All language subtitles for i_love_lucy_s03e04_equal_rights

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,640 --> 00:00:35,000 Oh, you characters. 2 00:00:35,980 --> 00:00:41,440 So anyhow, we went down to Miami and asked the real estate man to show us our 3 00:00:41,440 --> 00:00:44,900 lot. He pointed out in the bay and he said, you see that rowboat? 4 00:00:45,140 --> 00:00:46,560 It's anchored on your lot. 5 00:00:47,860 --> 00:00:49,780 We thought we were going to be millionaires. 6 00:00:50,060 --> 00:00:51,060 Oh, here's Lucy. 7 00:00:51,260 --> 00:00:52,880 Well, it's about time. Let's go. 8 00:00:53,440 --> 00:00:54,820 Flo, I'm sorry, I'm not ready yet. 9 00:00:55,020 --> 00:00:55,899 Well, honey, Mrs. 10 00:00:55,900 --> 00:00:58,700 Stromboli's with little Ricky. Let's go. Honey, it'll only be a minute. My nails 11 00:00:58,700 --> 00:00:59,539 aren't dry. 12 00:00:59,540 --> 00:01:00,479 But I'm hungry. 13 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Come on, now, sit down. 14 00:01:01,800 --> 00:01:02,960 Tell another story, Fred. 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,180 Oh, well, all right. 16 00:01:06,220 --> 00:01:08,900 Rick, did I ever tell you what happened to Ethel and me on our honeymoon? 17 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Not lately. 18 00:01:12,580 --> 00:01:13,640 Did I tell you, Lucy? 19 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Yes. 20 00:01:15,780 --> 00:01:16,780 I was there. 21 00:01:20,699 --> 00:01:23,780 Speaking of funny things that happen to people, Lucy, you remember the 22 00:01:23,780 --> 00:01:27,960 musicians' picnic last Fourth of July? Oh, what a day that was. What happened? 23 00:01:28,060 --> 00:01:29,060 Oh, well. 24 00:01:29,500 --> 00:01:31,060 I'll tell it there. Oh, okay. 25 00:01:31,540 --> 00:01:34,580 The musicians' local was having a picnic, see? 26 00:01:34,940 --> 00:01:38,340 It was for charity. You know, you paid so much money and half of it went for 27 00:01:38,340 --> 00:01:40,560 charity and half of it went for the picnic. That's right. 28 00:01:41,020 --> 00:01:44,320 And all the boys in the band wanted to go. 29 00:01:44,750 --> 00:01:50,510 So Marco and Alberto and Pepin and Joe Jokel and Ralph, everybody was going 30 00:01:50,510 --> 00:01:54,410 there. So we left about 10 o 'clock. It was 12 o 'clock. 31 00:01:56,250 --> 00:01:58,790 No, dear, it was 10 o 'clock. No, honey, it was 12 o 'clock. 32 00:01:59,190 --> 00:02:00,190 Well, what's the difference? 33 00:02:00,430 --> 00:02:01,430 Two hours. 34 00:02:04,510 --> 00:02:08,350 I'm into the story. It doesn't make any difference. Yes, it does, dear. That's 35 00:02:08,350 --> 00:02:11,450 the reason we were late. That's why... Well, it's your story. Go ahead. 36 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 Thank you. 37 00:02:12,890 --> 00:02:16,100 Well, we got to the picnic. Don't forget about the cars. What was that? 38 00:02:16,700 --> 00:02:18,660 I said, don't forget about the cars, dear. 39 00:02:19,280 --> 00:02:20,640 Oh, the cars. Yeah, that's right. 40 00:02:21,100 --> 00:02:22,200 We took three cars. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,080 Lucy and I were in the first car. 42 00:02:24,540 --> 00:02:27,980 Pepin was in the second car. Marco was in the last car. Oh, honey, you're 43 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 ruining everything. 44 00:02:30,600 --> 00:02:33,940 Would you like to tell the story? No, dear, you're the storyteller in the 45 00:02:33,940 --> 00:02:35,620 family, but I just want you to get it right. 46 00:02:35,980 --> 00:02:39,440 Now, Pepin was in the first car, Marco was in the second, and we were in the 47 00:02:39,440 --> 00:02:43,060 last. Maybe Pepin was in the first car, and you were in the second, and Marco 48 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 was in the last. 49 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 only combination left. 50 00:02:50,520 --> 00:02:52,040 Okay, I take it all back. 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,160 We all took the same bus. 52 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Coward. 53 00:02:58,140 --> 00:03:01,620 Anyway, we got to the picnic grounds about two o 'clock. 54 00:03:06,140 --> 00:03:08,200 Don't look at me. I'm not going to say anything more. 55 00:03:08,480 --> 00:03:10,860 Good. I'm not going to tell you what you left out. 56 00:03:17,290 --> 00:03:23,390 We got to the picnic grounds about... What did I leave out? 57 00:03:24,210 --> 00:03:25,810 Nothing. Go on with the story. 58 00:03:27,150 --> 00:03:29,110 Well, it feels like there's something missing there someplace. 59 00:03:30,950 --> 00:03:31,950 You sure? 60 00:03:31,990 --> 00:03:36,110 Positive. All right. Well, we spread the food out, and it started to rain. Oh, 61 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 it poured. 62 00:03:37,850 --> 00:03:40,410 So we took everything, and we ran to the cars. 63 00:03:40,650 --> 00:03:44,710 And then when we got there... Yeah, yeah, what happened? 64 00:03:45,410 --> 00:03:46,410 What's the matter, Ricky? 65 00:03:47,010 --> 00:03:48,150 What did I leave out? 66 00:03:49,210 --> 00:03:52,850 Nothing. I was just kidding you. Now go on. Well, I'm telling you, it feels like 67 00:03:52,850 --> 00:03:53,990 there's something missing there someplace. 68 00:03:54,330 --> 00:03:56,510 Oh, what's the difference? Go on and finish it. 69 00:03:58,030 --> 00:04:02,670 Well... Oh, the heck with it. It's not funny anymore. Come on, let's go and 70 00:04:02,670 --> 00:04:07,210 dinner. All right, my nails are dry now. Let's go to that place on 45th Street. 71 00:04:07,370 --> 00:04:10,490 Oh, I hear they have wonderful steaks. Well, I don't particularly feel like a 72 00:04:10,490 --> 00:04:12,030 steak. Steak sounds wonderful. We'll go there. 73 00:04:12,650 --> 00:04:14,330 Now, wait just a minute, Lucy. 74 00:04:14,930 --> 00:04:15,909 What's the matter? 75 00:04:15,910 --> 00:04:17,660 Well, I... I just had about enough of this. 76 00:04:18,320 --> 00:04:22,420 First, you keep everybody waiting while you're fixing your nails. Then you keep 77 00:04:22,420 --> 00:04:26,180 interrupting me while I'm telling the story. And now you decide all by 78 00:04:26,180 --> 00:04:28,320 where we're going to eat dinner because you want a steak. 79 00:04:28,760 --> 00:04:32,200 Well, Ricky... Well, I don't feel like eating steak tonight. I want to eat 80 00:04:32,200 --> 00:04:33,200 spaghetti tonight. 81 00:04:33,660 --> 00:04:35,920 Well, maybe... So are we going to eat spaghetti? 82 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Yes, sir. 83 00:04:38,260 --> 00:04:40,900 And the next time that I tell a story, you stay out of it. 84 00:04:41,580 --> 00:04:42,499 Yes, sir. 85 00:04:42,500 --> 00:04:45,120 And be on time from now on or we're going to go without you. 86 00:04:45,790 --> 00:04:46,790 Yes, sir. 87 00:04:46,810 --> 00:04:49,790 We're going to run this house like we do in Cuba, where the man is the master 88 00:04:49,790 --> 00:04:50,930 and the woman does what she's told. 89 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 Si, senor. 90 00:04:54,630 --> 00:04:55,670 And don't get smart. 91 00:04:56,730 --> 00:04:57,730 Now go get your coat. 92 00:05:16,490 --> 00:05:17,490 I don't know what happened to you. 93 00:05:17,590 --> 00:05:19,050 It just sunk in. 94 00:05:19,470 --> 00:05:23,150 I don't know how you treat your women in Cuba, but this is the United States, 95 00:05:23,230 --> 00:05:24,290 and I have my right. 96 00:05:24,770 --> 00:05:27,610 I have not argument about women's right. 97 00:05:27,890 --> 00:05:32,410 I am the first one to agree that women should have all the rights they want, as 98 00:05:32,410 --> 00:05:33,630 long as they stay in their place. 99 00:05:33,890 --> 00:05:34,890 Oh, 100 00:05:35,530 --> 00:05:37,090 you're just as bad as he is, Fred. 101 00:05:37,410 --> 00:05:40,730 You men tell us that we have equal rights, but you certainly don't give us 102 00:05:40,730 --> 00:05:42,850 chance to act like it. What do you want? 103 00:05:43,410 --> 00:05:44,450 You've got the vote? 104 00:05:45,080 --> 00:05:46,100 You wear pants. 105 00:05:46,800 --> 00:05:48,000 You drive buses. 106 00:05:48,340 --> 00:05:49,340 You rustle. 107 00:05:49,540 --> 00:05:53,240 You go every place you please except the steam room in the YMCA. 108 00:05:55,420 --> 00:05:58,640 That isn't true. Equal rights means just what it says. 109 00:05:58,980 --> 00:05:59,980 Equal rights. 110 00:06:00,300 --> 00:06:02,160 Well, that's a good explanation. 111 00:06:02,700 --> 00:06:04,260 Oh, you know what she means. 112 00:06:04,540 --> 00:06:07,980 Yes, and we want to be treated that way. From now on, everything is equal. We 113 00:06:07,980 --> 00:06:10,340 want to be treated exactly as if we were men. 114 00:06:15,720 --> 00:06:17,080 Well, this goes for a little conference. 115 00:06:18,020 --> 00:06:19,040 Pardon me, mister. 116 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Okay. 117 00:06:25,120 --> 00:06:26,840 From now on, you have equal rights. 118 00:06:27,320 --> 00:06:30,960 We will treat you exactly as if you were men. Is it a deal? 119 00:06:31,200 --> 00:06:32,119 It's a deal. 120 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 What about you, Mac? 121 00:06:33,860 --> 00:06:34,860 It's a deal. 122 00:06:45,720 --> 00:06:50,240 I phoned him this morning. He's coming up this afternoon. Ricky, that's my 123 00:06:50,700 --> 00:06:53,080 I know that's your coat, honey. This is my coat. Over here. 124 00:06:54,060 --> 00:06:57,780 He'll be up this afternoon to check everything in the house. Well, that's 125 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 I can walk out all right. 126 00:06:59,220 --> 00:07:05,420 Every time. Say, I was going to say, when you came in the room, that suit is 127 00:07:05,420 --> 00:07:06,540 just beautiful. 128 00:07:07,260 --> 00:07:11,700 Oh, I'm crazy about it. Thank you. One of the prettiest ones I ever saw. Oh! 129 00:07:14,479 --> 00:07:16,080 Pardon me, mister. My fault. 130 00:07:17,700 --> 00:07:19,460 You know, this fellow looks familiar to me. 131 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 Reminds me of my father. 132 00:07:54,800 --> 00:07:58,080 could do is pull out my chair for me. Never mind, Ethel. They're just being 133 00:07:58,080 --> 00:07:59,240 smart. Ignore them. 134 00:07:59,500 --> 00:08:02,260 Honey, what are you talking about? We're just treating you as equals. 135 00:08:02,660 --> 00:08:04,240 Yeah, isn't that what you wanted? Oh. 136 00:08:06,480 --> 00:08:07,760 May I take your order? 137 00:08:08,100 --> 00:08:13,560 Uh, yes. I think that I... I'd like some meatballs, spaghetti, and, uh, some 138 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 pizza. 139 00:08:15,980 --> 00:08:19,540 Now, what would you like? Bring me some meatballs and spaghetti and pizza. 140 00:08:20,320 --> 00:08:23,220 No, no, green salad. Green salad, yes, sir. 141 00:08:25,160 --> 00:08:26,440 Now, what would you like? 142 00:08:27,120 --> 00:08:28,980 And some coffee with my meal, please. 143 00:08:30,100 --> 00:08:31,100 Me, too. 144 00:08:32,820 --> 00:08:34,179 Now, what would you have? 145 00:08:35,120 --> 00:08:36,600 Are you sure you're quite through? 146 00:08:37,340 --> 00:08:39,520 Just there. Go ahead and order. Don't keep the man waiting. 147 00:08:40,460 --> 00:08:45,140 Uh, I would like... Oh, dear. Now I forgot what I wanted. You took so long 148 00:08:45,140 --> 00:08:49,080 ordering. Oh, yes. I'd like a steak medium rare and spaghetti on the side. 149 00:08:49,260 --> 00:08:51,600 Certainly. And you? I'll take the same. Well done. 150 00:08:51,940 --> 00:08:53,100 Well done. Thank you. 151 00:08:54,700 --> 00:08:56,560 I dropped my purse, dear. Can you see it there? 152 00:08:57,160 --> 00:08:58,160 Yeah. 153 00:09:01,660 --> 00:09:02,840 Right there by my foot. 154 00:09:08,820 --> 00:09:11,700 Would you excuse us a minute? We'll be right back. 155 00:09:11,960 --> 00:09:12,879 Where are you going? 156 00:09:12,880 --> 00:09:15,420 We're just going to the drugstore. We'll be back before the food gets here. 157 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Fred? 158 00:09:24,910 --> 00:09:25,889 Now, wonderful. 159 00:09:25,890 --> 00:09:27,430 We ought to come back here more often. 160 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Yes, sir. 161 00:09:40,050 --> 00:09:41,050 Cigarette? 162 00:09:41,290 --> 00:09:42,290 Thank you. 163 00:09:44,070 --> 00:09:45,390 Light? Thank you. 164 00:09:47,070 --> 00:09:48,790 At least two of us are gentlemen. 165 00:10:01,200 --> 00:10:03,660 Pretty bad. I guess we could stand a repair job, too. 166 00:10:45,160 --> 00:10:47,900 everything. All right, let's get the check and get out of here. 167 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 Xavier. 168 00:10:54,440 --> 00:10:57,140 Yes, sir. Something more for you? More coffee? Dessert? 169 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 Aftershave lotion? 170 00:11:03,200 --> 00:11:04,640 Just the check, please. 171 00:11:06,340 --> 00:11:07,940 He has a sense of humor. 172 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 Pardon me. 173 00:11:10,640 --> 00:11:13,880 Honestly, it's getting so you can expect anything from these two goofs we're 174 00:11:13,880 --> 00:11:16,560 married to. That's the first time Fred shaved in a week. 175 00:11:16,760 --> 00:11:18,460 You should have seen the look on your faces. 176 00:11:21,140 --> 00:11:22,780 That was a good meal. 177 00:11:23,080 --> 00:11:24,220 It really was. 178 00:11:24,780 --> 00:11:27,440 You two. You two characters. 179 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 What's this? 180 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Separate checks. 181 00:11:33,060 --> 00:11:35,320 What do you mean, separate checks? 182 00:11:36,120 --> 00:11:37,240 Equal rights, dear. 183 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 going to pay for my dinner? 184 00:11:40,350 --> 00:11:41,530 And take away your independence? 185 00:11:41,790 --> 00:11:42,790 Never. 186 00:11:44,790 --> 00:11:48,590 All right, that's all. We can go along with the game. I'll say, if you want to 187 00:11:48,590 --> 00:11:49,590 play it that way, okay. 188 00:11:50,110 --> 00:11:53,570 Say, Lucy, have you got... What'd you say? 189 00:11:53,950 --> 00:11:54,950 Do you have any money? 190 00:11:55,310 --> 00:11:57,990 I haven't got a cent. I was going to put the bite on you. 191 00:11:58,210 --> 00:11:59,890 You took the bite right out of my mouth. 192 00:12:00,730 --> 00:12:03,430 This is a little embarrassing, Rick. I didn't know we came to dinner with a 193 00:12:03,430 --> 00:12:04,430 couple of deadbeats. 194 00:12:07,630 --> 00:12:10,050 Looks like. See you along. See you around, fellas. 195 00:12:10,710 --> 00:12:12,810 Oh, wait a minute. That's going. Come here. 196 00:12:13,190 --> 00:12:16,190 Oh, Fred, now wait a minute. That's carrying a little too far. 197 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 Ricky. Ricky. 198 00:12:18,090 --> 00:12:21,810 What are you trying to do? Skip out without paying? 199 00:12:22,670 --> 00:12:26,710 Well, our husbands were playing a little joke on us. They said that we were 200 00:12:26,710 --> 00:12:28,450 going to have to pay for our dinner. Yes. 201 00:12:29,090 --> 00:12:30,850 We don't have any money with us. 202 00:12:31,590 --> 00:12:32,590 Isn't that funny? 203 00:12:36,230 --> 00:12:39,130 Well, we'll go home and come right back with the money. We'll bring it right 204 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 back to you. 205 00:12:41,310 --> 00:12:43,590 Well, what do you want us to do? 206 00:12:45,350 --> 00:12:47,050 You know what this is? 207 00:12:47,510 --> 00:12:48,509 The dish. 208 00:12:48,510 --> 00:12:50,970 Right. And we have lots more in the kitchen. 209 00:12:51,750 --> 00:12:54,070 People have been eating off them. They get so dirty. 210 00:12:55,110 --> 00:12:56,150 Just a minute. 211 00:12:56,710 --> 00:12:58,370 We're not washing any dishes. 212 00:13:03,120 --> 00:13:04,980 We're not washing any dishes, are we? 213 00:13:27,780 --> 00:13:33,340 Uh -huh. When I look heavier, don't tell him that I... Call, see, but as soon as 214 00:13:33,340 --> 00:13:36,500 they finish washing the dishes, you call me and we'll come down and pick them 215 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 up. 216 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 Okay. 217 00:13:45,440 --> 00:13:48,020 Everybody's gone and they're still working their heads up down there. 218 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 Oh, girls. 219 00:13:59,820 --> 00:14:03,140 If you don't mind, will you let me know when you're finished? I'll be in my 220 00:14:03,140 --> 00:14:05,780 office. I'm waiting to lock up. 221 00:14:09,280 --> 00:14:15,780 He's waiting to lock up. Oh, we don't mind. When we finish, we finish waiting 222 00:14:15,780 --> 00:14:16,780 lock up. 223 00:14:17,520 --> 00:14:19,140 He never locks up. 224 00:14:43,210 --> 00:14:44,310 works so hard in my life. 225 00:14:44,670 --> 00:14:45,670 Neither did I. 226 00:14:46,110 --> 00:14:48,090 I wonder where all these came from. 227 00:14:48,430 --> 00:14:51,190 I don't know. I think he takes in dirty dishes from other restaurants. 228 00:14:54,370 --> 00:14:57,610 Every time I think of those boobs we're married to, I just get furious. 229 00:14:57,990 --> 00:15:00,370 So do I. They make me so mad. 230 00:15:03,710 --> 00:15:06,310 Maybe this will teach you to keep your big mouth shut. 231 00:15:08,830 --> 00:15:10,330 Me? What do you mean? 232 00:15:10,690 --> 00:15:13,340 Well, it was your idea about this. equal rights business. 233 00:15:14,200 --> 00:15:17,520 Just a minute. You thought it was a good idea then. 234 00:15:17,840 --> 00:15:19,320 Well, it stinks now. 235 00:15:24,100 --> 00:15:27,080 Well, it's nice to know that you're the kind of a person who turns on a friend 236 00:15:27,080 --> 00:15:27,979 in a crisis. 237 00:15:27,980 --> 00:15:31,160 Oh, listen, Lucy, I've been going through this type of thing with you for 238 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 years. This is my last... 239 00:16:01,610 --> 00:16:02,770 You mustn't cry anymore. 240 00:16:04,010 --> 00:16:06,130 You're right. I'm making the dishwater cold. 241 00:16:11,210 --> 00:16:12,210 Oh, well. 242 00:16:12,810 --> 00:16:17,590 The main thing is to get these dishes done so we can get home. Yeah. 243 00:16:19,010 --> 00:16:20,010 Wait a minute. 244 00:16:20,430 --> 00:16:22,310 We don't have any money to get home on. 245 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Oh, yeah. 246 00:16:24,810 --> 00:16:27,110 How do you like those husbands of ours? 247 00:16:35,360 --> 00:16:39,500 Yeah. And I wouldn't be surprised if a thug jumped out from behind a dark 248 00:16:39,500 --> 00:16:45,040 building and pounced on us and said, And you know where that'll leave us. 249 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 Oh, no. 250 00:16:48,040 --> 00:16:53,600 Yeah, and maybe he'll conk us on the head and he'll leave us broken and 251 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 in an alley. 252 00:16:55,220 --> 00:16:57,200 And then Ricky and Fred will be sorry. 253 00:16:57,760 --> 00:16:58,900 They'll be sorry. 254 00:17:05,260 --> 00:17:06,839 I know how we can get even with him. How? 255 00:17:08,500 --> 00:17:12,720 Well, I'll call Ricky, and I'll tell him that the restaurant's being held up. 256 00:17:13,220 --> 00:17:17,140 And you yell, help, and make noises like struggling in the background. 257 00:17:18,240 --> 00:17:21,119 Lucy, how do you think up all these wonderful things? 258 00:17:23,900 --> 00:17:26,859 Promise me when you die, you leave your brain to science. 259 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 Okay. 260 00:17:37,350 --> 00:17:38,350 Coast is clear. 261 00:17:49,050 --> 00:17:51,270 Hello? Hello, Ricky, this is Lucy. 262 00:17:51,730 --> 00:17:52,730 It's Lucy. 263 00:17:52,810 --> 00:17:53,830 Where are you, honey? 264 00:17:54,070 --> 00:17:56,870 Oh, we're still at the restaurant. They made us do the dishes. 265 00:17:58,090 --> 00:17:59,770 No. Yeah, but... 266 00:18:14,720 --> 00:18:16,000 What? What's going on? 267 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 What's the matter? 268 00:18:17,600 --> 00:18:19,760 This is a stick -up. Don't move or I'll... 269 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 This is just me. 270 00:20:27,850 --> 00:20:28,950 Half of our wits like that. 271 00:20:29,890 --> 00:20:32,010 Well, boy, they got even with us all right. 272 00:20:32,950 --> 00:20:33,970 They'll never know it. 273 00:20:34,170 --> 00:20:36,010 I said, well, come on now, let's get out of here. 274 00:20:37,510 --> 00:20:38,409 Now what? 275 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 Wait a minute. 276 00:20:40,370 --> 00:20:42,970 This story about the bandits is too good to pass it up. 277 00:20:43,170 --> 00:20:44,850 Yeah. You got a handkerchief? 278 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 Yeah. 279 00:20:48,470 --> 00:20:49,470 Oh. 280 00:20:51,330 --> 00:20:52,950 Well, that's it. 281 00:20:55,170 --> 00:20:57,250 Just got to move those over there or we're finished. 282 00:22:23,050 --> 00:22:24,650 We treat you just like you were men. 283 00:22:24,910 --> 00:22:28,030 So we came down here to this restaurant. We said, give us separate checks to the 284 00:22:28,030 --> 00:22:29,970 head waiter. You know, I tell him the whole story. 285 00:22:30,290 --> 00:22:33,050 So the head waiter comes and gives a separate check. They don't have any 286 00:22:33,050 --> 00:22:33,689 to pay. 287 00:22:33,690 --> 00:22:36,510 I was in cahoots with the guy. So he tells me, all right, you have to wash 288 00:22:36,510 --> 00:22:39,570 dishes. To teach him a story, we let him go here and wash the dishes. 289 00:22:39,970 --> 00:22:43,450 Now they call the house and just to scare us, they tell us there's a couple 290 00:22:43,450 --> 00:22:46,970 bandits down here with the guns and they're holding us up. So he and I, we 291 00:22:46,970 --> 00:22:48,810 down here like a couple of jerks to save them. 292 00:22:53,650 --> 00:22:57,150 We put the handkerchief, the hat, and the stuff. We come in here with a gun. 293 00:22:57,510 --> 00:22:59,910 And, you know, just to scare them. And that's all it was. 294 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 sign the complaint. 295 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 This way, ladies. 296 00:23:51,480 --> 00:23:52,960 Mean -looking, aren't they? 297 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 Yeah. 298 00:23:55,540 --> 00:23:56,540 Lucy? 299 00:23:57,080 --> 00:23:58,900 Fresh, too. Called me by my first name. 300 00:24:00,220 --> 00:24:01,960 The young one isn't so bad -looking. 301 00:24:03,640 --> 00:24:05,720 He has a certain amount of... animal charm. 302 00:24:07,480 --> 00:24:09,960 I guess this old shriveled up one is his father. 303 00:24:14,120 --> 00:24:17,820 They're no good, lady. Anybody can see that. We'll all be better off if you 304 00:24:17,820 --> 00:24:19,160 the complaint and we put them away. 305 00:24:20,220 --> 00:24:21,220 Okay. 306 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 Oh, wait a minute. 307 00:24:23,740 --> 00:24:27,540 Uh, you know, the more I look at him, the cuter he gets. I wonder how he 308 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 Kisses? 309 00:24:49,740 --> 00:24:50,760 your mouth and open the door. 310 00:25:30,000 --> 00:25:31,900 Dick Reeves and Louie Nicoletti. 311 00:26:10,030 --> 00:26:12,270 I Love Lucy is a Desilu production. 312 00:26:12,770 --> 00:26:16,990 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 313 00:26:18,770 --> 00:26:21,130 This is the CBS Television Network. 24651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.