Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,280
It's your lead, Lucy.
2
00:00:33,520 --> 00:00:34,580
I know it.
3
00:00:38,080 --> 00:00:39,640
Play it while you're still young.
4
00:00:41,820 --> 00:00:43,640
You leave her alone. This is important.
5
00:00:47,320 --> 00:00:48,920
How'd you long know the lead part?
6
00:00:49,380 --> 00:00:50,660
I'm just a good guess.
7
00:00:51,920 --> 00:00:52,960
That's mine, that's mine.
8
00:00:53,440 --> 00:00:56,680
Down two, double and redouble. Let's see
now, that's going to take a lot of
9
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
figuring.
10
00:00:57,780 --> 00:00:59,960
Oh, say, have you heard about Joanne?
11
00:01:00,320 --> 00:01:01,320
No, what about her?
12
00:01:01,669 --> 00:01:03,010
they're getting a separation.
13
00:01:04,930 --> 00:01:05,930
Joanne and Greg?
14
00:01:06,290 --> 00:01:08,070
Oh, honestly, is that true?
15
00:01:08,370 --> 00:01:12,130
That's right, that's right. They just
decided they no longer had anything in
16
00:01:12,130 --> 00:01:15,850
common. He claimed that she was so
wrapped up in the children that she just
17
00:01:15,850 --> 00:01:16,850
didn't care about him.
18
00:01:17,090 --> 00:01:19,470
Well, if that's true, then it's her
fault. That's right.
19
00:01:19,790 --> 00:01:23,610
But she claimed that he came home every
night, buried himself in the newspaper,
20
00:01:23,770 --> 00:01:26,230
and didn't want her to have any part of
his life.
21
00:01:26,550 --> 00:01:28,910
Oh, well, if that's true, then it's his
fault. That's right.
22
00:01:29,850 --> 00:01:33,510
Oh, listen, it's both their fault and
it's nobody's fault. It happens to every
23
00:01:33,510 --> 00:01:37,450
couple. There's nothing you can do about
it. Why, Ethel Mertz, I'm ashamed to
24
00:01:37,450 --> 00:01:41,670
hear you talk like that. That could
never happen to Ricky and me. Why, we
25
00:01:41,670 --> 00:01:42,970
have everything in common.
26
00:01:43,230 --> 00:01:47,230
Oh, come now, Lucy. Every marriage
reaches a point where the honeymoon's
27
00:01:47,710 --> 00:01:49,810
Yeah, our honeymoon was over on our
honeymoon.
28
00:01:53,070 --> 00:01:57,030
I think you're all just terrible. Ricky
and I never get bored with each other.
29
00:01:57,150 --> 00:02:00,330
He's interested in everything that I do
and... and I'm interested in everything
30
00:02:00,330 --> 00:02:03,370
that he does. And the honeymoon isn't
over at all.
31
00:02:05,930 --> 00:02:07,390
Well, it isn't.
32
00:02:07,850 --> 00:02:09,870
Oh, come on, let's play cards.
33
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
It's fine.
34
00:02:38,050 --> 00:02:41,430
Uh, I had a pretty interesting day
today.
35
00:02:43,290 --> 00:02:44,690
Don't you want to hear about it?
36
00:02:44,990 --> 00:02:45,990
Uh -huh.
37
00:02:46,130 --> 00:02:50,530
Well, I took little Ricky to the park
this morning, and then this afternoon,
38
00:02:50,730 --> 00:02:53,190
Ethel and I had a bridge game, and we
won.
39
00:02:53,450 --> 00:02:54,850
We won 25 cents.
40
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
It's wonderful there.
41
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
What's that for?
42
00:03:05,080 --> 00:03:07,760
Ricky Ricardo, you put down that paper.
We're going to talk.
43
00:03:08,300 --> 00:03:12,600
Talk? Yes, I say something, then you say
something, then I say something, you
44
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
say something, and so on.
45
00:03:14,800 --> 00:03:17,300
Well, I am aware of the way it goes, but
why?
46
00:03:17,820 --> 00:03:21,500
Because we're married, and I don't want
you to come home and bury yourself in
47
00:03:21,500 --> 00:03:22,800
the paper like I didn't exist.
48
00:03:23,500 --> 00:03:25,560
Oh, well, honey, that's a very good
reason.
49
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
Okay.
50
00:03:43,370 --> 00:03:44,249
today, dear?
51
00:03:44,250 --> 00:03:45,250
Fine.
52
00:03:45,890 --> 00:03:47,350
You told me that much before.
53
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
Well, that's all.
54
00:03:50,150 --> 00:03:51,170
It went fine.
55
00:03:51,550 --> 00:03:54,650
You know, nothing went wrong. Everything
was just fine.
56
00:03:57,390 --> 00:03:59,550
What kind of a day did you have?
57
00:03:59,970 --> 00:04:02,030
Oh, real good.
58
00:04:03,390 --> 00:04:06,650
This morning I took little Ricky to the
park and this afternoon Ethel and I had
59
00:04:06,650 --> 00:04:07,870
a bridge game and we won.
60
00:04:08,170 --> 00:04:09,170
25 cents.
61
00:04:09,290 --> 00:04:11,770
Oh, I told you that much before too,
didn't I? Yeah.
62
00:04:13,790 --> 00:04:15,710
Uh, you start this time.
63
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Okay.
64
00:04:19,209 --> 00:04:20,209
Um,
65
00:04:22,410 --> 00:04:23,490
what will we talk about?
66
00:04:23,850 --> 00:04:26,730
Anything. Anything you're interested in,
I'm interested in.
67
00:04:27,070 --> 00:04:28,530
Okay. Just pick a topic.
68
00:04:29,730 --> 00:04:33,430
Um, what do you think of the new tax
law?
69
00:04:45,480 --> 00:04:48,800
I'm interested in reading my paper. Oh,
well, go ahead. We'll both read it.
70
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
Okay.
71
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
Now, there you are.
72
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
Oh,
73
00:04:55,180 --> 00:04:57,860
why did you give me the society page? I
want the sports page.
74
00:04:59,000 --> 00:05:02,700
The sports page? Sure. What do you think
I am, a square?
75
00:05:03,480 --> 00:05:06,220
Well, honey, I want to read the sports
page. Well, I'll read it to you.
76
00:05:06,800 --> 00:05:07,820
Oh, all right.
77
00:05:10,800 --> 00:05:12,520
Uh, who won the fight last night?
78
00:05:12,780 --> 00:05:14,360
The fight, the fight. Now, let's see.
79
00:05:16,730 --> 00:05:18,010
Fight, fight. Oh, here it is.
80
00:05:18,930 --> 00:05:22,490
Williams bags crown by TKO in eighth.
81
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
TKO?
82
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Yeah, TKO.
83
00:05:30,890 --> 00:05:31,890
T -K -O.
84
00:05:32,170 --> 00:05:33,650
How else would you pronounce it?
85
00:05:34,030 --> 00:05:37,970
That's how you pronounce it. T -K -O. It
means technical knockout.
86
00:05:45,950 --> 00:05:48,870
What? How long has this been going on?
87
00:05:49,150 --> 00:05:53,350
What? They're racing little girls at
Churchill Downs.
88
00:05:56,370 --> 00:05:58,170
And so right here, see?
89
00:05:58,390 --> 00:06:01,750
First race won by three -year -old
maiden.
90
00:06:07,510 --> 00:06:11,190
Well, I won't worry about that little
girl if I were you. She's as strong as a
91
00:06:11,190 --> 00:06:12,190
horse.
92
00:06:15,600 --> 00:06:18,820
a lot of money for a little girl. She
had $2 ,000 in her purse.
93
00:06:22,380 --> 00:06:24,020
Thank you, Grantland Rice.
94
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
What?
95
00:06:26,920 --> 00:06:29,180
Grantland Rice. You surely heard of
Grantland Rice?
96
00:06:29,600 --> 00:06:31,660
Oh, sure, I've heard of it, but I've
never tasted it.
97
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Yeah.
98
00:06:35,220 --> 00:06:38,020
Gee, isn't it fun reading the sports
page together?
99
00:06:38,380 --> 00:06:39,400
It's very enlightening.
100
00:06:40,540 --> 00:06:43,380
I've been reading the sports pages for
years. I never found any of that stuff
101
00:06:43,380 --> 00:06:44,380
there before.
102
00:06:47,920 --> 00:06:51,680
Well, maybe you can move over there and
we can read it at the same time, eh? Oh,
103
00:06:51,680 --> 00:06:53,160
sure. I'd like that.
104
00:06:55,100 --> 00:06:56,340
Sure. Okay.
105
00:07:01,180 --> 00:07:02,240
Isn't this fun, dear?
106
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Mm -hmm.
107
00:07:04,120 --> 00:07:06,040
We have a lot in common, don't we?
108
00:07:06,260 --> 00:07:07,260
Mm -hmm.
109
00:07:09,220 --> 00:07:13,260
Oh, Ricky, it's so wonderful having you
around this morning.
110
00:07:13,540 --> 00:07:15,520
Didn't you like it? I sure did, honey.
111
00:07:15,820 --> 00:07:16,900
Oh, I sure did.
112
00:07:17,870 --> 00:07:19,330
I wish you could do it more often.
113
00:07:20,330 --> 00:07:25,190
Would you let go of my arm long enough
to put my coat on? Oh, sure. Let me help
114
00:07:25,190 --> 00:07:26,190
you. Thank you.
115
00:07:26,790 --> 00:07:29,910
Remember now, honey, if anything
interesting happens to you down at the
116
00:07:29,910 --> 00:07:32,870
sure and tell me because I'm interested
in anything interesting that happens to
117
00:07:32,870 --> 00:07:34,010
you. All right, honey. Sure.
118
00:07:34,750 --> 00:07:39,070
Hi, Rick. Oh, hiya, Brad. I'm glad I
caught you. What's up? Well, I just
119
00:07:39,070 --> 00:07:41,890
from my brother and he's got everything
all set for our camping trip.
120
00:07:42,450 --> 00:07:44,130
How's the last week in July for you?
121
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
Oh, that sounds just great.
122
00:07:45,600 --> 00:07:49,300
Great. Now, he's got the guide and the
pack train all set, and he says the
123
00:07:49,300 --> 00:07:53,020
streams are so full of trout that they
jump in your pocket. Oh, boy.
124
00:07:53,540 --> 00:07:54,900
Oh, boy.
125
00:07:55,680 --> 00:07:57,080
All right, and tell him okay, huh?
126
00:07:57,300 --> 00:07:59,500
Oh, sure. Oh, we wouldn't miss it for
the world.
127
00:08:01,520 --> 00:08:04,120
Honey, uh... Oh, that baby, honey. I'll
be right back.
128
00:08:07,180 --> 00:08:11,640
Uh, that camping trip is going to be
just wonderful, Fred. What camping trip?
129
00:08:13,490 --> 00:08:17,650
Now, come on, Fred, I'll... No, no, no.
If Lucy's gone, Ethel will want to go.
130
00:08:18,030 --> 00:08:19,670
And I could be miserable at home.
131
00:08:22,270 --> 00:08:25,770
Look, Fred, I'll talk her out of it.
It's just that she's in a funny kind of
132
00:08:25,770 --> 00:08:28,930
mood. She wants to do everything that I
do. I don't know what's the matter with
133
00:08:28,930 --> 00:08:31,310
her. Yeah, Ethel told me about that.
134
00:08:31,570 --> 00:08:35,390
Well, tell me, will you? What's cooking?
Well, Lucy has been trying to prove to
135
00:08:35,390 --> 00:08:39,610
the gals in the bridge club that you two
are not bored with each other, like
136
00:08:39,610 --> 00:08:41,830
other couples who've been married as
long as you have.
137
00:08:42,429 --> 00:08:44,020
Oh. That's it, huh?
138
00:08:44,400 --> 00:08:46,180
Well, that explains the whole deal.
139
00:08:47,960 --> 00:08:50,360
She's been sticking to me every minute.
140
00:08:50,700 --> 00:08:53,740
It's like having a piece of gum stuck to
your shoe, you know?
141
00:08:54,940 --> 00:08:57,960
Well, you better try and scrape her off
before it's time to go on the camping
142
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
trip.
143
00:09:00,400 --> 00:09:03,580
Don't worry, Fred. I'll talk her out of
it. I'll think of something. Well, I
144
00:09:03,580 --> 00:09:04,279
hope so.
145
00:09:04,280 --> 00:09:06,500
Well, let's see. There must be some way
to do this.
146
00:09:08,060 --> 00:09:09,060
Hey.
147
00:09:10,400 --> 00:09:12,220
Suppose I take her...
148
00:09:12,620 --> 00:09:14,760
On a preview camping trip.
149
00:09:15,220 --> 00:09:16,460
I don't quite get you.
150
00:09:16,780 --> 00:09:21,480
Well, I could play up all the
discomforts of camping, make her work
151
00:09:21,480 --> 00:09:23,720
off, you know, really rough it.
152
00:09:24,100 --> 00:09:27,240
By the time I'm through, she won't want
to go on another camping trip again. You
153
00:09:27,240 --> 00:09:28,420
really got something there.
154
00:09:28,860 --> 00:09:33,680
Oh, gee, fellas, that camping just
sounds wonderful, that camping trip.
155
00:09:33,680 --> 00:09:35,100
all the cooking for it. Yeah.
156
00:09:35,440 --> 00:09:39,080
Listen, honey, just to get you an idea
of what it's going to be like next
157
00:09:39,080 --> 00:09:42,700
summer. I thought that maybe you and I
should go on a camping trip next weekend
158
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
as a rehearsal.
159
00:09:43,800 --> 00:09:48,000
Just the two of us, Ricky? Yeah, and
Ethel and I can take care of the baby.
160
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
say.
161
00:10:23,400 --> 00:10:26,280
He's taken you on this little trip. I
certainly do.
162
00:10:26,660 --> 00:10:30,980
Because we do everything together and
because he can't stand being away from
163
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Oh, no.
164
00:10:32,320 --> 00:10:33,780
What do you mean, oh, no?
165
00:10:34,180 --> 00:10:38,200
He doesn't want you to go this summer,
so he's going to take you on this little
166
00:10:38,200 --> 00:10:41,440
trip now and make things so tough for
you that you'll never want to go camping
167
00:10:41,440 --> 00:10:42,900
again as long as you live.
168
00:10:43,900 --> 00:10:49,240
I don't believe that. I can't help it. I
heard him talking when he came down to
169
00:10:49,240 --> 00:10:50,440
borrow Fred's sleeping bag.
170
00:10:50,760 --> 00:10:53,580
He says he's sick and tired of you and
him being the Bobsy twins.
171
00:10:55,780 --> 00:11:00,760
The Bobsy... Well, that big... How do
you like that?
172
00:11:00,960 --> 00:11:04,780
Lucy, when you tell Ricky that you're
not going with him, don't mention that
173
00:11:04,780 --> 00:11:06,380
I... What do you mean I'm not going?
174
00:11:07,060 --> 00:11:11,300
Well, are you? I certainly am. I'm going
to beat him at his own little game.
175
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
What do you mean?
176
00:11:13,300 --> 00:11:16,440
Well, of course I'll need the help of a
very loyal friend.
177
00:11:17,940 --> 00:11:19,660
One who will tell friends...
178
00:11:20,360 --> 00:11:25,440
That she's visiting her mother, but who
in reality will be staying at a lodge
179
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
nearby.
180
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
Good fishing spot.
181
00:12:13,000 --> 00:12:15,500
Your feet will feel better when you're
standing in the water.
182
00:12:16,200 --> 00:12:17,240
Standing in the water?
183
00:12:17,700 --> 00:12:19,840
Oh, yeah. You got to walk right out into
the stream.
184
00:12:20,480 --> 00:12:22,620
How are we going to catch these fish? By
stepping on them?
185
00:12:24,380 --> 00:12:27,020
Never mind that. That's the way that you
fish for trout.
186
00:12:27,460 --> 00:12:30,460
So you got to go right out into the
stream and stand in the water there.
187
00:12:30,680 --> 00:12:32,640
And you stand there for hours and hours.
188
00:12:33,080 --> 00:12:34,160
Water is cold.
189
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
Freezing.
190
00:12:36,680 --> 00:12:39,700
Maybe you want to call the whole thing
off. Too much for you, huh? No, no.
191
00:12:39,920 --> 00:12:42,220
too much for me. What's a little cold
water?
192
00:12:42,440 --> 00:12:45,980
Listen, Ricky, do you think this measly
little basket is big enough for all the
193
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
fish I'm going to catch?
194
00:12:48,340 --> 00:12:52,240
Oh, well, I wouldn't worry about that if
I were you. No? No, usually the first
195
00:12:52,240 --> 00:12:53,720
time that you come out, you don't catch
anything.
196
00:12:54,080 --> 00:12:59,940
Oh. Except maybe a cold or mosquito bite
or frostbitten feet.
197
00:13:00,500 --> 00:13:02,140
Oh. Oh, come on, let's go.
198
00:13:02,400 --> 00:13:08,160
Listen, Ricky, let's not fish together.
Let's separate and see who catches the
199
00:13:08,160 --> 00:13:12,570
most. Well, don't be silly now. Come on.
No, no, not really. You know how fish
200
00:13:12,570 --> 00:13:14,250
are. No, how are they?
201
00:13:15,710 --> 00:13:16,850
Oh, they're shy.
202
00:13:17,310 --> 00:13:20,790
If there's too many people around, the
fish just won't stay. They go.
203
00:13:21,750 --> 00:13:25,290
Okay, well, we'll go downstreams away
and then we'll separate, huh? Well, I
204
00:13:25,290 --> 00:13:26,430
think I'll go upstreams away.
205
00:13:28,050 --> 00:13:32,750
Look, I've been here a hundred times and
there's no good spot up there. There's
206
00:13:32,750 --> 00:13:33,669
no fish up there.
207
00:13:33,670 --> 00:13:36,230
Oh, I don't know. Looks pretty fishy up
there to me.
208
00:13:40,330 --> 00:13:42,730
I'll meet you back here in one hour.
Okay. All right.
209
00:14:29,780 --> 00:14:32,320
One of the best trout they had at the
fish market.
210
00:14:32,680 --> 00:14:35,560
Good. Here. No, no, no. Don't give them
to me. Throw them to me.
211
00:14:36,160 --> 00:14:38,800
Throw them to you? I want to be able to
tell Ricky I caught them.
212
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
Okay.
213
00:14:45,240 --> 00:14:48,060
Oh, they're beauty.
214
00:14:51,340 --> 00:14:53,660
How'd you get here? I trailed you like
an Indian.
215
00:14:54,720 --> 00:14:56,180
That was some walk, wasn't it?
216
00:14:56,520 --> 00:15:00,160
Not for me. I borrowed a station wagon
from the law. From the lodge. I've
217
00:15:00,160 --> 00:15:02,580
trailed you all the way from your
campsite. It's parked back down the
218
00:15:03,140 --> 00:15:04,380
Hey, that gives me an idea.
219
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
What?
220
00:15:06,260 --> 00:15:07,900
Go back in the car and wait for me.
221
00:15:08,120 --> 00:15:10,780
What are you going to do? I'll tell you
later. Just go in the car and wait for
222
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
me on the road.
223
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Don't let anybody see you.
224
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
Okay.
225
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
Yeah.
226
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
I blame you for quitting.
227
00:16:14,920 --> 00:16:16,920
The fish are really not biting today.
228
00:16:17,360 --> 00:16:18,940
Oh, haven't you caught any yet?
229
00:16:19,620 --> 00:16:21,080
And how many did you cut?
230
00:16:23,020 --> 00:16:25,240
Well, I didn't have very much luck.
231
00:16:25,960 --> 00:16:26,980
That's what I thought.
232
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Only these.
233
00:16:35,060 --> 00:16:36,460
You caught some of those?
234
00:16:37,020 --> 00:16:38,720
Yes, sir. I certainly did.
235
00:16:39,300 --> 00:16:40,660
What do you use for bait?
236
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Bait?
237
00:16:46,190 --> 00:16:47,190
on the hook?
238
00:16:47,410 --> 00:16:52,410
No, no. I just threw the hook in and
then when all the fish jumped on, I just
239
00:16:52,410 --> 00:16:53,410
pulled them out.
240
00:16:56,090 --> 00:16:57,090
Well,
241
00:16:59,210 --> 00:17:00,230
we better get back to camp.
242
00:17:00,990 --> 00:17:03,170
How do you feel? Tired, huh?
243
00:17:03,930 --> 00:17:06,290
Well, yeah. Those fish put up quite a
fight.
244
00:17:06,750 --> 00:17:10,750
Well, I'm sorry, but we're going to have
to keep a pretty good, crisp pace back
245
00:17:10,750 --> 00:17:13,849
to camp. We'll never make it back there
by night. Oh, don't worry. I'll keep up
246
00:17:13,849 --> 00:17:14,329
with you.
247
00:17:14,329 --> 00:17:15,530
Yeah, well, I hope you're able to.
248
00:17:16,849 --> 00:17:19,069
I'll tell you what I'll do. I'll race
you back to camp.
249
00:17:19,650 --> 00:17:21,369
Race me back to camp? Yeah.
250
00:17:23,390 --> 00:17:25,470
You've been standing out in the heat too
long.
251
00:17:26,250 --> 00:17:30,670
Well, nevertheless, I'll race you. And
I'll bet you $5 that I'll beat you back.
252
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
Are you game?
253
00:17:31,950 --> 00:17:35,890
Okay, I'll just take you up on that. And
because you're a woman, I'll give you a
254
00:17:35,890 --> 00:17:36,709
head start.
255
00:17:36,710 --> 00:17:39,690
Well, because I'm a woman, I'll take it.
256
00:18:10,250 --> 00:18:11,249
What time is it?
257
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
Eight o 'clock.
258
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
Three hours.
259
00:18:14,370 --> 00:18:15,790
What do you think's keeping Ricky?
260
00:18:16,090 --> 00:18:19,750
Give him time. He didn't have me waiting
in a station wagon to bring him back
261
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
like you did.
262
00:18:22,150 --> 00:18:26,310
Here he comes. Hurry up. Be sure to meet
me right here in the morning. Okay.
263
00:18:26,390 --> 00:18:27,610
Don't forget. Keep out of sight.
264
00:19:09,300 --> 00:19:10,300
WHAT A -
265
00:19:41,230 --> 00:19:42,230
Come on.
266
00:20:50,990 --> 00:20:53,170
horseshoe nailed up over there on that
tree.
267
00:20:54,290 --> 00:20:55,870
Where? Over there.
268
00:20:56,390 --> 00:20:58,590
Way over there? I can hardly see it.
269
00:20:58,890 --> 00:21:00,990
Don't worry. You will hit it every time.
270
00:21:01,870 --> 00:21:03,310
Well, let's hear how it's going to
sound.
271
00:21:04,150 --> 00:21:05,150
Oh, shh.
272
00:21:09,590 --> 00:21:12,250
That's fine, but remember now, I'm
depending on you. Yeah.
273
00:21:13,090 --> 00:21:14,090
How about the ducks?
274
00:21:14,590 --> 00:21:15,670
Everything's under control.
275
00:21:15,950 --> 00:21:16,950
Okay.
276
00:21:26,640 --> 00:21:30,140
Are you sure you want to go hunting?
Sure I want to go. Which gun is mine?
277
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
one? Yeah.
278
00:21:31,460 --> 00:21:32,800
You know how to use one of these things?
279
00:21:33,020 --> 00:21:35,200
Do I know how to use one of these
things?
280
00:21:35,500 --> 00:21:37,240
You see that horseshoe over there?
281
00:21:37,720 --> 00:21:39,120
Where? Right over there.
282
00:21:39,420 --> 00:21:40,420
Way over there?
283
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
duck than you do.
284
00:22:44,500 --> 00:22:48,420
Ducks? Yeah, you know, birds flying
over, quack, quack, quack, quack, quack,
285
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
quack, quack, quack.
286
00:22:50,340 --> 00:22:53,860
Well, there isn't one duck within 100
miles of here.
287
00:22:54,160 --> 00:22:57,240
Oh, I don't know. These look like pretty
good duck trees to me.
288
00:22:59,820 --> 00:23:04,320
This might come as a surprise to you,
Lucy, but you find ducks on the water,
289
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
up in the trees.
290
00:23:05,500 --> 00:23:06,800
Well, I'm sure that I...
291
00:24:57,550 --> 00:25:00,090
I want to share everything with you. You
don't.
292
00:26:18,060 --> 00:26:20,440
I Love Lucy is a Bessie Lou production.
293
00:26:20,920 --> 00:26:25,140
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
294
00:26:26,920 --> 00:26:29,260
This is the CBS Television Network.
23553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.