All language subtitles for i_love_lucy_s03e02_the_girls_go_into_business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,790 --> 00:00:36,690 Have a nice time shopping with Mama and Ethel. You are such a good boy. 2 00:00:37,390 --> 00:00:41,950 Now we're going to get our coat off and we're going to have a big dinner. And 3 00:00:41,950 --> 00:00:44,510 you can sit here and play while Mama changes her clothes. 4 00:00:44,850 --> 00:00:46,130 Will you be a good boy? 5 00:00:46,350 --> 00:00:48,170 There you are. Tanny, right up there. 6 00:00:48,450 --> 00:00:49,450 That's a fella. 7 00:00:50,010 --> 00:00:54,430 Tanny, right up there. We take the coat off. You're such a good boy. You tired, 8 00:00:54,650 --> 00:00:56,330 baby? Little baby tired. 9 00:00:56,790 --> 00:00:58,510 Tanny up. Tanny up, Ricky. 10 00:00:59,030 --> 00:01:00,030 There we go. 11 00:01:00,510 --> 00:01:01,510 Let go. 12 00:01:02,330 --> 00:01:03,069 That's it. 13 00:01:03,070 --> 00:01:06,310 Now you play, play. There you go, honey. I'll be right back. 14 00:01:07,030 --> 00:01:08,030 Give me mine. 15 00:01:08,970 --> 00:01:12,530 Oh, wasn't it a wonderful break? We went by Hanson's during their selling out 16 00:01:12,530 --> 00:01:16,810 sale. Uh -huh. I wonder why she's given up that dress shop. Oh, I don't know, 17 00:01:16,810 --> 00:01:18,050 but I'm glad she is. 18 00:01:18,470 --> 00:01:21,250 Oh, did you ever see such a bargain? Never. 19 00:01:21,590 --> 00:01:25,390 And Ricky thinks I don't know how to save money. Why, I saved $10 on this 20 00:01:25,390 --> 00:01:27,190 alone. I saved $7 on mine. 21 00:01:27,510 --> 00:01:29,570 That's $17 we saved today. 22 00:01:30,490 --> 00:01:31,770 What'll we spend it on? This. 23 00:01:32,970 --> 00:01:36,790 How about buying a hat? Oh, wonderful. They actually won't cost us a cent. Gee, 24 00:01:36,870 --> 00:01:38,550 won't our husbands be proud of us? Yeah. 25 00:01:39,190 --> 00:01:42,270 Let's wear these dresses tonight and show them, huh? Oh, no. I won't get to 26 00:01:42,270 --> 00:01:43,490 mine for a couple of months yet. 27 00:01:44,550 --> 00:01:48,430 What do you mean you won't get to wear yours for a couple of months yet? I have 28 00:01:48,430 --> 00:01:52,190 a system. You know how mad Ricky gets at me when I buy a new dress. Yeah? Well, 29 00:01:52,210 --> 00:01:54,510 I just hang this away in the closet for a couple of months. 30 00:01:54,810 --> 00:01:58,130 And then I take it out and wear it, and Ricky says, is that a new dress? And I 31 00:01:58,130 --> 00:02:00,190 say, no, it's been hanging in the closet for months. 32 00:02:01,770 --> 00:02:04,610 Oh, you're the sneaky one. Yeah. 33 00:02:05,050 --> 00:02:07,190 See you later. Bye -bye, dear. Bye. 34 00:02:08,410 --> 00:02:11,130 Yes, sir, and do you know how many steps he took yesterday? 35 00:02:11,870 --> 00:02:12,870 Six? No. 36 00:02:13,410 --> 00:02:14,790 Seven? No, two. 37 00:02:15,590 --> 00:02:16,590 Oh, really? 38 00:02:16,890 --> 00:02:20,730 Honestly, I got so excited that I called Ricky down to the club, didn't I, dear? 39 00:02:23,490 --> 00:02:25,250 Huh? What's the matter with you? 40 00:02:25,730 --> 00:02:29,130 Nothing. There is, too. Ever since you came home, you've been sitting there in 41 00:02:29,130 --> 00:02:30,130 Cuban funk. 42 00:02:32,670 --> 00:02:36,870 All I'm sorry is this crazy business that I'm in that's getting me down. 43 00:02:37,270 --> 00:02:38,950 There's no sense to show business. 44 00:02:39,750 --> 00:02:42,910 He gets like this every once in a while. What's the matter, dear? Did you have a 45 00:02:42,910 --> 00:02:47,450 tough day? Every day is a tough day. Everybody wants more money. Everybody 46 00:02:47,450 --> 00:02:51,570 better billing. You have to put up with all these crazy temperamental people. 47 00:02:51,890 --> 00:02:53,970 If there's one thing that I can't stand, it's... 48 00:02:55,010 --> 00:02:57,390 people yelling and screaming all the time. 49 00:02:57,590 --> 00:02:59,150 Why do they have to yell and scream? 50 00:02:59,390 --> 00:03:02,690 Why can't they do business in a normal, sensible manner like I do? 51 00:03:06,270 --> 00:03:09,730 Well, I don't know, dear. Perhaps it's because they're not calm and even 52 00:03:09,730 --> 00:03:10,770 -tempered like you are. 53 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 Yeah. 54 00:03:12,350 --> 00:03:15,510 Well, the whole thing is not worth it. I mean, it's not worth it. When you're 55 00:03:15,510 --> 00:03:16,510 through, you got nothing. 56 00:03:16,790 --> 00:03:20,730 Nothing. You got nothing going for you. What have I got going for me? Nothing. I 57 00:03:20,730 --> 00:03:21,870 got nothing going for me. Oh. 58 00:03:22,380 --> 00:03:25,000 have to, Ricky. You're a big, important star. Sure. 59 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Certainly. 60 00:03:26,520 --> 00:03:30,460 Well, I mean, show business is not like any other business. You know, in another 61 00:03:30,460 --> 00:03:33,820 business, if you get sick, let's say, maybe you own a store. 62 00:03:34,020 --> 00:03:36,200 People working for you. It takes care of itself. 63 00:03:36,420 --> 00:03:39,840 You don't have to worry. You get sick, you stay home. You enjoy being sick. 64 00:03:43,120 --> 00:03:44,340 You're the smart one, Fred. 65 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Fred! 66 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 Well, that's true. 67 00:03:55,840 --> 00:04:00,480 Now all you got to do is just sit back and watch the money rolling. 68 00:04:05,340 --> 00:04:07,420 All right, so it's not a million dollars. 69 00:04:07,880 --> 00:04:08,940 But you got security. 70 00:04:10,100 --> 00:04:11,220 That's what I ought to do. 71 00:04:12,020 --> 00:04:14,120 I ought to get myself a little business. 72 00:04:15,060 --> 00:04:16,839 That's a wonderful idea, Ricky. 73 00:04:17,040 --> 00:04:21,420 Hey, we got a couple of bucks saved up. Maybe we could go in partners with them. 74 00:04:26,540 --> 00:04:27,259 I don't know. 75 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 I do. 76 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 Hanson's Dress Shop. 77 00:04:29,820 --> 00:04:33,280 Yes, it's for sale. You know that little store in the middle of the next block? 78 00:04:33,920 --> 00:04:37,320 It's a gold mine right here in our own neighborhood. Now, wait a minute, Lucy. 79 00:04:37,420 --> 00:04:41,380 Wait a minute, wait a minute. But, Ricky, a dress shop is just a thing for 80 00:04:42,220 --> 00:04:45,520 Look, I already own a dress shop. 81 00:04:46,820 --> 00:04:48,780 What do you mean you already own a dress shop? 82 00:04:49,040 --> 00:04:50,740 Have you looked in your closet lately? 83 00:04:51,100 --> 00:04:53,580 Oh, now, don't be smart. I don't have a lot of clothes. 84 00:04:54,060 --> 00:04:55,340 All right. 85 00:04:55,760 --> 00:04:58,840 I do have a lot of clothes, but where did I buy them all? From Hanson's. Me, 86 00:04:58,840 --> 00:05:02,820 too. In fact, I bought a dress there just this morning. So did lots of 87 00:05:05,260 --> 00:05:09,480 Well, did you buy another dress? Yes, at Hanson's. That's where I bought all my 88 00:05:09,480 --> 00:05:12,420 dresses ever since we've been married. All three of them. 89 00:05:14,880 --> 00:05:15,839 That's all? 90 00:05:15,840 --> 00:05:18,520 Now, wait a minute, wait a minute. Let's not get off the subject. The point is 91 00:05:18,520 --> 00:05:20,760 that that dress shop would be a good investment for us. 92 00:05:21,040 --> 00:05:24,020 Look, that might be fine and all of that. The dress shop might be great. 93 00:05:24,390 --> 00:05:27,530 but it's out of the question. Fred and I don't know anything about running a 94 00:05:27,530 --> 00:05:30,430 dress shop. You don't have to run it, Ethel, and I will. 95 00:05:30,890 --> 00:05:31,890 Yes. 96 00:05:32,310 --> 00:05:33,810 You and Ethel? Yeah. 97 00:05:35,970 --> 00:05:36,970 Oh, no. 98 00:05:37,830 --> 00:05:39,610 Well, I don't see what's so funny. 99 00:05:40,450 --> 00:05:42,510 Women have good business brains, too. 100 00:05:43,070 --> 00:05:47,330 I saved $7 on that dress I bought this morning, and I saved $10. 101 00:05:50,130 --> 00:05:51,310 What did you say? 102 00:05:53,580 --> 00:05:54,760 Just keep on laughing at us. 103 00:05:57,180 --> 00:05:58,260 Let's run a business. 104 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Huh? 105 00:06:12,420 --> 00:06:16,540 Oh, honestly, Ethel, doesn't it make you sick that those husbands of ours can't 106 00:06:16,540 --> 00:06:19,920 see an opportunity like this? I don't even want to think about it. Honest as 107 00:06:19,920 --> 00:06:21,880 goodness. Such a darling shop. 108 00:06:25,580 --> 00:06:29,780 Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz, how are you? Fine. Ricky said I had to bring 109 00:06:29,780 --> 00:06:30,780 dress back. 110 00:06:30,920 --> 00:06:32,280 Well, that's all right. 111 00:06:32,500 --> 00:06:35,460 Well, I think it was on sale and everything. Want to follow up your 112 00:06:35,760 --> 00:06:37,280 Oh, not at all, Mrs. Ricardo. 113 00:06:37,520 --> 00:06:42,540 You see, I never charge up my sales to you until at least a week after. 114 00:06:43,600 --> 00:06:48,060 Oh, that's nice. We're sure going to miss you when you sell this store. 115 00:06:48,320 --> 00:06:49,980 Yeah, we wanted to buy it ourselves. 116 00:06:52,360 --> 00:06:53,600 and have no business sense. 117 00:06:53,900 --> 00:06:56,920 No, you know I'd like to buy it anyway, just to prove that they don't know what 118 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 they're talking about. 119 00:06:59,280 --> 00:07:01,320 You know, that would be wonderful. 120 00:07:01,940 --> 00:07:04,800 And it would practically pay for itself in no time. 121 00:07:05,120 --> 00:07:07,880 Oh, no, no, it's out of the question. It's too much money. You're probably 122 00:07:07,880 --> 00:07:13,260 asking thousands of dollars for it. Now, you'd be surprised how cheap it is. I 123 00:07:13,260 --> 00:07:18,480 have a tremendous stock and a long lease, and all I'm asking is $3 ,000. 124 00:07:24,650 --> 00:07:26,110 You'll excuse me just a moment. 125 00:07:28,590 --> 00:07:31,690 Oh, Ethel, I can't stand it. We can't let this opportunity go by. 126 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Do you have an idea? 127 00:07:33,550 --> 00:07:35,030 Yes. How much money have you got? 128 00:07:35,230 --> 00:07:37,130 You always get that same idea. 129 00:07:38,070 --> 00:07:42,210 Never mind. How much have you got? It doesn't matter. $3 ,000 is out of the 130 00:07:42,210 --> 00:07:45,230 question for us. Now, listen, that's just her asking price. 131 00:07:45,570 --> 00:07:48,070 I'll bet I could get her down to $1 ,500. 132 00:07:48,490 --> 00:07:52,690 I'll bet you couldn't. I'll bet I could. Bet. Now, where were we? 133 00:07:54,890 --> 00:07:59,110 I was telling you the price, wasn't I? Well, frankly, Mrs. Hanson, $3 ,000, 134 00:07:59,290 --> 00:08:00,630 that's just too much money. 135 00:08:01,210 --> 00:08:05,770 Now, I'm sure that was just your asking price. You'd go a little lower, wouldn't 136 00:08:05,770 --> 00:08:07,230 you? I'm sorry. 137 00:08:08,510 --> 00:08:09,790 Just a little bit lower? 138 00:08:10,390 --> 00:08:11,390 No. 139 00:08:13,490 --> 00:08:14,490 Not a penny? 140 00:08:14,650 --> 00:08:15,650 No. 141 00:08:19,330 --> 00:08:20,330 What's so funny? 142 00:08:20,610 --> 00:08:22,430 I was going to offer you $1 ,500. 143 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 I'll take it. 144 00:08:29,680 --> 00:08:34,080 I just want to have, please, some custom, Hanson. Good afternoon. 145 00:08:34,320 --> 00:08:37,500 This is that marvelous shop I was telling you about, Grace. Just wait till 146 00:08:37,500 --> 00:08:38,499 see the goodies. 147 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 Oh, I can hardly wait. 148 00:08:39,559 --> 00:08:42,679 Oh, Mrs. Hanson, I'll take that divine striped dress you put away for me 149 00:08:42,679 --> 00:08:43,720 yesterday. Fine. 150 00:08:44,020 --> 00:08:48,540 Just imagine, Grace, 100 % pure wool for only $39 .50. 151 00:08:48,940 --> 00:08:50,700 And look at this cute little sweater. 152 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 How much is it? 153 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 $49 .50. 154 00:08:53,600 --> 00:08:55,560 I'll take it. How much is this sweater? 155 00:08:55,960 --> 00:08:57,600 $20. I'll take these two. 156 00:08:58,180 --> 00:08:59,240 I'll take two myself. 157 00:08:59,860 --> 00:09:01,760 Fine. May I try the dress on? 158 00:09:02,040 --> 00:09:04,320 Why, of course. Right this way. Come on, Grace. 159 00:09:08,040 --> 00:09:10,380 Ethel, do you realize she just took in $200? 160 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 I know. 161 00:09:12,960 --> 00:09:17,340 Listen, we've just got to get this place. This is a gold mine. 162 00:09:17,600 --> 00:09:19,180 Oh, but we don't even have the down payment. 163 00:09:19,540 --> 00:09:22,520 Now, look, Mrs. Hanson just made $200 in five minutes. 164 00:09:22,940 --> 00:09:25,320 That's $2 ,400 an hour. 165 00:09:27,020 --> 00:09:28,180 Doors open eight hours a day. 166 00:09:29,720 --> 00:09:33,840 Do you realize we'll be making $19 ,000 a day? 167 00:09:34,920 --> 00:09:37,260 Wow. Mrs. Hanson. 168 00:09:38,340 --> 00:09:40,280 Mrs. Hanson, we'll take the store. 169 00:09:40,660 --> 00:09:41,660 Oh. 170 00:09:42,820 --> 00:09:43,820 All right. 171 00:09:44,320 --> 00:09:48,620 If only I had time to hold out for a fair price. 172 00:09:49,400 --> 00:09:52,360 Fair? But I cannot stay here. 173 00:09:52,820 --> 00:09:54,240 Mother needs me. 174 00:09:58,850 --> 00:10:04,630 and that $1 ,500 will just about pay for her operation. 175 00:10:05,150 --> 00:10:08,410 Oh, well, Mrs. Hanson, we don't want to take advantage of you. 176 00:10:08,870 --> 00:10:11,730 Oh, let's make it $1 ,750. 177 00:10:12,430 --> 00:10:14,730 Oh, bless you. 178 00:10:15,290 --> 00:10:18,830 The difference in the money will just about pay... 179 00:10:33,290 --> 00:10:34,870 Let's make it $2 ,000. 180 00:10:35,210 --> 00:10:38,850 Let's make it $22 .50. Oh, thank you. 181 00:10:39,290 --> 00:10:40,290 Thank you. 182 00:10:40,670 --> 00:10:44,670 Now, you mustn't think any more about money. 183 00:10:45,490 --> 00:10:48,070 I'll get the house rebuilt somehow. 184 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 The house? 185 00:10:51,650 --> 00:10:53,890 It's a shamble since the fire. 186 00:10:54,170 --> 00:10:57,390 Oh, dear. Well, look, I can't have this hanging on my conscience. 187 00:10:57,840 --> 00:11:01,380 Now, look, Mrs. Hanson, you thought $3 ,000 was a fair price, and that's what 188 00:11:01,380 --> 00:11:03,720 we'll pay you. We'll get it back in no time at all. 189 00:11:03,980 --> 00:11:10,780 Oh, you're the dearest, sweetest girls in all the world, and how do you want to 190 00:11:10,780 --> 00:11:12,320 handle the down payment? 191 00:11:14,220 --> 00:11:16,980 Uh, well, uh, what did you have in mind? 192 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 Money. 193 00:11:20,600 --> 00:11:23,760 I've heard that 10 % is usual. 194 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 10%. 10%, 3, 10%. 195 00:11:26,860 --> 00:11:27,860 That's $300. 196 00:11:28,600 --> 00:11:31,840 Would you take a check that's post -dated a couple of days? 197 00:11:32,240 --> 00:11:37,500 Well, I don't know. Well, you see, I have to transfer some of my assets in my 198 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 other accounts. 199 00:11:38,660 --> 00:11:42,460 Well, I guess that would be all right. Good. I'll bring you a check this 200 00:11:42,460 --> 00:11:43,940 afternoon. Partner? 201 00:12:01,550 --> 00:12:02,249 They've gone. 202 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 All set? 203 00:12:03,710 --> 00:12:09,350 All set. You were just fine. And you can each have a scarf for helping me out. 204 00:12:09,490 --> 00:12:13,290 Oh, thanks. Oh, hi. 205 00:12:13,650 --> 00:12:16,630 I'm sorry I'm late. I had to wait for Ricky to leave before I could take the 206 00:12:16,630 --> 00:12:17,850 baby down to Mrs. Trumbull. 207 00:12:18,250 --> 00:12:19,610 How many sales did you make? 208 00:12:19,830 --> 00:12:20,830 None. 209 00:12:32,360 --> 00:12:34,040 Make $200 every five minutes. 210 00:12:34,240 --> 00:12:36,360 Sometimes it'll be more, sometimes it'll be less. 211 00:12:36,660 --> 00:12:38,400 Wait till the rush starts, then we'll make it up. 212 00:12:38,960 --> 00:12:40,480 Yeah, well, I guess you're right. 213 00:12:41,720 --> 00:12:45,120 Hey, you know, we ought to call all our friends and tell them that we bought 214 00:12:45,120 --> 00:12:45,939 this place. 215 00:12:45,940 --> 00:12:48,900 Yeah. Say, we're not going to keep on calling it Hanson's, are we? 216 00:12:49,220 --> 00:12:52,740 Oh, no, I guess not. What do you want to call it? Oh, you think of a name. 217 00:12:52,780 --> 00:12:54,140 Doesn't make any difference to me. 218 00:12:54,480 --> 00:12:55,820 Well, it doesn't matter to me either. 219 00:12:56,060 --> 00:12:59,520 Well, then I think it ought to be a combination of both our names, like... 220 00:13:06,090 --> 00:13:07,610 Well, that doesn't sound very good. 221 00:13:07,830 --> 00:13:08,830 Why not? 222 00:13:09,070 --> 00:13:13,110 Well, it just doesn't have an easy flow, a nice, pleasing sound. 223 00:13:13,670 --> 00:13:14,710 Well, what would you suggest? 224 00:13:15,530 --> 00:13:19,450 Well, something that rolls right off your tongue, like Lucy F. 225 00:13:21,630 --> 00:13:22,630 Lucy F? 226 00:13:23,930 --> 00:13:27,450 Well, that goes right off your tongue all right. You could keep it on your 227 00:13:27,450 --> 00:13:28,450 tongue if you tried. 228 00:13:30,970 --> 00:13:33,230 Well, maybe we shouldn't try to be too cute. 229 00:13:33,550 --> 00:13:35,510 Just use both our names and that's all. 230 00:13:35,850 --> 00:13:37,750 Okay. Well, it's settled then. 231 00:13:38,450 --> 00:13:39,990 Lucy and Ethel's dress shop. 232 00:13:43,350 --> 00:13:45,390 Lucy and Ethel's dress shop? 233 00:13:45,630 --> 00:13:46,630 Yeah. 234 00:13:46,830 --> 00:13:48,710 Well, I think there ought to be a slight change. 235 00:13:49,930 --> 00:13:51,110 What kind of a change? 236 00:13:51,350 --> 00:13:54,170 Well, like Ethel and Lucy's dress shop. 237 00:13:54,850 --> 00:13:56,650 Why would you make a change like that? 238 00:13:57,050 --> 00:14:01,630 Well, just because I think Ethel and Lucy's dress shop sounds better to the 239 00:14:03,250 --> 00:14:05,330 Not to my ear, it doesn't. 240 00:14:57,450 --> 00:15:00,850 This is a pretty pickle. We've been open two whole days and haven't seen a 241 00:15:00,850 --> 00:15:02,850 customer. We've made five sales. 242 00:15:03,210 --> 00:15:04,350 Yes, to each other. 243 00:15:06,470 --> 00:15:09,790 And I think we should have investigated our credit before we opened those charge 244 00:15:09,790 --> 00:15:10,790 accounts. 245 00:15:12,130 --> 00:15:14,410 Hey, there's Ricky and Fran. Look. Where? Oh! 246 00:15:37,260 --> 00:15:40,180 go home with us? No, got to do a little more shopping. All right, I'll see you 247 00:15:40,180 --> 00:15:43,980 later. Okay. Bye, honey. You know, I don't understand it. How can a guy be 248 00:15:43,980 --> 00:15:46,240 on his back three times and still get up and win? 249 00:15:46,460 --> 00:15:47,480 Maybe he had a sore back. 250 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 Forgot to tell us. 251 00:16:15,820 --> 00:16:18,320 What time is it, anyway? 252 00:16:19,120 --> 00:16:20,380 It's three o 'clock. 253 00:16:20,640 --> 00:16:22,460 Here comes somebody. Pretend you're a customer. 254 00:16:23,580 --> 00:16:25,080 Now, this is a lovely dress. 255 00:16:28,220 --> 00:16:33,320 Oh, that's just darling. Does it come in any other colors? Well, I... Oh, never 256 00:16:33,320 --> 00:16:35,920 mind that, though. It's Mrs. Hanson. Hello, Mrs. Hanson. 257 00:16:36,260 --> 00:16:38,640 Mrs. Ricardo, your check bounced. 258 00:16:40,080 --> 00:16:42,060 My check bounced? 259 00:16:42,480 --> 00:16:43,720 Like a rubber ball. 260 00:16:44,820 --> 00:16:50,100 Well, I'll call that bank and give them a piece of my mind. I've already called 261 00:16:50,100 --> 00:16:51,800 them. Oh, you have? 262 00:16:53,140 --> 00:16:54,400 Look, Mrs. 263 00:16:54,620 --> 00:16:58,780 Hanson, now you know who my husband is. Now, there's no question about that 264 00:16:58,780 --> 00:16:59,780 check being good. 265 00:17:00,000 --> 00:17:02,120 Then you won't mind if I call and ask him? 266 00:17:02,800 --> 00:17:04,180 No, go right ahead. 267 00:17:04,660 --> 00:17:06,980 Oh, but you won't be able to use our phone. 268 00:17:07,380 --> 00:17:09,319 It's out of order, isn't it, Ethel? 269 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 What are you going to do? 270 00:17:28,880 --> 00:17:29,940 Get my coat and purse. 271 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 Hi, 272 00:18:18,010 --> 00:18:20,970 dear. What kept you so long? Well, I got here as soon as I could. 273 00:18:21,270 --> 00:18:22,029 Well, what do you want? 274 00:18:22,030 --> 00:18:23,750 Well, hang up and I'll tell you. Okay, goodbye. 275 00:18:29,900 --> 00:18:31,840 Might as well come on home. What do you want, honey? 276 00:18:32,620 --> 00:18:33,620 Well, 277 00:18:34,200 --> 00:18:36,520 I was worrying about little Ricky. How is he? 278 00:18:36,780 --> 00:18:37,679 He's fine. 279 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 He's been fine all day. 280 00:18:38,800 --> 00:18:40,160 Are you sure? 281 00:18:40,400 --> 00:18:41,900 I think I hear him crying. 282 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 I don't hear anything. 283 00:18:43,560 --> 00:18:44,920 Oh, you better go see, dear. 284 00:18:45,240 --> 00:18:46,280 All right, I'll go see. 285 00:18:50,720 --> 00:18:52,120 Hello, Ricardo's residence. 286 00:18:52,380 --> 00:18:53,480 This is the maid speaking. 287 00:18:55,360 --> 00:18:59,340 Mr. Ricardo, yes, he's here, but he doesn't speak any English. 288 00:19:01,110 --> 00:19:02,910 You don't speak Spanish, do you? 289 00:19:03,690 --> 00:19:04,690 Oh, you do. 290 00:19:05,570 --> 00:19:07,010 Oh, well, just a moment. 291 00:19:08,450 --> 00:19:10,270 He's fine, honey. He wasn't crying. 292 00:19:10,470 --> 00:19:11,229 The phone for me? 293 00:19:11,230 --> 00:19:12,750 Uh, yeah. 294 00:19:12,990 --> 00:19:16,150 Yeah, it's one of my girlfriends, and she's trying to help her daughter with 295 00:19:16,150 --> 00:19:19,990 some Spanish for school, and she thought maybe you could help her out. 296 00:19:20,610 --> 00:19:21,830 Sure. What does she want to know how to say? 297 00:19:22,030 --> 00:19:24,490 Uh, the check is good. 298 00:19:26,050 --> 00:19:27,210 The check is good? 299 00:19:28,560 --> 00:19:30,420 It's a funny thing for a kid to know how to say. 300 00:19:31,700 --> 00:19:35,460 Well, it's probably one of those sentences that they have to write out. 301 00:19:35,460 --> 00:19:37,360 know, like, do you have an umbrella? 302 00:19:37,900 --> 00:19:39,400 Do you have a match? 303 00:19:39,640 --> 00:19:40,900 The check is good. 304 00:19:41,340 --> 00:19:42,560 You know, like that. 305 00:19:43,940 --> 00:19:45,420 The check is good. 306 00:19:46,740 --> 00:19:49,460 El cheque está bueno. 307 00:19:49,680 --> 00:19:51,680 Thank you. That's all you wanted to know, wasn't it? Thank you, goodbye. 308 00:19:53,400 --> 00:19:58,910 Está bueno, cheque. No, no, no, no. El cheque, el cheque. Está bueno. ¡Ya está! 309 00:20:29,870 --> 00:20:33,470 on us. You know, about her grandmother that there's been a terrible accident. 310 00:20:34,490 --> 00:20:37,170 Only this time we won't just talk about the grandmother. 311 00:20:37,430 --> 00:20:38,269 What do you mean? 312 00:20:38,270 --> 00:20:40,550 You just stall him off. I'll be back as soon as I can. 313 00:21:19,820 --> 00:21:21,080 This shop is closed. Oh, yeah? 314 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 This shop is closed. 315 00:21:22,540 --> 00:21:25,080 Closed? There's a note on the door here. What does it say? 316 00:21:25,280 --> 00:21:27,180 It says, Lucy, I've gone to Mr. 317 00:21:27,380 --> 00:21:31,980 Boyer's bank with him to close the deal. Oh, for heaven's sake. What's the 318 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 matter with her? 319 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 and help me get this off. 320 00:21:56,220 --> 00:21:57,220 Oh, all right. 321 00:21:58,640 --> 00:22:00,120 Now, where have you been? 322 00:22:00,880 --> 00:22:04,340 Lucy, you've got to come down to the bank and sign the paper. I'm not going 323 00:22:04,340 --> 00:22:06,360 anyplace until I find out what this is all about. 324 00:22:56,270 --> 00:22:57,770 You kick me and then I'll kick you. 325 00:22:58,490 --> 00:23:00,090 What are you talking about? What's the matter? 326 00:23:00,530 --> 00:23:02,850 Well, you know that dress shop that you wanted us to buy? 327 00:23:03,150 --> 00:23:05,650 Yeah. Somebody just bought it in the deal. 328 00:23:05,870 --> 00:23:08,150 How did you know about it? Right here in the papers. 329 00:23:08,370 --> 00:23:10,070 In the papers? Really? 330 00:23:10,570 --> 00:23:14,370 Yeah. You know, it seems that they wanted to be the skyscraper in that 331 00:23:14,750 --> 00:23:18,550 And the only thing that was holding the deal up was the lease on that shop. 332 00:23:18,970 --> 00:23:23,250 So a fellow by the name of Boyer bought it and sold it to the construction 333 00:23:23,250 --> 00:23:25,430 company for $50 ,000. 334 00:23:50,480 --> 00:23:52,760 The part of Mrs. Hanson was played by Mabel Page. 335 00:23:53,020 --> 00:23:55,720 The two women shoppers were Kay Wiley and Barbara Pepper. 336 00:23:55,920 --> 00:23:57,840 And the policeman was Emery Parnell. 337 00:24:36,280 --> 00:24:38,560 I Love Lucy is a Desilu production. 338 00:24:39,280 --> 00:24:43,480 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 339 00:24:45,280 --> 00:24:47,620 This is the CBS Television Network. 27399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.