All language subtitles for i_love_lucy_s02e26_the_ricardos_change_appartments

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,870 --> 00:00:52,870 Hi, 2 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 Lucy. Oh, hi. 3 00:00:57,370 --> 00:00:58,670 Look around, Ethel. 4 00:00:59,410 --> 00:01:01,990 You wouldn't know there was a baby in this apartment, would you? 5 00:01:02,770 --> 00:01:06,390 Well, I might get a slight clue from that bundle you're carrying in your 6 00:01:06,930 --> 00:01:10,330 No, I mean, you wouldn't know that a baby lived here. You know, with all the 7 00:01:10,330 --> 00:01:13,750 things you have to have for a baby. Just by looking at this room, you wouldn't 8 00:01:13,750 --> 00:01:18,410 notice that. You know, a high chair and a crib and diapers and bottles and 9 00:01:18,410 --> 00:01:20,050 bottle warmers and toys. 10 00:01:20,330 --> 00:01:21,530 So, what's your point? 11 00:01:21,910 --> 00:01:25,750 So, it just shows what you can do with a little system. I had to find a place 12 00:01:25,750 --> 00:01:27,730 for everything if we're going to be stuck in this apartment. 13 00:01:28,070 --> 00:01:29,190 What do you mean, stuck? 14 00:01:30,230 --> 00:01:33,160 Well, I... I've been trying to convince Ricky that we need a larger apartment 15 00:01:33,160 --> 00:01:37,640 now that we have the baby, but I can't get anywhere with him. Well, I'm glad. I 16 00:01:37,640 --> 00:01:40,800 don't want you moving away, and I haven't got a bigger apartment that's 17 00:01:41,200 --> 00:01:42,820 Well, it wouldn't matter if you did. 18 00:01:43,200 --> 00:01:44,900 Ricky says we can't afford it. 19 00:01:45,120 --> 00:01:46,120 Yeah, honey. 20 00:01:46,620 --> 00:01:50,140 Well, you sure did a good job of putting everything away, honey. Hey, I came up 21 00:01:50,140 --> 00:01:52,440 to borrow a cup of sugar. Will you loan it to me? Yeah. 22 00:02:27,440 --> 00:02:31,700 slightly confused because I've only lived in this building 16 years, but 23 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 the kitchen that way? 24 00:02:33,220 --> 00:02:34,220 Yeah. 25 00:02:34,580 --> 00:02:36,620 Well, do you always keep the sugar in the bedroom? 26 00:02:37,280 --> 00:02:39,680 Oh, it wasn't in the bedroom. 27 00:02:40,060 --> 00:02:41,200 It was in the bathroom. 28 00:02:43,960 --> 00:02:47,060 You see, I found a place for each thing, but when I came to the sugar, the 29 00:02:47,060 --> 00:02:48,060 kitchen was all full. 30 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 Uh -huh. 31 00:02:51,300 --> 00:02:54,720 Well, thanks for the sugar. I gotta go bake my cake. Oh! 32 00:02:55,470 --> 00:02:57,710 Excuse me, I gotta get a roast in the oven. So long! 33 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 is in the other drawer. 34 00:04:35,930 --> 00:04:37,450 So what happened to the dresser? 35 00:04:37,710 --> 00:04:40,170 I had to have more room for the baby's things. 36 00:04:40,410 --> 00:04:41,410 I'm putting things... 37 00:05:56,720 --> 00:05:59,980 there must be some better place to put all this junk than under the cushions in 38 00:05:59,980 --> 00:06:02,700 the living room. Not in this stuffy little cracker box. 39 00:06:02,980 --> 00:06:05,860 Ricky, I worked very hard finding a place for everything. 40 00:06:06,120 --> 00:06:08,160 You don't realize what a problem it is. 41 00:06:08,400 --> 00:06:12,300 After all, I'm only human. I can only do so much. All right, all right, all 42 00:06:12,300 --> 00:06:13,800 right. Let's not go through that again. 43 00:06:14,940 --> 00:06:16,360 Go through what again? 44 00:06:17,560 --> 00:06:21,260 This apartment is entirely too small for the two of us and little Ricky. And if 45 00:06:21,260 --> 00:06:23,560 we don't move to a larger apartment, I'll go crazy. 46 00:06:23,860 --> 00:06:26,020 Well, I'm glad you finally agreed with me. 47 00:06:34,920 --> 00:06:39,420 I would love to move just as much as you would, but we can't afford it. Can't 48 00:06:39,420 --> 00:06:43,020 afford it. Can't afford it. That's all you ever say anymore. 49 00:06:43,360 --> 00:06:46,240 Well, we can't afford it. There you go again. 50 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Well, we can. 51 00:06:48,620 --> 00:06:51,920 Well, I can't afford to work so hard either. You don't know how tough it is. 52 00:06:52,240 --> 00:06:53,820 I'm wasting away to nothing. 53 00:06:54,680 --> 00:06:56,920 Well, you're the fattest nothing I've ever seen. 54 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 What? 55 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 Now, look. 56 00:07:01,900 --> 00:07:04,260 We are staying right here. 57 00:07:15,180 --> 00:07:19,660 I'm just trying to reason with Mr. Ricky Ricardo, the Cuban skinflint. 58 00:07:22,780 --> 00:07:24,360 Hey, I came up to tell you something. 59 00:07:24,740 --> 00:07:26,640 You know the Bensons that live in 3B? 60 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 Yeah. Well, their daughter got married this afternoon. 61 00:07:29,260 --> 00:07:31,800 Really? Yeah, I just saw Mr. and Mrs. Benson in the hall. 62 00:07:32,120 --> 00:07:35,360 They both reacted in the strangest way to their daughter's wedding. 63 00:07:35,800 --> 00:07:37,780 She was crying and he was laughing. 64 00:07:40,320 --> 00:07:42,480 He probably thought that he would never unload. 65 00:07:50,760 --> 00:07:53,500 She'll rush right... Empty room. 66 00:07:54,000 --> 00:07:55,900 They've got an extra room they don't need. 67 00:07:56,100 --> 00:07:57,620 Oh, gee, I hope they don't move. 68 00:07:57,980 --> 00:07:58,980 I hope they do. 69 00:07:59,000 --> 00:07:59,939 Why, Lucy. 70 00:07:59,940 --> 00:08:03,200 Well, that way we can move to a larger apartment and still stay in the 71 00:08:03,320 --> 00:08:04,380 Yeah, but we'd lose a tenant. 72 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 Oh. 73 00:08:06,340 --> 00:08:09,300 Maybe they'll trade with us. Hey, that's a wonderful idea. 74 00:08:09,580 --> 00:08:13,180 Do you think they'd do it? Well, no harm in asking them. Oh, I'll bet we could 75 00:08:13,180 --> 00:08:15,220 talk them into it. Oh, that would just be ideal. 76 00:08:15,500 --> 00:08:18,120 We could take their daughter's room, make it into the nursery. I know just 77 00:08:18,120 --> 00:08:19,500 the furniture would go. And then she wouldn't have to... 78 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 apartments. 79 00:08:35,919 --> 00:08:38,120 Did you understand what I said? 80 00:08:40,260 --> 00:08:42,659 All right. What did I say? 81 00:08:43,000 --> 00:08:44,640 You want Swiss apartments. 82 00:08:49,120 --> 00:08:50,240 But why? 83 00:08:51,640 --> 00:08:56,600 Look, the Benson's apartment is larger than this apartment. 84 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 Therefore, 85 00:09:06,600 --> 00:09:07,539 You see? 86 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 Now, there you are. 87 00:09:08,720 --> 00:09:13,860 Now, I told you, I would love to move just as much as you would, but we can't 88 00:09:13,860 --> 00:09:18,360 afford it. I know, I know. Those must be the first English words you ever 89 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 learned. 90 00:09:20,700 --> 00:09:26,880 Ricky, I know this isn't any of my business, but Lucy is awful crowded 91 00:09:26,960 --> 00:09:29,980 and, well, you know, there is that extra room downstairs. 92 00:09:30,220 --> 00:09:32,800 Ethel, Ethel, never mind. Ricky is right. 93 00:09:35,660 --> 00:09:40,100 Ricky is my husband, little Ricky's father, and I respect his judgment. 94 00:09:40,940 --> 00:09:44,660 In all the years that we've been married, I've never known him to be 95 00:09:44,660 --> 00:09:48,440 but generous and kind -hearted and wonderful. 96 00:09:49,640 --> 00:09:50,640 Kiss me. 97 00:09:51,260 --> 00:09:52,640 I can't afford it. 98 00:09:57,720 --> 00:10:02,780 What do you mean you can't afford it? That kiss will cost me $20 a month. 99 00:10:49,610 --> 00:10:51,510 you can think of that we can do to help you, Lucy? 100 00:10:52,150 --> 00:10:54,450 Anything. Anything at all. 101 00:10:54,970 --> 00:10:56,630 No. Thanks, Fred. 102 00:10:56,830 --> 00:10:59,450 We'll just have to go on living exactly the way we are. 103 00:10:59,970 --> 00:11:03,510 Little Ricky's gonna get awfully cramped sleeping in that crib until he's 21 104 00:11:03,510 --> 00:11:04,510 years old. 105 00:11:05,490 --> 00:11:07,970 Gee, I wish there was something we could do. 106 00:11:09,490 --> 00:11:12,870 Well, of course, it's just the extra rent that stands in the way. 107 00:11:21,680 --> 00:11:25,200 for the same amount of money that we pay here, there wouldn't be any problem. 108 00:11:46,160 --> 00:11:47,740 Don't you think that possibly... 109 00:11:57,319 --> 00:11:59,740 No. It wouldn't be fair to the other tenants. 110 00:12:00,240 --> 00:12:02,340 I guess you're right, Fred. 111 00:12:02,820 --> 00:12:06,360 We'll just have to stay the way we are until we get so crowded we can't turn 112 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 around. 113 00:12:08,520 --> 00:12:09,640 Can't turn around? 114 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 What are you talking about? 115 00:12:11,480 --> 00:12:13,220 What a dope I've been. 116 00:12:13,620 --> 00:12:17,040 Of course Ricky's willing to stay here if I break my back putting everything 117 00:12:17,040 --> 00:12:19,400 away. I've been doing everything all right. 118 00:13:07,980 --> 00:13:08,759 to put them. 119 00:13:08,760 --> 00:13:12,800 Lucy. Oh, I know it's crowded, dear, but you'll just have to bear with it if 120 00:13:12,800 --> 00:13:14,460 we're going to stay in this teensy apartment. 121 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Lucy, I'm sorry. 122 00:13:18,880 --> 00:13:20,420 How am I supposed to get in here? 123 00:14:12,110 --> 00:14:13,110 Catch me first. 124 00:15:08,010 --> 00:15:09,990 I'll be right with you. Well, take your time. 125 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 Take your time. 126 00:15:16,130 --> 00:15:19,450 Gee, won't this be a wonderful place for us to live in? 127 00:15:19,710 --> 00:15:23,090 It'll be a wonderful place for you to recuperate in when Ricky finds out what 128 00:15:23,090 --> 00:15:24,009 you're up to. 129 00:15:24,010 --> 00:15:25,390 Oh, he won't mind. 130 00:15:25,910 --> 00:15:28,610 I just used the wrong approach last night, that's all. 131 00:15:28,970 --> 00:15:30,710 But I'm going to take all those toys back. 132 00:15:33,550 --> 00:15:36,590 I do talk Mrs. Benson into switching apartments with you. This apartment is 133 00:15:36,590 --> 00:15:39,110 still going to cost Ricky an extra $20 a month. 134 00:15:39,350 --> 00:15:41,210 It isn't going to cost Ricky anything. 135 00:15:41,630 --> 00:15:46,150 Huh? It's going to cost me $20 a month. I'm going to scrimp and save and pay it 136 00:15:46,150 --> 00:15:47,150 out of my allowance. 137 00:15:47,230 --> 00:15:50,490 You're already drawing on your allowance seven months in advance. 138 00:15:51,410 --> 00:15:54,610 Oh, you'll never be able to pay me. I will too. 139 00:15:55,210 --> 00:15:58,850 If I were smart, I'd let you have this place for the same price. Then we could 140 00:15:58,850 --> 00:15:59,850 still stay friends. 141 00:16:01,170 --> 00:16:02,170 Yeah. 142 00:16:09,260 --> 00:16:11,080 to help me work on Mrs. Benson. Okay. 143 00:16:11,660 --> 00:16:13,740 Now, after all, it's for her own good. 144 00:16:14,260 --> 00:16:16,880 She won't have to worry about her daughter being gone. 145 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 I'll keep you waiting. 146 00:16:18,240 --> 00:16:21,020 Oh. Well, now, there we are. 147 00:16:21,960 --> 00:16:23,920 How have you been, Mrs. Benson? 148 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 Oh, fine. Just fine. 149 00:16:26,540 --> 00:16:28,980 It's a beautiful morning, isn't it? Wonderful. 150 00:16:29,380 --> 00:16:31,120 Don't you just love the spring? 151 00:16:31,620 --> 00:16:32,620 Uh -huh. 152 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 Congratulations on your daughter's marriage. 153 00:17:08,109 --> 00:17:09,210 Well, you still have Mr. 154 00:17:09,430 --> 00:17:10,770 Benson. Yeah. 155 00:17:15,130 --> 00:17:21,329 I feel so sorry for Mrs. Benson, rattling around in this big apartment, 156 00:17:21,329 --> 00:17:25,490 daughter's room standing there empty, reminding her that she's all alone. 157 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 Oh, I know. 158 00:17:32,730 --> 00:17:38,270 What? Um, this is a big sacrifice to make, but I can't. stand to see her 159 00:17:38,530 --> 00:17:41,450 Our apartment would be just perfect for the Bensons. 160 00:17:41,650 --> 00:17:47,010 Why, yes. It's just the right size. Oh, no, no. I couldn't. I couldn't possibly. 161 00:17:47,010 --> 00:17:48,750 It's $20 a month cheaper. 162 00:17:49,790 --> 00:17:50,790 Oh? 163 00:17:51,210 --> 00:17:52,310 Well, Mr. 164 00:17:52,970 --> 00:17:54,030 Benson would like that. 165 00:17:54,270 --> 00:17:55,710 Ah, yeah. When do we switch? Today? 166 00:17:56,090 --> 00:17:58,850 Oh, no, no, my dear. I couldn't do it today. 167 00:17:59,050 --> 00:18:03,450 You see, I'll be out all day helping my baby get settled. 168 00:18:03,990 --> 00:18:06,810 She'll get no help from that nincompoop she's married. 169 00:18:07,180 --> 00:18:10,080 Yeah, well, why don't you give me the key and I'll have everything all fixed 170 00:18:10,080 --> 00:18:13,400 when you come back. Oh, my dear, now, I don't know. Now, what about the moving? 171 00:18:13,680 --> 00:18:14,880 Isn't that very expensive? 172 00:18:15,380 --> 00:18:17,640 Oh, well, don't you worry about it. I'll take care of everything. 173 00:18:18,240 --> 00:18:21,300 As a matter of fact, some of my best friends are furniture movers. 174 00:18:21,580 --> 00:18:23,900 Really? Oh, that's wonderful. 175 00:18:26,260 --> 00:18:30,960 I certainly appreciate all you're doing. Oh, that's all right. Bless you. 176 00:18:32,000 --> 00:18:34,440 Well, I'll go and get you the key. All right. 177 00:18:40,620 --> 00:18:44,060 think I'm going to help you carry all of this furniture? Quiet. We'll talk about 178 00:18:44,060 --> 00:18:46,900 it later. You want us to stay here, don't you? Yes, but I'm not going to 179 00:18:46,900 --> 00:18:50,420 you carry all this furniture back and forth. Fred wouldn't touch a piece of 180 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 I'm not going to do it. 181 00:19:10,540 --> 00:19:14,140 to come up here until he had left. Now go on. I'll pound on the floor when I 182 00:19:14,140 --> 00:19:16,880 want to. Go on. All right. Hurry up before he sees you. 183 00:19:19,260 --> 00:19:23,800 You better hurry, dear. You'll be late for rehearsal. 184 00:19:24,940 --> 00:19:26,280 Oh, I've got playtime. 185 00:19:32,720 --> 00:19:38,680 What are you going to do today? 186 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 Why do you ask? 187 00:19:44,240 --> 00:19:45,500 you can take my talks to the cleaners. 188 00:20:19,350 --> 00:20:21,090 Oh, don't be late for your rehearsal, dear. 189 00:20:21,450 --> 00:20:22,770 Oh, listen, honey. Yeah? 190 00:20:23,450 --> 00:20:25,410 There's something I want to talk to you about. What, dear? 191 00:20:25,810 --> 00:20:29,010 Well, you know, I've been thinking the whole situation about moving and 192 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 everything. Yeah. 193 00:20:30,210 --> 00:20:33,630 Really, I want you to understand that I would like to very much, but you don't 194 00:20:33,630 --> 00:20:34,429 seem to realize. 195 00:20:34,430 --> 00:20:37,910 Oh, I do realize, dear. I do. Yes, I do. It's perfectly all right. I understand 196 00:20:37,910 --> 00:20:39,770 exactly. Yes, I do, dear. Goodbye. 197 00:20:41,150 --> 00:20:42,150 Well, let's get started. 198 00:20:42,650 --> 00:20:46,350 Oof. Hey, where's the baby? Mrs. Trumbull's going to take care of him 199 00:20:46,470 --> 00:20:47,470 Now, okay. 200 00:20:47,920 --> 00:20:50,960 grab something up here, take it downstairs, pick up something 201 00:20:50,960 --> 00:20:53,860 it up here, and keep on going till we get everything switched around in both 202 00:20:53,860 --> 00:20:55,280 apartments. Now, come on. All right. 203 00:21:02,260 --> 00:21:03,260 Well, 204 00:21:10,920 --> 00:21:12,420 my back's been bothering me lately. 205 00:21:13,400 --> 00:21:15,620 You've been using that same gag for years. 206 00:21:16,000 --> 00:21:17,780 Come on now and do a man... work. 207 00:21:18,000 --> 00:21:20,440 Lucy, give him that coffee table. That's too heavy for you. 208 00:21:26,580 --> 00:21:27,740 There, that's better. 209 00:22:13,260 --> 00:22:16,560 Watch your fingers. Gee, this is heavy, isn't it? Yes, it is. Where do you want 210 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 this, Lucy? 211 00:22:17,580 --> 00:22:19,060 Oh, right there, thank you. 212 00:22:22,140 --> 00:22:26,000 Hey, we're pretty fast movers, aren't we? Yeah, we're the busy little bees, 213 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 right. 214 00:22:27,620 --> 00:22:31,080 Well, let's not lose any time, busy bees. Buzz on up and get some more 215 00:22:31,080 --> 00:22:32,780 furniture. All right, all right. 216 00:22:39,200 --> 00:22:42,100 Say, Lucy, correct me if I'm wrong. 217 00:22:43,050 --> 00:22:46,750 But we've been moving for three hours now, and there's one member of our 218 00:22:46,750 --> 00:22:49,370 moving firm that I haven't passed on the stairs lately. 219 00:22:49,750 --> 00:22:51,130 Has Fred goofed off? 220 00:22:52,770 --> 00:22:54,690 I wasn't referring to Fred. 221 00:22:55,830 --> 00:22:59,810 Well, Ethel, you certainly don't mean me, don't I? 222 00:23:00,510 --> 00:23:03,750 Why, I've been working like a Trojan overseeing things. 223 00:23:04,270 --> 00:23:08,250 Someone's got to be in charge. Well, let's take turns being in charge. 224 00:23:08,650 --> 00:23:12,870 Well, apparently one of our busy bees is a sorehead. 225 00:23:13,230 --> 00:23:16,950 Well, apparently one of our busy bees thinks she's the queen. 226 00:23:17,770 --> 00:23:21,370 All right, all right. Don't get your stinger out of joint. 227 00:23:23,950 --> 00:23:27,930 You just relax. I'll move all the rest of my furniture myself. 228 00:23:28,490 --> 00:23:31,330 Everything. Well, this is the last of it. 229 00:23:33,590 --> 00:23:34,590 Nice timing. 230 00:23:35,050 --> 00:23:37,630 Oh, come on now. Let's not get mad. We're all finished. 231 00:23:37,910 --> 00:23:41,550 Let's all go down to the corner drugstore and relax over an ice cream 232 00:23:43,310 --> 00:23:44,650 Well, you talked me into it. 233 00:23:44,870 --> 00:23:45,769 Come on. 234 00:23:45,770 --> 00:23:48,230 You know, I may have a sandwich and a piece of apple pie. 235 00:23:48,450 --> 00:23:49,850 With whipped cream. I'm hungry. 236 00:23:52,310 --> 00:23:56,490 Ricky will just love this apartment once he gets... What happened? 237 00:23:56,790 --> 00:23:57,790 What happened? 238 00:23:58,150 --> 00:24:00,290 How'd the Benson furniture get back in here? 239 00:24:00,550 --> 00:24:01,910 I can't understand it. 240 00:24:02,270 --> 00:24:04,790 Well, I didn't have anything stronger than an ice cream soda. 241 00:24:19,980 --> 00:24:21,340 a wonderful surprise for you. 242 00:24:22,240 --> 00:24:25,320 But I guess they didn't get here, so I might as well tell you. Tell me what? 243 00:24:26,020 --> 00:24:31,460 Well, I got Mr. Benson's okay, and then I called Mrs. Trumbull and asked her to 244 00:24:31,460 --> 00:24:32,880 call me as soon as you left the apartment. 245 00:24:33,200 --> 00:24:37,120 Yeah? And then I called the movers and told them to rush over here and switch 246 00:24:37,120 --> 00:24:39,460 all the furniture from our apartment to this apartment. 247 00:25:51,540 --> 00:25:53,900 I Love Lucy is a Desi Lou production. 248 00:25:54,440 --> 00:25:58,620 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 249 00:26:00,440 --> 00:26:02,720 This is the CBS Television Network. 20846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.