,250 He wasn't kidding about these feathers, was he? Oh, Lucy, be awful careful. 306 00:22:19,530 --> 00:22:22,790 I am. They're just murder to sweep up. I know. I got to put them all up here. 307 00:22:22,790 --> 00:22:25,050 Can I help you get that out of there? Yeah, you do that. Okay. 308 00:22:26,210 --> 00:22:27,210 Oh. Ah. 309 00:22:27,790 --> 00:22:31,850 Tired old chair. Am I good? I had to get this eyesore out of here. Ah. 310 00:22:33,170 --> 00:22:34,170 There. 311 00:22:37,010 --> 00:22:39,910 We got to get these tacks out of here, you know. How do you do that? 312 00:22:40,130 --> 00:22:41,130 With a screwdriver. 313 00:22:41,310 --> 00:22:44,070 Oh, okay. And you be careful because we have to use them again. 314 00:22:44,310 --> 00:22:45,310 All right. 315 00:22:54,760 --> 00:22:56,040 This will do it all right, though. 316 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 Wonderful in here. 317 00:24:14,540 --> 00:24:15,219 Uh -huh. 318 00:24:15,220 --> 00:24:18,820 It was kind of rough on you and Ricky having to pay for all this, but I'm glad 319 00:24:18,820 --> 00:24:23,080 the way it turned out. So am I, in a way. You see, you got our old furniture, 320 00:24:23,180 --> 00:24:27,140 but I got to buy new furniture for our apartment. And I get to hold a club 321 00:24:27,140 --> 00:24:30,740 meeting in my own wonderful newly furnished apartment. 322 00:24:31,160 --> 00:24:32,720 Yeah, my stuff came. You want to see it? 323 00:24:56,590 --> 00:24:57,810 What happened to your mixed old? 324 00:24:59,910 --> 00:25:01,050 We're sitting on it. 325 00:26:06,990 --> 00:26:09,450 I Love Lucy is a Desilu production. 326 00:26:10,010 --> 00:26:14,210 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 327 00:26:16,630 --> 00:26:19,070 This is the CBS Television Network. 26477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.