Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,930 --> 00:00:37,550
That happens right out on the stage, and
there's nothing you can do about it. I
2
00:00:37,550 --> 00:00:41,530
know. Is anybody hungry? Hey, Fred, do
you remember what happened to that quick
3
00:00:41,530 --> 00:00:44,630
change artist? You know, the one who
used to change her clothes in the dark
4
00:00:44,630 --> 00:00:45,630
right out on the stage?
5
00:00:45,830 --> 00:00:46,629
Do I?
6
00:00:46,630 --> 00:00:50,210
Boy, was she ever mad at that
electrician. What happened?
7
00:00:50,490 --> 00:00:54,310
Well, she called for her tights, and he
thought she said light.
8
00:01:03,600 --> 00:01:06,100
Amusing. Oh, I'm sorry, Lucy.
9
00:01:06,560 --> 00:01:10,200
Oh, we shouldn't talk about our old
times in show business in front of Lucy.
10
00:01:10,200 --> 00:01:11,240
makes her feel left out.
11
00:01:11,440 --> 00:01:13,220
Oh, no, it doesn't. Yeah.
12
00:01:13,720 --> 00:01:17,380
If you haven't been in show business
yourself, it must all seem kind of dull.
13
00:01:17,880 --> 00:01:19,480
I've been in show business.
14
00:01:19,760 --> 00:01:23,100
Oh, Ethel means real show business, not
trying to get in Ricky's act.
15
00:01:23,580 --> 00:01:25,400
I've been in show business.
16
00:01:25,940 --> 00:01:30,880
Honey, Ethel means show business, not
playing a petunia in a grammar school
17
00:01:30,880 --> 00:01:31,880
recital.
18
00:01:33,000 --> 00:01:36,480
You think you know all there is to know
about me, don't you? Remind me sometime
19
00:01:36,480 --> 00:01:40,220
to tell you about my experience in
musical comedy. Come on, Ethel, let's
20
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
some coffee.
21
00:01:41,520 --> 00:01:42,580
Hey, just a minute.
22
00:01:43,220 --> 00:01:44,780
You were in musical comedy?
23
00:01:45,040 --> 00:01:48,400
It was before I met you, dear. Come on,
Ethel. Now, wait, wait a minute. This is
24
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
very interesting.
25
00:01:49,580 --> 00:01:50,960
What was the name of the musical comedy?
26
00:01:51,160 --> 00:01:54,760
Oh, leave her alone, Ricky. She's just
exaggerating, as usual.
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,420
I am not.
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,800
Well, what was the name of the musical
comedy?
29
00:02:01,480 --> 00:02:02,480
Oklahoma.
30
00:02:03,140 --> 00:02:04,140
Oklahoma?
31
00:02:04,700 --> 00:02:06,920
Oklahoma, and I was the star, too.
32
00:02:07,280 --> 00:02:09,639
Yeah? What was your maiden name, Alfred
Drake?
33
00:02:11,800 --> 00:02:16,440
Well, maybe I wasn't exactly a star, but
would you believe I was a featured
34
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
player?
35
00:02:20,110 --> 00:02:21,110
Chorus girl?
36
00:02:23,450 --> 00:02:24,450
Ticket taker?
37
00:02:26,570 --> 00:02:28,170
Lucy, why don't you tell the truth?
38
00:02:28,390 --> 00:02:30,330
You know that you were never in
Oklahoma.
39
00:02:30,710 --> 00:02:32,890
I was, too. I spent two weeks in Tulsa
once.
40
00:02:35,510 --> 00:02:40,010
Why do you do it? You always fib and you
always get caught.
41
00:02:40,210 --> 00:02:44,250
I do not fib. I never told a fib in my
life. Oh, there she goes again.
42
00:02:44,670 --> 00:02:48,410
Well, it isn't fibbing. I just like to
color things a little.
43
00:02:48,780 --> 00:02:51,320
Well, why didn't you say so? I'll buy
you some watercolors.
44
00:02:52,160 --> 00:02:54,860
Oh, you're all very funny. Very funny.
45
00:02:57,940 --> 00:02:59,280
Oh, thank you.
46
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
Flowers.
47
00:03:02,220 --> 00:03:04,140
Oh, Ricky, you shouldn't have.
48
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
I didn't.
49
00:03:06,740 --> 00:03:07,740
You did?
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,380
Oh, no, these are for you.
51
00:03:09,640 --> 00:03:10,359
For me?
52
00:03:10,360 --> 00:03:11,720
Who's sending you flowers?
53
00:03:12,820 --> 00:03:16,180
Get well quick, laugh, Jim and Dorothy.
54
00:03:17,180 --> 00:03:18,220
I feel fine.
55
00:03:22,830 --> 00:03:25,650
dinner with Jim and Dorothy Wynn
tonight, so I told them that you
56
00:03:25,650 --> 00:03:27,790
ankle. There's another one.
57
00:03:28,430 --> 00:03:32,190
Oh, now, what's the matter with that?
That's just a little social fib.
58
00:03:32,830 --> 00:03:36,730
Honey, you knew that we were gonna have
dinner with the Mercers. Why didn't you
59
00:03:36,730 --> 00:03:37,730
just tell them the truth?
60
00:03:38,030 --> 00:03:40,730
You can't tell people the truth they
think you're lying.
61
00:03:40,990 --> 00:03:43,290
You have to lie to make them think
you're telling the truth.
62
00:03:43,970 --> 00:03:47,890
Well, it's not funny. You gotta cut it
out. Now, now, Ricky, don't be too tough
63
00:03:47,890 --> 00:03:48,629
on Lucy.
64
00:03:48,630 --> 00:03:49,569
Thanks, Fred.
65
00:03:49,570 --> 00:03:51,030
She can't help it if she's a liar.
66
00:03:55,280 --> 00:03:59,260
mean it like that. He just means the
colorful way you push the truth around
67
00:03:59,260 --> 00:04:00,460
part of your character.
68
00:04:00,780 --> 00:04:02,880
Yeah, Molly McGee should have such a
fibber.
69
00:04:03,720 --> 00:04:05,660
I think you're all just horrid.
70
00:04:05,860 --> 00:04:09,180
I could tell the absolute truth like
everybody else if I wanted to be dull.
71
00:04:10,360 --> 00:04:12,080
Present company not accepted.
72
00:04:13,220 --> 00:04:18,600
Honey, you couldn't tell the absolute
truth if your whole life depended on it.
73
00:04:19,140 --> 00:04:21,440
Would you like to risk a little money on
that proposition?
74
00:04:21,880 --> 00:04:23,200
I most certainly would.
75
00:04:23,720 --> 00:04:24,720
I'll tell you what.
76
00:04:26,440 --> 00:04:30,600
You can't tell the truth for... For how
long? One week? I'll make it easy on
77
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
you. One day.
78
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
24 hours.
79
00:04:33,640 --> 00:04:38,260
Okay. How much do you want to bet? Make
it easy on yourself. Any part of $100?
80
00:04:39,000 --> 00:04:40,040
I'll take it all.
81
00:04:40,360 --> 00:04:41,400
Can I have a piece of that?
82
00:04:41,640 --> 00:04:42,700
I'd like a little of that, too.
83
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
My friend.
84
00:04:44,140 --> 00:04:45,660
Oh, it hasn't anything to do with
friendship.
85
00:04:46,220 --> 00:04:49,920
It's just that there are so few sure
ways of making a buck these days.
86
00:04:51,200 --> 00:04:54,060
I'll tell you what. I'll take 50 and
I'll give you each 25.
87
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
Thank you.
88
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
When do you want to start?
89
00:04:58,280 --> 00:05:00,280
It's one minute to eight. I'll start on
the hour.
90
00:05:00,740 --> 00:05:03,100
Okay. You've got yourself a bet. Okay.
91
00:05:05,580 --> 00:05:09,220
Did I ever tell you the time that Cary
Grant asked me to marry him?
92
00:05:10,860 --> 00:05:11,860
Hasn't started yet.
93
00:05:15,800 --> 00:05:18,260
I just thought I'd have one last fib for
the road.
94
00:05:20,160 --> 00:05:22,880
Okay, it's started. For the next 24
hours. Okay.
95
00:05:28,040 --> 00:05:30,080
wait to hear you tomorrow afternoon,
Lucy.
96
00:05:30,460 --> 00:05:33,460
Why? We're playing bridge at Carolyn's,
remember?
97
00:05:33,800 --> 00:05:35,140
Oh, no, no, no.
98
00:05:36,040 --> 00:05:39,320
I can't spend the afternoon with three
women and have to tell the truth.
99
00:05:39,800 --> 00:05:41,540
I'll call Carolyn and tell her I'm sick.
100
00:06:21,710 --> 00:06:23,110
Changed the whole mood of the room.
101
00:06:23,350 --> 00:06:24,610
My, I'll say.
102
00:06:24,910 --> 00:06:28,730
We threw out everything we had that was
early American and started fresh with
103
00:06:28,730 --> 00:06:29,730
Chinese modern.
104
00:06:29,930 --> 00:06:31,990
Here, let me take your coats. I'll put
them in the bedroom.
105
00:06:32,270 --> 00:06:33,630
For heaven's sake.
106
00:06:34,290 --> 00:06:36,830
Gee, yes, that's pretty. Pretty is
nothing, huh?
107
00:06:37,090 --> 00:06:38,090
Thank you.
108
00:06:50,780 --> 00:06:53,140
This is really something, isn't it?
109
00:06:53,580 --> 00:06:55,200
And I thought it was awful before.
110
00:06:55,860 --> 00:06:57,960
It looks like... I don't know what.
111
00:06:58,680 --> 00:07:02,780
I do. It looks like a bad dream you'd
have after eating too much Chinese food.
112
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
Well,
113
00:07:06,380 --> 00:07:07,680
how do you like my new furniture?
114
00:07:08,040 --> 00:07:09,740
Oh, we were just talking about it.
115
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
Weren't we, Lucy?
116
00:07:12,780 --> 00:07:15,860
What do you think? You like it? Oh, I
think it's just lovely.
117
00:07:16,360 --> 00:07:17,500
What do you think, Lucy?
118
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
what you said to me.
119
00:07:23,030 --> 00:07:25,290
Oh, she doesn't want my little old
opinion.
120
00:07:25,690 --> 00:07:29,530
Oh, but I do, Lucy. Come on now, tell me
exactly what you told Ethel about my
121
00:07:29,530 --> 00:07:30,530
furniture.
122
00:07:31,850 --> 00:07:36,510
Well, uh, I said it looked like a dream,
didn't I, Ethel? Isn't that what I
123
00:07:36,510 --> 00:07:37,690
said? Yes.
124
00:07:38,390 --> 00:07:44,090
Oh, that's all right.
125
00:07:44,530 --> 00:07:46,030
What kind of a dream, Lucy?
126
00:07:52,110 --> 00:07:52,889
and strong.
127
00:07:52,890 --> 00:07:56,830
When you're having four for bridge, it's
always polite to wait until a fourth
128
00:07:56,830 --> 00:08:00,930
person arrives before you start playing.
It's the only decent thing to do. Oh.
129
00:08:01,550 --> 00:08:05,530
Now, let's see. What were we talking
about? Oh, yes. Carolyn's furniture.
130
00:08:05,850 --> 00:08:07,610
Uh, what kind of a dream, Lucy?
131
00:08:09,390 --> 00:08:13,370
Carolyn, I told Ethel that your
furniture looked like a bad dream you'd
132
00:08:13,370 --> 00:08:15,270
after eating too much Chinese food.
133
00:08:15,950 --> 00:08:19,490
Well, is that what you really think?
134
00:08:20,430 --> 00:08:21,430
Yes.
135
00:08:22,670 --> 00:08:25,370
Well, Lucy, I hope it gives you a lot of
pleasure to insult me.
136
00:08:25,750 --> 00:08:28,230
No, it doesn't. I don't like it any
better than you do.
137
00:08:29,150 --> 00:08:31,230
Well, nobody's twisting your arm.
138
00:08:31,470 --> 00:08:32,470
Oh, no?
139
00:08:33,730 --> 00:08:36,730
Before you get too mad, Carolyn, I think
you ought to know something.
140
00:08:36,990 --> 00:08:40,850
Last night, Ricky and Fred and I bet
Lucy $100 that she couldn't tell the
141
00:08:40,850 --> 00:08:42,929
absolute truth for 24 hours.
142
00:08:43,210 --> 00:08:48,010
Oh. So, you see, it wasn't my fault. I
was tricked into it by old Sneaky here.
143
00:08:48,990 --> 00:08:52,230
Well, that explains... but it doesn't
make me feel any better.
144
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
it off. Let's play bridge.
145
00:09:28,580 --> 00:09:30,720
Lucy, what do you think of Marion's new
hat?
146
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
Oh, that's a hat, all right.
147
00:09:35,180 --> 00:09:36,740
Yeah, but what do you think about it?
148
00:09:37,420 --> 00:09:41,540
Well, Marion, if that's the kind of hat
you wanted, you sure got a good one.
149
00:09:42,700 --> 00:09:46,480
Oh, seriously, Lucy.
150
00:09:48,220 --> 00:09:52,860
Well, Marion, nothing personal, but I
think that's the silliest looking hat
151
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
ever seen.
152
00:10:04,720 --> 00:10:05,659
and you ought to know.
153
00:10:05,660 --> 00:10:09,980
Last night, we bet Lucy $100 that she
couldn't tell the truth for 24 hours.
154
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Oh, no!
155
00:10:14,940 --> 00:10:17,700
Then that's what she really thinks of my
head.
156
00:10:19,720 --> 00:10:22,980
Come on, let's play bridge. That is, if
anyone still wants to play with me.
157
00:10:23,900 --> 00:10:25,760
Marion, bring your things over here.
158
00:10:45,930 --> 00:10:47,670
What color would your hair be if you
didn't dye it?
159
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
33,
160
00:10:52,830 --> 00:10:54,690
129, and mouthy brown.
161
00:10:56,290 --> 00:10:57,930
Anything else you'd like to ask me?
162
00:10:58,370 --> 00:11:03,110
What? Go ahead, ask me anything you
like. I like it. It feels wonderful to
163
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
the truth.
164
00:11:05,870 --> 00:11:10,230
Now she's trying to use psychology on
it. No, I mean it. I feel very relieved.
165
00:11:10,290 --> 00:11:13,790
It is wonderful to tell the truth. You
should try it sometime. We'd all be much
166
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
better friends.
167
00:11:18,700 --> 00:11:20,220
I feel great. Come on, let's play
bridge.
168
00:11:20,660 --> 00:11:26,920
I'm your partner this week, aren't I,
Carolyn? And Carolyn, let someone else
169
00:11:26,920 --> 00:11:28,240
keep score this week. You cheat.
170
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
Yes, cheat.
171
00:11:33,740 --> 00:11:37,960
The last three times we played, you
added up the score in your favor.
172
00:11:38,400 --> 00:11:40,560
I would have said something about it if
I hadn't been your partner.
173
00:11:48,490 --> 00:11:50,090
so much you don't know what cards have
been played.
174
00:11:52,550 --> 00:11:53,550
Well.
175
00:11:54,650 --> 00:11:59,090
Oh, I'm sorry, Ethel, but it's so true.
176
00:12:00,770 --> 00:12:05,070
Marion, stop cackling. I've been waiting
ten years for you to lay that egg.
177
00:12:11,970 --> 00:12:15,010
For heaven's sake, Carolyn, when are you
going to get a new deck of cards? We've
178
00:12:15,010 --> 00:12:17,510
been playing with the same dirty old
deck since I've known you.
179
00:12:31,050 --> 00:12:33,170
Uncle Fred how I taught you how to wave
bye -bye this morning.
180
00:12:33,410 --> 00:12:34,530
Show him. Bye -bye.
181
00:12:34,810 --> 00:12:36,270
Bye -bye. Bye -bye, Ricky.
182
00:12:36,490 --> 00:12:40,330
Bye -bye. Bye -bye. Looks more like he's
teaching us how to wave bye -bye.
183
00:12:41,190 --> 00:12:42,190
Well,
184
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
he did it this morning.
185
00:12:43,870 --> 00:12:45,090
Now, look here, old man.
186
00:12:45,410 --> 00:12:48,190
You're going to have to learn how to
perform on cue if you're going to be my
187
00:12:48,190 --> 00:12:49,190
son.
188
00:12:49,570 --> 00:12:52,050
Hi. Oh, here's your mommy.
189
00:12:52,330 --> 00:12:56,850
Oh, there's your mommy. Was he a good
boy? He was an angel.
190
00:12:57,130 --> 00:12:57,729
Where is that?
191
00:12:57,730 --> 00:12:59,290
She'll be right up. Did you feed him?
192
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
Yeah, I followed your instructions to
the letter.
193
00:13:01,840 --> 00:13:04,180
Looks like you fed a whole nursery full
of babies.
194
00:13:04,660 --> 00:13:07,200
Well, he was hungry. Come on, honey, we
go beddy -bye.
195
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Bye. Bye -bye.
196
00:13:08,820 --> 00:13:09,820
Bye -bye.
197
00:13:10,080 --> 00:13:12,820
They never do what you want them to do
when you want them to do it. I know, and
198
00:13:12,820 --> 00:13:13,820
I can't help it. Bye.
199
00:13:14,240 --> 00:13:16,580
Hi. How was the bridge game?
200
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
Oh, yeah.
201
00:13:17,900 --> 00:13:18,899
How did we do?
202
00:13:18,900 --> 00:13:19,900
Is the bed all over?
203
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
Not at all.
204
00:13:21,200 --> 00:13:24,980
Why? Not at all. She never told one lie
all afternoon.
205
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
I don't believe it.
206
00:13:26,540 --> 00:13:28,260
What did she do, tape her mouth shut?
207
00:13:28,750 --> 00:13:33,650
I wish she had. She not only told the
truth, but she got brutally frank and
208
00:13:33,650 --> 00:13:35,670
us all exactly what she thought of us.
209
00:13:38,450 --> 00:13:40,030
All of us have been good.
210
00:13:41,510 --> 00:13:45,370
When you two hyenas get through
laughing, you can go dig up a hundred
211
00:13:45,370 --> 00:13:46,289
between you.
212
00:13:46,290 --> 00:13:49,730
Oh, don't be silly. She won't be able to
keep it up. Not Lucy.
213
00:13:52,110 --> 00:13:53,290
That's so funny.
214
00:13:54,390 --> 00:13:57,170
Ethel was telling us what happened when
you told the girls the truth this
215
00:13:57,170 --> 00:14:00,430
afternoon. Oh, yeah. They all got a
little miffed, but I don't care.
216
00:14:00,650 --> 00:14:02,330
I feel wonderful telling the truth.
217
00:14:02,550 --> 00:14:06,130
Well, I don't feel so wonderful finding
out you hate to play bridge with me.
218
00:14:06,610 --> 00:14:09,190
Well, I wouldn't if you'd stop gabbing
once in a while.
219
00:14:09,970 --> 00:14:11,730
Oh, shut up, Fred. You're no rose.
220
00:14:12,450 --> 00:14:13,890
I'll say he's not. Yeah.
221
00:14:14,770 --> 00:14:17,090
Why don't you buy Ethel a new dress once
in a while?
222
00:14:17,370 --> 00:14:18,730
Yeah, you tell him, Lucy.
223
00:14:21,320 --> 00:14:23,780
Well, tightwad, she wouldn't have to go
around looking so tacky.
224
00:14:24,140 --> 00:14:25,140
Tightwad?
225
00:14:25,240 --> 00:14:27,740
Come on, let's get out of here. We don't
have to be insulted. No.
226
00:14:28,680 --> 00:14:34,280
Wait a minute, Fred and Ethel. I don't
blame you for being a little happy, but
227
00:14:34,280 --> 00:14:37,320
after all, we were the ones who forced
Lucy to tell the truth.
228
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Well, that's right.
229
00:14:39,060 --> 00:14:43,780
And besides, a few truthful criticisms
will do us all a lot of good. Oh, that's
230
00:14:43,780 --> 00:14:47,060
easy for you to say. She hasn't said
anything about you yet. Yeah.
231
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Okay.
232
00:14:54,670 --> 00:14:56,410
Go ahead, Lucy. Tell me my faults.
233
00:14:56,910 --> 00:14:58,350
Tell me what you really think of me.
234
00:14:59,750 --> 00:15:03,650
I think you are the most handsome, the
most wonderful, the cleverest, and the
235
00:15:03,650 --> 00:15:05,630
most talented man in the whole world.
236
00:15:17,710 --> 00:15:19,830
Can you think of any other faults of
mine?
237
00:15:20,990 --> 00:15:23,470
Yes, you're hammy, you're stubborn, and
you're a coward.
238
00:15:25,310 --> 00:15:26,390
A coward?
239
00:15:26,790 --> 00:15:27,810
How do you like it now?
240
00:15:28,990 --> 00:15:30,670
She's really telling him. A tight one?
241
00:15:30,970 --> 00:15:31,990
You said it, Tacky.
242
00:15:35,770 --> 00:15:37,290
Now, let's wait a minute.
243
00:15:37,570 --> 00:15:40,830
What is this business about being a
coward? I'm not afraid of anything.
244
00:15:41,270 --> 00:15:43,490
Yeah, he proves it every time he steps
on the stage.
245
00:15:45,050 --> 00:15:46,430
Never mind the wisecrack.
246
00:15:47,820 --> 00:15:49,560
What is this coward routine?
247
00:15:50,120 --> 00:15:54,400
You are afraid that if I got half a
chance at a career that I would be the
248
00:15:54,400 --> 00:15:55,399
of the family.
249
00:15:55,400 --> 00:15:56,500
Oh, I see.
250
00:15:56,700 --> 00:16:00,740
You would, huh? I have more talent in my
little finger than most people have in
251
00:16:00,740 --> 00:16:01,740
their whole body.
252
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Well,
253
00:16:03,420 --> 00:16:04,420
I'll tell you what.
254
00:16:04,700 --> 00:16:06,500
I'm going to an audition tonight.
255
00:16:07,100 --> 00:16:09,640
They're casting for one of the biggest
shows on television.
256
00:16:10,200 --> 00:16:11,200
Why don't you come along?
257
00:16:11,960 --> 00:16:13,100
Okay, what do I do?
258
00:16:13,580 --> 00:16:16,380
Well, why don't you let them audition
your little finger? What does he do,
259
00:16:21,070 --> 00:16:22,270
Thank you. I'll go get ready.
260
00:16:23,710 --> 00:16:25,130
What's the matter with you, Ricky?
261
00:16:25,410 --> 00:16:27,070
Yeah, you can't run out to an audition.
262
00:16:27,290 --> 00:16:29,950
If she doesn't tell her lie by 8 o
'clock, we're out 100 bucks.
263
00:16:30,250 --> 00:16:36,430
I know, I know. I just found a way to
win the bet and keep her quiet about
264
00:16:36,430 --> 00:16:37,670
business at the same time.
265
00:16:37,990 --> 00:16:38,990
You lost me.
266
00:16:39,290 --> 00:16:40,289
Well, look.
267
00:16:40,290 --> 00:16:42,850
I know the way that they conduct those
auditions.
268
00:16:43,130 --> 00:16:48,250
And she won't get to first base unless
she can prove to them that she's got
269
00:16:48,250 --> 00:16:50,090
experience. I don't get it.
270
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
I do.
271
00:16:51,550 --> 00:16:55,870
If she lies about her experience to get
a job, we win the bet.
272
00:16:56,150 --> 00:17:00,310
And if she doesn't lie about her
experience, she won't get the audition.
273
00:17:00,610 --> 00:17:03,650
Now, wait a minute, wait a minute. Just
give this to me slowly. Now, look, if
274
00:17:03,650 --> 00:17:07,890
she doesn't win the audition... I can't
understand why we come into the field...
275
00:17:07,890 --> 00:17:09,010
Now,
276
00:17:09,810 --> 00:17:10,809
let me see.
277
00:17:10,810 --> 00:17:11,810
Who's next?
278
00:17:13,510 --> 00:17:15,210
Mercedes Minch.
279
00:17:16,750 --> 00:17:18,970
You've got a nice list of credits here.
280
00:17:19,940 --> 00:17:21,119
Sings like a chicken.
281
00:17:22,359 --> 00:17:23,680
Sings like a chicken.
282
00:17:25,040 --> 00:17:27,900
Well, this won't be the first foul
singer I've heard today.
283
00:18:21,740 --> 00:18:24,560
doing here? Who's with little Ricky? We
got Mrs. Trumbull to sit with him. We
284
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
couldn't miss this.
285
00:18:26,440 --> 00:18:28,560
Lucille McGillicuddy.
286
00:18:30,220 --> 00:18:36,520
Singer, dancer, comedian, monologist,
mistress of ceremonies, after -dinner
287
00:18:36,520 --> 00:18:41,480
speaker, saxophonist, star, bit player
or extra.
288
00:18:42,600 --> 00:18:43,880
That's quite some accomplishments.
289
00:18:44,380 --> 00:18:45,380
Thank you.
290
00:18:45,400 --> 00:18:47,100
I'm just going to sing and dance today.
291
00:18:47,420 --> 00:18:50,620
Just a moment, please. There's nothing
down here under experience.
292
00:18:52,330 --> 00:18:53,470
Where have you appeared before?
293
00:18:54,490 --> 00:18:55,249
How's that?
294
00:18:55,250 --> 00:18:57,170
I say, where have you appeared before?
295
00:19:00,970 --> 00:19:07,710
Oh, uh... Well, uh, see, I just finished
at, um... Well, well, there's been so
296
00:19:07,710 --> 00:19:09,590
many places, it's hard to single one
out.
297
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Well, try.
298
00:19:11,030 --> 00:19:12,030
Oh.
299
00:19:12,790 --> 00:19:17,750
Uh... I just finished a long run at
Ricardo's.
300
00:19:19,230 --> 00:19:21,750
Ricardo's? Yes, sir. I don't believe
I've ever heard of that place.
301
00:19:22,090 --> 00:19:23,350
What sort of an establishment is it?
302
00:19:24,630 --> 00:19:26,250
Oh, well, it's a three -ring circus.
303
00:19:28,710 --> 00:19:31,110
Yes, it's quite a place. You should drop
by some night.
304
00:19:31,390 --> 00:19:32,810
How long was your engagement there?
305
00:19:35,190 --> 00:19:36,190
Eleven years.
306
00:19:39,150 --> 00:19:43,170
Yes, well, I'm ready. I have my... Well,
just a minute, please. Where else have
307
00:19:43,170 --> 00:19:44,170
you appeared?
308
00:19:52,430 --> 00:19:53,430
in third dimension.
309
00:19:54,770 --> 00:19:55,990
No, sir, I did not.
310
00:19:56,750 --> 00:19:58,190
I said I was in 3D.
311
00:19:58,570 --> 00:20:00,550
Well, what's 3D if it isn't third
dimension?
312
00:20:05,450 --> 00:20:06,790
It's a number on our apartment.
313
00:20:11,950 --> 00:20:15,110
Now, I'm very sorry, Miss McGillicuddy,
but we're only interested in
314
00:20:15,110 --> 00:20:16,029
professionals here.
315
00:20:16,030 --> 00:20:19,090
Now, it's almost 8 o 'clock. We have to
move on. We only have time for one more.
316
00:20:19,770 --> 00:20:20,770
Now, let me see.
317
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Professor Falcone.
318
00:20:29,320 --> 00:20:29,800
Something
319
00:20:29,800 --> 00:20:36,600
about a
320
00:20:36,600 --> 00:20:37,800
woman you're trying to say?
321
00:20:41,180 --> 00:20:44,200
Anybody here speak Italian?
322
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
No.
323
00:20:45,800 --> 00:20:48,280
Well, I'm afraid that's all for this
session, then.
324
00:21:14,980 --> 00:21:15,980
Grazie, caro.
325
00:21:16,020 --> 00:21:17,020
Grazie.
326
00:21:42,510 --> 00:21:44,390
No, tesoro, qua, ho detto.
327
00:21:44,730 --> 00:21:47,870
Qua? Non parlare.
328
00:21:48,390 --> 00:21:49,490
Parlare, parlare.
329
00:22:03,959 --> 00:22:05,360
No,
330
00:22:06,240 --> 00:22:07,400
no, no.
331
00:22:24,750 --> 00:22:30,870
... ... ...
332
00:22:30,870 --> 00:22:34,710
... ...
333
00:25:36,240 --> 00:25:40,380
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
26335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.