All language subtitles for i_love_lucy_s03e06_lucy_tells_the_truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,930 --> 00:00:37,550 That happens right out on the stage, and there's nothing you can do about it. I 2 00:00:37,550 --> 00:00:41,530 know. Is anybody hungry? Hey, Fred, do you remember what happened to that quick 3 00:00:41,530 --> 00:00:44,630 change artist? You know, the one who used to change her clothes in the dark 4 00:00:44,630 --> 00:00:45,630 right out on the stage? 5 00:00:45,830 --> 00:00:46,629 Do I? 6 00:00:46,630 --> 00:00:50,210 Boy, was she ever mad at that electrician. What happened? 7 00:00:50,490 --> 00:00:54,310 Well, she called for her tights, and he thought she said light. 8 00:01:03,600 --> 00:01:06,100 Amusing. Oh, I'm sorry, Lucy. 9 00:01:06,560 --> 00:01:10,200 Oh, we shouldn't talk about our old times in show business in front of Lucy. 10 00:01:10,200 --> 00:01:11,240 makes her feel left out. 11 00:01:11,440 --> 00:01:13,220 Oh, no, it doesn't. Yeah. 12 00:01:13,720 --> 00:01:17,380 If you haven't been in show business yourself, it must all seem kind of dull. 13 00:01:17,880 --> 00:01:19,480 I've been in show business. 14 00:01:19,760 --> 00:01:23,100 Oh, Ethel means real show business, not trying to get in Ricky's act. 15 00:01:23,580 --> 00:01:25,400 I've been in show business. 16 00:01:25,940 --> 00:01:30,880 Honey, Ethel means show business, not playing a petunia in a grammar school 17 00:01:30,880 --> 00:01:31,880 recital. 18 00:01:33,000 --> 00:01:36,480 You think you know all there is to know about me, don't you? Remind me sometime 19 00:01:36,480 --> 00:01:40,220 to tell you about my experience in musical comedy. Come on, Ethel, let's 20 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 some coffee. 21 00:01:41,520 --> 00:01:42,580 Hey, just a minute. 22 00:01:43,220 --> 00:01:44,780 You were in musical comedy? 23 00:01:45,040 --> 00:01:48,400 It was before I met you, dear. Come on, Ethel. Now, wait, wait a minute. This is 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,400 very interesting. 25 00:01:49,580 --> 00:01:50,960 What was the name of the musical comedy? 26 00:01:51,160 --> 00:01:54,760 Oh, leave her alone, Ricky. She's just exaggerating, as usual. 27 00:01:55,000 --> 00:01:56,420 I am not. 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,800 Well, what was the name of the musical comedy? 29 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 Oklahoma. 30 00:02:03,140 --> 00:02:04,140 Oklahoma? 31 00:02:04,700 --> 00:02:06,920 Oklahoma, and I was the star, too. 32 00:02:07,280 --> 00:02:09,639 Yeah? What was your maiden name, Alfred Drake? 33 00:02:11,800 --> 00:02:16,440 Well, maybe I wasn't exactly a star, but would you believe I was a featured 34 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 player? 35 00:02:20,110 --> 00:02:21,110 Chorus girl? 36 00:02:23,450 --> 00:02:24,450 Ticket taker? 37 00:02:26,570 --> 00:02:28,170 Lucy, why don't you tell the truth? 38 00:02:28,390 --> 00:02:30,330 You know that you were never in Oklahoma. 39 00:02:30,710 --> 00:02:32,890 I was, too. I spent two weeks in Tulsa once. 40 00:02:35,510 --> 00:02:40,010 Why do you do it? You always fib and you always get caught. 41 00:02:40,210 --> 00:02:44,250 I do not fib. I never told a fib in my life. Oh, there she goes again. 42 00:02:44,670 --> 00:02:48,410 Well, it isn't fibbing. I just like to color things a little. 43 00:02:48,780 --> 00:02:51,320 Well, why didn't you say so? I'll buy you some watercolors. 44 00:02:52,160 --> 00:02:54,860 Oh, you're all very funny. Very funny. 45 00:02:57,940 --> 00:02:59,280 Oh, thank you. 46 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 Flowers. 47 00:03:02,220 --> 00:03:04,140 Oh, Ricky, you shouldn't have. 48 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 I didn't. 49 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 You did? 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,380 Oh, no, these are for you. 51 00:03:09,640 --> 00:03:10,359 For me? 52 00:03:10,360 --> 00:03:11,720 Who's sending you flowers? 53 00:03:12,820 --> 00:03:16,180 Get well quick, laugh, Jim and Dorothy. 54 00:03:17,180 --> 00:03:18,220 I feel fine. 55 00:03:22,830 --> 00:03:25,650 dinner with Jim and Dorothy Wynn tonight, so I told them that you 56 00:03:25,650 --> 00:03:27,790 ankle. There's another one. 57 00:03:28,430 --> 00:03:32,190 Oh, now, what's the matter with that? That's just a little social fib. 58 00:03:32,830 --> 00:03:36,730 Honey, you knew that we were gonna have dinner with the Mercers. Why didn't you 59 00:03:36,730 --> 00:03:37,730 just tell them the truth? 60 00:03:38,030 --> 00:03:40,730 You can't tell people the truth they think you're lying. 61 00:03:40,990 --> 00:03:43,290 You have to lie to make them think you're telling the truth. 62 00:03:43,970 --> 00:03:47,890 Well, it's not funny. You gotta cut it out. Now, now, Ricky, don't be too tough 63 00:03:47,890 --> 00:03:48,629 on Lucy. 64 00:03:48,630 --> 00:03:49,569 Thanks, Fred. 65 00:03:49,570 --> 00:03:51,030 She can't help it if she's a liar. 66 00:03:55,280 --> 00:03:59,260 mean it like that. He just means the colorful way you push the truth around 67 00:03:59,260 --> 00:04:00,460 part of your character. 68 00:04:00,780 --> 00:04:02,880 Yeah, Molly McGee should have such a fibber. 69 00:04:03,720 --> 00:04:05,660 I think you're all just horrid. 70 00:04:05,860 --> 00:04:09,180 I could tell the absolute truth like everybody else if I wanted to be dull. 71 00:04:10,360 --> 00:04:12,080 Present company not accepted. 72 00:04:13,220 --> 00:04:18,600 Honey, you couldn't tell the absolute truth if your whole life depended on it. 73 00:04:19,140 --> 00:04:21,440 Would you like to risk a little money on that proposition? 74 00:04:21,880 --> 00:04:23,200 I most certainly would. 75 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 I'll tell you what. 76 00:04:26,440 --> 00:04:30,600 You can't tell the truth for... For how long? One week? I'll make it easy on 77 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 you. One day. 78 00:04:31,840 --> 00:04:32,840 24 hours. 79 00:04:33,640 --> 00:04:38,260 Okay. How much do you want to bet? Make it easy on yourself. Any part of $100? 80 00:04:39,000 --> 00:04:40,040 I'll take it all. 81 00:04:40,360 --> 00:04:41,400 Can I have a piece of that? 82 00:04:41,640 --> 00:04:42,700 I'd like a little of that, too. 83 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 My friend. 84 00:04:44,140 --> 00:04:45,660 Oh, it hasn't anything to do with friendship. 85 00:04:46,220 --> 00:04:49,920 It's just that there are so few sure ways of making a buck these days. 86 00:04:51,200 --> 00:04:54,060 I'll tell you what. I'll take 50 and I'll give you each 25. 87 00:04:54,340 --> 00:04:55,340 Thank you. 88 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 When do you want to start? 89 00:04:58,280 --> 00:05:00,280 It's one minute to eight. I'll start on the hour. 90 00:05:00,740 --> 00:05:03,100 Okay. You've got yourself a bet. Okay. 91 00:05:05,580 --> 00:05:09,220 Did I ever tell you the time that Cary Grant asked me to marry him? 92 00:05:10,860 --> 00:05:11,860 Hasn't started yet. 93 00:05:15,800 --> 00:05:18,260 I just thought I'd have one last fib for the road. 94 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 Okay, it's started. For the next 24 hours. Okay. 95 00:05:28,040 --> 00:05:30,080 wait to hear you tomorrow afternoon, Lucy. 96 00:05:30,460 --> 00:05:33,460 Why? We're playing bridge at Carolyn's, remember? 97 00:05:33,800 --> 00:05:35,140 Oh, no, no, no. 98 00:05:36,040 --> 00:05:39,320 I can't spend the afternoon with three women and have to tell the truth. 99 00:05:39,800 --> 00:05:41,540 I'll call Carolyn and tell her I'm sick. 100 00:06:21,710 --> 00:06:23,110 Changed the whole mood of the room. 101 00:06:23,350 --> 00:06:24,610 My, I'll say. 102 00:06:24,910 --> 00:06:28,730 We threw out everything we had that was early American and started fresh with 103 00:06:28,730 --> 00:06:29,730 Chinese modern. 104 00:06:29,930 --> 00:06:31,990 Here, let me take your coats. I'll put them in the bedroom. 105 00:06:32,270 --> 00:06:33,630 For heaven's sake. 106 00:06:34,290 --> 00:06:36,830 Gee, yes, that's pretty. Pretty is nothing, huh? 107 00:06:37,090 --> 00:06:38,090 Thank you. 108 00:06:50,780 --> 00:06:53,140 This is really something, isn't it? 109 00:06:53,580 --> 00:06:55,200 And I thought it was awful before. 110 00:06:55,860 --> 00:06:57,960 It looks like... I don't know what. 111 00:06:58,680 --> 00:07:02,780 I do. It looks like a bad dream you'd have after eating too much Chinese food. 112 00:07:04,820 --> 00:07:05,820 Well, 113 00:07:06,380 --> 00:07:07,680 how do you like my new furniture? 114 00:07:08,040 --> 00:07:09,740 Oh, we were just talking about it. 115 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 Weren't we, Lucy? 116 00:07:12,780 --> 00:07:15,860 What do you think? You like it? Oh, I think it's just lovely. 117 00:07:16,360 --> 00:07:17,500 What do you think, Lucy? 118 00:07:21,610 --> 00:07:22,610 what you said to me. 119 00:07:23,030 --> 00:07:25,290 Oh, she doesn't want my little old opinion. 120 00:07:25,690 --> 00:07:29,530 Oh, but I do, Lucy. Come on now, tell me exactly what you told Ethel about my 121 00:07:29,530 --> 00:07:30,530 furniture. 122 00:07:31,850 --> 00:07:36,510 Well, uh, I said it looked like a dream, didn't I, Ethel? Isn't that what I 123 00:07:36,510 --> 00:07:37,690 said? Yes. 124 00:07:38,390 --> 00:07:44,090 Oh, that's all right. 125 00:07:44,530 --> 00:07:46,030 What kind of a dream, Lucy? 126 00:07:52,110 --> 00:07:52,889 and strong. 127 00:07:52,890 --> 00:07:56,830 When you're having four for bridge, it's always polite to wait until a fourth 128 00:07:56,830 --> 00:08:00,930 person arrives before you start playing. It's the only decent thing to do. Oh. 129 00:08:01,550 --> 00:08:05,530 Now, let's see. What were we talking about? Oh, yes. Carolyn's furniture. 130 00:08:05,850 --> 00:08:07,610 Uh, what kind of a dream, Lucy? 131 00:08:09,390 --> 00:08:13,370 Carolyn, I told Ethel that your furniture looked like a bad dream you'd 132 00:08:13,370 --> 00:08:15,270 after eating too much Chinese food. 133 00:08:15,950 --> 00:08:19,490 Well, is that what you really think? 134 00:08:20,430 --> 00:08:21,430 Yes. 135 00:08:22,670 --> 00:08:25,370 Well, Lucy, I hope it gives you a lot of pleasure to insult me. 136 00:08:25,750 --> 00:08:28,230 No, it doesn't. I don't like it any better than you do. 137 00:08:29,150 --> 00:08:31,230 Well, nobody's twisting your arm. 138 00:08:31,470 --> 00:08:32,470 Oh, no? 139 00:08:33,730 --> 00:08:36,730 Before you get too mad, Carolyn, I think you ought to know something. 140 00:08:36,990 --> 00:08:40,850 Last night, Ricky and Fred and I bet Lucy $100 that she couldn't tell the 141 00:08:40,850 --> 00:08:42,929 absolute truth for 24 hours. 142 00:08:43,210 --> 00:08:48,010 Oh. So, you see, it wasn't my fault. I was tricked into it by old Sneaky here. 143 00:08:48,990 --> 00:08:52,230 Well, that explains... but it doesn't make me feel any better. 144 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 it off. Let's play bridge. 145 00:09:28,580 --> 00:09:30,720 Lucy, what do you think of Marion's new hat? 146 00:09:32,400 --> 00:09:33,960 Oh, that's a hat, all right. 147 00:09:35,180 --> 00:09:36,740 Yeah, but what do you think about it? 148 00:09:37,420 --> 00:09:41,540 Well, Marion, if that's the kind of hat you wanted, you sure got a good one. 149 00:09:42,700 --> 00:09:46,480 Oh, seriously, Lucy. 150 00:09:48,220 --> 00:09:52,860 Well, Marion, nothing personal, but I think that's the silliest looking hat 151 00:09:52,860 --> 00:09:53,860 ever seen. 152 00:10:04,720 --> 00:10:05,659 and you ought to know. 153 00:10:05,660 --> 00:10:09,980 Last night, we bet Lucy $100 that she couldn't tell the truth for 24 hours. 154 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 Oh, no! 155 00:10:14,940 --> 00:10:17,700 Then that's what she really thinks of my head. 156 00:10:19,720 --> 00:10:22,980 Come on, let's play bridge. That is, if anyone still wants to play with me. 157 00:10:23,900 --> 00:10:25,760 Marion, bring your things over here. 158 00:10:45,930 --> 00:10:47,670 What color would your hair be if you didn't dye it? 159 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 33, 160 00:10:52,830 --> 00:10:54,690 129, and mouthy brown. 161 00:10:56,290 --> 00:10:57,930 Anything else you'd like to ask me? 162 00:10:58,370 --> 00:11:03,110 What? Go ahead, ask me anything you like. I like it. It feels wonderful to 163 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 the truth. 164 00:11:05,870 --> 00:11:10,230 Now she's trying to use psychology on it. No, I mean it. I feel very relieved. 165 00:11:10,290 --> 00:11:13,790 It is wonderful to tell the truth. You should try it sometime. We'd all be much 166 00:11:13,790 --> 00:11:14,790 better friends. 167 00:11:18,700 --> 00:11:20,220 I feel great. Come on, let's play bridge. 168 00:11:20,660 --> 00:11:26,920 I'm your partner this week, aren't I, Carolyn? And Carolyn, let someone else 169 00:11:26,920 --> 00:11:28,240 keep score this week. You cheat. 170 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 Yes, cheat. 171 00:11:33,740 --> 00:11:37,960 The last three times we played, you added up the score in your favor. 172 00:11:38,400 --> 00:11:40,560 I would have said something about it if I hadn't been your partner. 173 00:11:48,490 --> 00:11:50,090 so much you don't know what cards have been played. 174 00:11:52,550 --> 00:11:53,550 Well. 175 00:11:54,650 --> 00:11:59,090 Oh, I'm sorry, Ethel, but it's so true. 176 00:12:00,770 --> 00:12:05,070 Marion, stop cackling. I've been waiting ten years for you to lay that egg. 177 00:12:11,970 --> 00:12:15,010 For heaven's sake, Carolyn, when are you going to get a new deck of cards? We've 178 00:12:15,010 --> 00:12:17,510 been playing with the same dirty old deck since I've known you. 179 00:12:31,050 --> 00:12:33,170 Uncle Fred how I taught you how to wave bye -bye this morning. 180 00:12:33,410 --> 00:12:34,530 Show him. Bye -bye. 181 00:12:34,810 --> 00:12:36,270 Bye -bye. Bye -bye, Ricky. 182 00:12:36,490 --> 00:12:40,330 Bye -bye. Bye -bye. Looks more like he's teaching us how to wave bye -bye. 183 00:12:41,190 --> 00:12:42,190 Well, 184 00:12:42,450 --> 00:12:43,450 he did it this morning. 185 00:12:43,870 --> 00:12:45,090 Now, look here, old man. 186 00:12:45,410 --> 00:12:48,190 You're going to have to learn how to perform on cue if you're going to be my 187 00:12:48,190 --> 00:12:49,190 son. 188 00:12:49,570 --> 00:12:52,050 Hi. Oh, here's your mommy. 189 00:12:52,330 --> 00:12:56,850 Oh, there's your mommy. Was he a good boy? He was an angel. 190 00:12:57,130 --> 00:12:57,729 Where is that? 191 00:12:57,730 --> 00:12:59,290 She'll be right up. Did you feed him? 192 00:12:59,600 --> 00:13:01,200 Yeah, I followed your instructions to the letter. 193 00:13:01,840 --> 00:13:04,180 Looks like you fed a whole nursery full of babies. 194 00:13:04,660 --> 00:13:07,200 Well, he was hungry. Come on, honey, we go beddy -bye. 195 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Bye. Bye -bye. 196 00:13:08,820 --> 00:13:09,820 Bye -bye. 197 00:13:10,080 --> 00:13:12,820 They never do what you want them to do when you want them to do it. I know, and 198 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 I can't help it. Bye. 199 00:13:14,240 --> 00:13:16,580 Hi. How was the bridge game? 200 00:13:16,860 --> 00:13:17,860 Oh, yeah. 201 00:13:17,900 --> 00:13:18,899 How did we do? 202 00:13:18,900 --> 00:13:19,900 Is the bed all over? 203 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 Not at all. 204 00:13:21,200 --> 00:13:24,980 Why? Not at all. She never told one lie all afternoon. 205 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 I don't believe it. 206 00:13:26,540 --> 00:13:28,260 What did she do, tape her mouth shut? 207 00:13:28,750 --> 00:13:33,650 I wish she had. She not only told the truth, but she got brutally frank and 208 00:13:33,650 --> 00:13:35,670 us all exactly what she thought of us. 209 00:13:38,450 --> 00:13:40,030 All of us have been good. 210 00:13:41,510 --> 00:13:45,370 When you two hyenas get through laughing, you can go dig up a hundred 211 00:13:45,370 --> 00:13:46,289 between you. 212 00:13:46,290 --> 00:13:49,730 Oh, don't be silly. She won't be able to keep it up. Not Lucy. 213 00:13:52,110 --> 00:13:53,290 That's so funny. 214 00:13:54,390 --> 00:13:57,170 Ethel was telling us what happened when you told the girls the truth this 215 00:13:57,170 --> 00:14:00,430 afternoon. Oh, yeah. They all got a little miffed, but I don't care. 216 00:14:00,650 --> 00:14:02,330 I feel wonderful telling the truth. 217 00:14:02,550 --> 00:14:06,130 Well, I don't feel so wonderful finding out you hate to play bridge with me. 218 00:14:06,610 --> 00:14:09,190 Well, I wouldn't if you'd stop gabbing once in a while. 219 00:14:09,970 --> 00:14:11,730 Oh, shut up, Fred. You're no rose. 220 00:14:12,450 --> 00:14:13,890 I'll say he's not. Yeah. 221 00:14:14,770 --> 00:14:17,090 Why don't you buy Ethel a new dress once in a while? 222 00:14:17,370 --> 00:14:18,730 Yeah, you tell him, Lucy. 223 00:14:21,320 --> 00:14:23,780 Well, tightwad, she wouldn't have to go around looking so tacky. 224 00:14:24,140 --> 00:14:25,140 Tightwad? 225 00:14:25,240 --> 00:14:27,740 Come on, let's get out of here. We don't have to be insulted. No. 226 00:14:28,680 --> 00:14:34,280 Wait a minute, Fred and Ethel. I don't blame you for being a little happy, but 227 00:14:34,280 --> 00:14:37,320 after all, we were the ones who forced Lucy to tell the truth. 228 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Well, that's right. 229 00:14:39,060 --> 00:14:43,780 And besides, a few truthful criticisms will do us all a lot of good. Oh, that's 230 00:14:43,780 --> 00:14:47,060 easy for you to say. She hasn't said anything about you yet. Yeah. 231 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 Okay. 232 00:14:54,670 --> 00:14:56,410 Go ahead, Lucy. Tell me my faults. 233 00:14:56,910 --> 00:14:58,350 Tell me what you really think of me. 234 00:14:59,750 --> 00:15:03,650 I think you are the most handsome, the most wonderful, the cleverest, and the 235 00:15:03,650 --> 00:15:05,630 most talented man in the whole world. 236 00:15:17,710 --> 00:15:19,830 Can you think of any other faults of mine? 237 00:15:20,990 --> 00:15:23,470 Yes, you're hammy, you're stubborn, and you're a coward. 238 00:15:25,310 --> 00:15:26,390 A coward? 239 00:15:26,790 --> 00:15:27,810 How do you like it now? 240 00:15:28,990 --> 00:15:30,670 She's really telling him. A tight one? 241 00:15:30,970 --> 00:15:31,990 You said it, Tacky. 242 00:15:35,770 --> 00:15:37,290 Now, let's wait a minute. 243 00:15:37,570 --> 00:15:40,830 What is this business about being a coward? I'm not afraid of anything. 244 00:15:41,270 --> 00:15:43,490 Yeah, he proves it every time he steps on the stage. 245 00:15:45,050 --> 00:15:46,430 Never mind the wisecrack. 246 00:15:47,820 --> 00:15:49,560 What is this coward routine? 247 00:15:50,120 --> 00:15:54,400 You are afraid that if I got half a chance at a career that I would be the 248 00:15:54,400 --> 00:15:55,399 of the family. 249 00:15:55,400 --> 00:15:56,500 Oh, I see. 250 00:15:56,700 --> 00:16:00,740 You would, huh? I have more talent in my little finger than most people have in 251 00:16:00,740 --> 00:16:01,740 their whole body. 252 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 Well, 253 00:16:03,420 --> 00:16:04,420 I'll tell you what. 254 00:16:04,700 --> 00:16:06,500 I'm going to an audition tonight. 255 00:16:07,100 --> 00:16:09,640 They're casting for one of the biggest shows on television. 256 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 Why don't you come along? 257 00:16:11,960 --> 00:16:13,100 Okay, what do I do? 258 00:16:13,580 --> 00:16:16,380 Well, why don't you let them audition your little finger? What does he do, 259 00:16:21,070 --> 00:16:22,270 Thank you. I'll go get ready. 260 00:16:23,710 --> 00:16:25,130 What's the matter with you, Ricky? 261 00:16:25,410 --> 00:16:27,070 Yeah, you can't run out to an audition. 262 00:16:27,290 --> 00:16:29,950 If she doesn't tell her lie by 8 o 'clock, we're out 100 bucks. 263 00:16:30,250 --> 00:16:36,430 I know, I know. I just found a way to win the bet and keep her quiet about 264 00:16:36,430 --> 00:16:37,670 business at the same time. 265 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 You lost me. 266 00:16:39,290 --> 00:16:40,289 Well, look. 267 00:16:40,290 --> 00:16:42,850 I know the way that they conduct those auditions. 268 00:16:43,130 --> 00:16:48,250 And she won't get to first base unless she can prove to them that she's got 269 00:16:48,250 --> 00:16:50,090 experience. I don't get it. 270 00:16:50,330 --> 00:16:51,330 I do. 271 00:16:51,550 --> 00:16:55,870 If she lies about her experience to get a job, we win the bet. 272 00:16:56,150 --> 00:17:00,310 And if she doesn't lie about her experience, she won't get the audition. 273 00:17:00,610 --> 00:17:03,650 Now, wait a minute, wait a minute. Just give this to me slowly. Now, look, if 274 00:17:03,650 --> 00:17:07,890 she doesn't win the audition... I can't understand why we come into the field... 275 00:17:07,890 --> 00:17:09,010 Now, 276 00:17:09,810 --> 00:17:10,809 let me see. 277 00:17:10,810 --> 00:17:11,810 Who's next? 278 00:17:13,510 --> 00:17:15,210 Mercedes Minch. 279 00:17:16,750 --> 00:17:18,970 You've got a nice list of credits here. 280 00:17:19,940 --> 00:17:21,119 Sings like a chicken. 281 00:17:22,359 --> 00:17:23,680 Sings like a chicken. 282 00:17:25,040 --> 00:17:27,900 Well, this won't be the first foul singer I've heard today. 283 00:18:21,740 --> 00:18:24,560 doing here? Who's with little Ricky? We got Mrs. Trumbull to sit with him. We 284 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 couldn't miss this. 285 00:18:26,440 --> 00:18:28,560 Lucille McGillicuddy. 286 00:18:30,220 --> 00:18:36,520 Singer, dancer, comedian, monologist, mistress of ceremonies, after -dinner 287 00:18:36,520 --> 00:18:41,480 speaker, saxophonist, star, bit player or extra. 288 00:18:42,600 --> 00:18:43,880 That's quite some accomplishments. 289 00:18:44,380 --> 00:18:45,380 Thank you. 290 00:18:45,400 --> 00:18:47,100 I'm just going to sing and dance today. 291 00:18:47,420 --> 00:18:50,620 Just a moment, please. There's nothing down here under experience. 292 00:18:52,330 --> 00:18:53,470 Where have you appeared before? 293 00:18:54,490 --> 00:18:55,249 How's that? 294 00:18:55,250 --> 00:18:57,170 I say, where have you appeared before? 295 00:19:00,970 --> 00:19:07,710 Oh, uh... Well, uh, see, I just finished at, um... Well, well, there's been so 296 00:19:07,710 --> 00:19:09,590 many places, it's hard to single one out. 297 00:19:09,890 --> 00:19:10,890 Well, try. 298 00:19:11,030 --> 00:19:12,030 Oh. 299 00:19:12,790 --> 00:19:17,750 Uh... I just finished a long run at Ricardo's. 300 00:19:19,230 --> 00:19:21,750 Ricardo's? Yes, sir. I don't believe I've ever heard of that place. 301 00:19:22,090 --> 00:19:23,350 What sort of an establishment is it? 302 00:19:24,630 --> 00:19:26,250 Oh, well, it's a three -ring circus. 303 00:19:28,710 --> 00:19:31,110 Yes, it's quite a place. You should drop by some night. 304 00:19:31,390 --> 00:19:32,810 How long was your engagement there? 305 00:19:35,190 --> 00:19:36,190 Eleven years. 306 00:19:39,150 --> 00:19:43,170 Yes, well, I'm ready. I have my... Well, just a minute, please. Where else have 307 00:19:43,170 --> 00:19:44,170 you appeared? 308 00:19:52,430 --> 00:19:53,430 in third dimension. 309 00:19:54,770 --> 00:19:55,990 No, sir, I did not. 310 00:19:56,750 --> 00:19:58,190 I said I was in 3D. 311 00:19:58,570 --> 00:20:00,550 Well, what's 3D if it isn't third dimension? 312 00:20:05,450 --> 00:20:06,790 It's a number on our apartment. 313 00:20:11,950 --> 00:20:15,110 Now, I'm very sorry, Miss McGillicuddy, but we're only interested in 314 00:20:15,110 --> 00:20:16,029 professionals here. 315 00:20:16,030 --> 00:20:19,090 Now, it's almost 8 o 'clock. We have to move on. We only have time for one more. 316 00:20:19,770 --> 00:20:20,770 Now, let me see. 317 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 Professor Falcone. 318 00:20:29,320 --> 00:20:29,800 Something 319 00:20:29,800 --> 00:20:36,600 about a 320 00:20:36,600 --> 00:20:37,800 woman you're trying to say? 321 00:20:41,180 --> 00:20:44,200 Anybody here speak Italian? 322 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 No. 323 00:20:45,800 --> 00:20:48,280 Well, I'm afraid that's all for this session, then. 324 00:21:14,980 --> 00:21:15,980 Grazie, caro. 325 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 Grazie. 326 00:21:42,510 --> 00:21:44,390 No, tesoro, qua, ho detto. 327 00:21:44,730 --> 00:21:47,870 Qua? Non parlare. 328 00:21:48,390 --> 00:21:49,490 Parlare, parlare. 329 00:22:03,959 --> 00:22:05,360 No, 330 00:22:06,240 --> 00:22:07,400 no, no. 331 00:22:24,750 --> 00:22:30,870 ... ... ... 332 00:22:30,870 --> 00:22:34,710 ... ... 333 00:25:36,240 --> 00:25:40,380 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 26335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.