Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,460 --> 00:00:42,440
Oh, good morning, Mrs. Trumbull. Good
morning.
2
00:00:43,340 --> 00:00:49,800
Well... Happy birthday to you. Happy
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,420
birthday to you.
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,860
Happy birthday, Mrs.
5
00:00:54,080 --> 00:00:57,420
Ricardo. Happy birthday to you.
6
00:00:59,020 --> 00:01:05,440
Well, thank you very much, Mrs.
Trumbull. But today isn't my birthday.
7
00:01:05,440 --> 00:01:06,440
No.
8
00:01:06,480 --> 00:01:10,160
Well, I wrote the date down when the
merchants gave you that birthday party
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,300
year. Can't understand how I could have
made such a mistake.
10
00:01:13,800 --> 00:01:15,020
When is your birthday?
11
00:01:16,980 --> 00:01:17,980
Never.
12
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
What?
13
00:01:19,500 --> 00:01:22,780
I had my last birthday a year ago today.
14
00:01:23,320 --> 00:01:24,320
Oh.
15
00:01:24,880 --> 00:01:30,000
So you've reached that point. Mm -hmm. I
know how you feel. I stopped having
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,800
birthdays when I was your age.
17
00:01:32,880 --> 00:01:34,180
At least I think.
18
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
I was your age?
19
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
How old are you?
20
00:01:39,100 --> 00:01:41,020
How old were you when you stopped?
21
00:01:43,260 --> 00:01:48,180
Well, my last birthday, it was my 29th.
You were just my age.
22
00:01:49,940 --> 00:01:51,040
That's what I figured.
23
00:01:51,480 --> 00:01:53,440
I was 34 at the time.
24
00:01:54,760 --> 00:01:55,760
Well,
25
00:01:56,500 --> 00:01:59,260
if it isn't your birthday, I'll take
back my song.
26
00:01:59,480 --> 00:02:02,680
Well, thank you very much. It was a very
nice song, but I just... don't want
27
00:02:02,680 --> 00:02:04,380
anything to remind me it's my birthday.
28
00:02:05,460 --> 00:02:08,080
Gee, I wonder how I can keep Ricky from
remembering.
29
00:02:09,259 --> 00:02:11,840
Just don't tell him, Mrs.
30
00:02:12,100 --> 00:02:16,740
Trumbull. I'll have you know that Ricky
never forgets my birthday. Why, this is
31
00:02:16,740 --> 00:02:18,680
the most important day of the year to
him.
32
00:02:19,140 --> 00:02:20,560
Well, that's nice.
33
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
Lucy!
34
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
Yes, dear?
35
00:02:22,920 --> 00:02:25,900
Have I got any clean handkerchiefs? Uh,
in the top drawer.
36
00:02:26,820 --> 00:02:28,740
You just watch what a big fussy makes.
37
00:02:31,820 --> 00:02:33,020
Oh, hello, Mrs. Trumbull.
38
00:02:33,480 --> 00:02:36,060
Honey, I'm in a hurry, so I'll eat
breakfast on the way down to the club.
39
00:02:37,100 --> 00:02:38,260
Goodbye. Bye.
40
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
Bye.
41
00:02:41,340 --> 00:02:42,720
What are you looking for, dear?
42
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
I got something for you.
43
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
You have?
44
00:02:45,880 --> 00:02:47,780
Oh, here it is.
45
00:02:48,260 --> 00:02:51,440
I broke the crystal to my watch. Would
you take it to the jeweler's for me,
46
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
please?
47
00:02:52,780 --> 00:02:53,780
Sure, sure.
48
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Thanks.
49
00:02:59,660 --> 00:03:03,440
Well... He's probably going to buy my
present downtown today, and he'll bring
50
00:03:03,440 --> 00:03:05,040
home with him when he comes home to
dinner tonight.
51
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
Yes. Honey. Oh, yes, dear?
52
00:03:07,740 --> 00:03:09,300
I almost forgot what day this is.
53
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
You did?
54
00:03:11,100 --> 00:03:14,280
I got an extra rehearsal at the club, so
I won't be able to be home for dinner.
55
00:03:23,320 --> 00:03:26,060
Now, don't feel too bad, Mrs. Ricardo.
56
00:03:26,420 --> 00:03:29,320
Remember, you wanted him to forget your
birthday.
57
00:03:30,140 --> 00:03:32,160
Sure, I wanted him to forget my
birthday.
58
00:03:33,100 --> 00:03:35,480
But he forgot my birthday.
59
00:03:41,260 --> 00:03:44,880
Hi, Rick. Come on in. No, Fred, I'm in a
hurry. Look, I just wanted to check.
60
00:03:45,120 --> 00:03:46,160
Did you order the cake?
61
00:03:46,500 --> 00:03:47,580
We certainly did.
62
00:03:48,120 --> 00:03:54,260
It's got pink roses and a great big
heart with happy birthday Lucy written
63
00:03:54,260 --> 00:03:57,300
on top of it. Oh, gee, that's just
wonderful.
64
00:03:57,620 --> 00:03:59,280
Oh, you should have seen it just now.
65
00:03:59,760 --> 00:04:03,180
She was just about to cry because she
thinks that I've forgotten her birthday.
66
00:04:03,420 --> 00:04:06,940
Well, we'll make up for it tonight. And
everybody said they could come.
67
00:04:07,180 --> 00:04:14,140
Let me see. There's the Orsatis, the
Sedgwicks, the Morgans, and the Van
68
00:04:14,200 --> 00:04:18,380
Wonderful, wonderful. I got a big
ringside table at the club. I'm getting
69
00:04:18,380 --> 00:04:23,380
fixed up real pretty. And I wrote a
special song just for Lucy. A song?
70
00:04:23,380 --> 00:04:28,280
kidding? Yeah. Oh, great. Now, look.
Look, will you tell Ethel to keep it
71
00:04:28,950 --> 00:04:30,150
You mean old blabbermouth?
72
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
Yeah.
73
00:04:31,890 --> 00:04:33,370
Don't worry, she won't say a word.
74
00:04:34,270 --> 00:04:36,710
I'll see you later, Frank. Thanks a lot.
So long, Rick.
75
00:04:39,210 --> 00:04:40,210
Oh,
76
00:04:40,410 --> 00:04:43,630
my dear, you mustn't brood because your
husband acted that way.
77
00:04:44,910 --> 00:04:46,050
I'm not brooding.
78
00:04:47,190 --> 00:04:49,850
I'm really glad that Ricky forgot my
birthday.
79
00:04:50,670 --> 00:04:54,590
It's just that it makes him look so bad
in comparison to all my other friends
80
00:04:54,590 --> 00:04:56,050
who think enough of me to remember.
81
00:04:56,760 --> 00:04:58,760
Like you and Ethel Murth and all the
rest.
82
00:05:00,400 --> 00:05:04,680
Mrs. Trumbull, would you stay here with
little Ricky while I go downstairs for a
83
00:05:04,680 --> 00:05:10,560
while? Why, certainly. You know, I guess
I am feeling a little low about Ricky,
84
00:05:10,640 --> 00:05:14,680
and all the fuss that Ethel will make
over my birthday will kind of cheer me
85
00:05:14,680 --> 00:05:15,679
a little.
86
00:05:15,680 --> 00:05:19,120
To say nothing of the nice present she
has undoubtedly bought me.
87
00:05:19,480 --> 00:05:20,480
Right.
88
00:05:20,540 --> 00:05:24,480
I'll stay with the baby just as long as
you want, thank you. Now, don't rush.
89
00:05:24,800 --> 00:05:25,820
No, I won't, thanks.
90
00:05:28,750 --> 00:05:29,509
Hi, Lucy.
91
00:05:29,510 --> 00:05:30,510
Hi.
92
00:05:30,990 --> 00:05:33,130
I was just coming down to see you.
93
00:05:33,570 --> 00:05:34,570
You were?
94
00:05:34,610 --> 00:05:35,489
Uh -huh.
95
00:05:35,490 --> 00:05:36,490
Why?
96
00:05:38,130 --> 00:05:40,590
Oh, I just wanted to say hello.
97
00:05:41,050 --> 00:05:42,050
Oh.
98
00:05:44,070 --> 00:05:45,070
Hello.
99
00:05:45,710 --> 00:05:46,710
Hello.
100
00:05:48,090 --> 00:05:49,450
What did you want to see me about?
101
00:05:49,770 --> 00:05:51,230
I brought up your mail. Oh.
102
00:05:51,650 --> 00:05:52,650
Is that all?
103
00:05:52,730 --> 00:05:54,490
Yeah, there wasn't much for anybody
today.
104
00:05:55,310 --> 00:05:56,510
I mean, uh...
105
00:05:56,750 --> 00:05:58,570
There wasn't anything else on your mind?
106
00:05:59,670 --> 00:06:00,850
Nope. No?
107
00:06:02,870 --> 00:06:04,990
Well, let's see what's in the mail.
108
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
Oh!
109
00:06:08,550 --> 00:06:10,530
Oh, this looks like a card of some kind.
110
00:06:10,910 --> 00:06:13,610
You know, a happy something or other
card.
111
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
Isn't this exciting?
112
00:06:20,950 --> 00:06:22,350
What's the matter? Wasn't it exciting?
113
00:06:23,920 --> 00:06:26,600
Not unless you want to go to the opening
of Joe's Delicatessen.
114
00:06:27,360 --> 00:06:28,360
Oh.
115
00:06:29,060 --> 00:06:31,880
Well, I guess you better be running
along. Oh, no.
116
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
No, sit down.
117
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
Let's chat.
118
00:06:36,940 --> 00:06:37,940
Okay.
119
00:06:41,380 --> 00:06:42,379
What's new?
120
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
Oh, nothing.
121
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Nothing?
122
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
What's new with you?
123
00:06:48,080 --> 00:06:49,800
Nothing. Not a thing.
124
00:06:53,230 --> 00:06:59,290
You know, I have a strange feeling that
today is some special day or something.
125
00:06:59,430 --> 00:07:01,170
You know, like I'd forgotten something.
126
00:07:01,550 --> 00:07:04,330
Oh, I've had that feeling. Isn't it
annoying?
127
00:07:04,870 --> 00:07:07,330
What could it be?
128
00:07:07,950 --> 00:07:09,670
Well, it must be something important.
129
00:07:31,240 --> 00:07:32,240
it could be, Lucy.
130
00:07:33,980 --> 00:07:35,040
Oh! What?
131
00:07:35,560 --> 00:07:38,020
I got a date at the beauty parlor in 20
minutes.
132
00:07:38,640 --> 00:07:40,380
I got to get my hair fixed up for
tonight.
133
00:07:41,020 --> 00:07:42,020
Tonight?
134
00:07:42,360 --> 00:07:47,620
Um, yes, Fred and I are going to go out
with the head of his lodge to dinner.
135
00:07:47,900 --> 00:07:49,200
Oh, that's nice.
136
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
Well...
137
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
Oh,
138
00:08:12,140 --> 00:08:15,480
didn't Mrs. Mertz remember your birthday
either?
139
00:08:15,800 --> 00:08:20,540
She sure didn't. In fact, she made
Ricky's didn't look like a did.
140
00:08:25,080 --> 00:08:31,400
Now you just have a good, good cry.
Well, crying won't do any good.
141
00:08:31,560 --> 00:08:33,480
It won't change things any.
142
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
I got the hiccups.
143
00:08:38,140 --> 00:08:42,440
Try holding your breath. That'll stop
them. No, that never does any good. I
144
00:08:42,440 --> 00:08:46,620
always get the hiccups when I cry, ever
since I was a little girl.
145
00:08:47,620 --> 00:08:52,580
But hold your breath for 20 seconds.
That'll stop them. It never does any
146
00:08:52,760 --> 00:08:55,380
Oh, yes, it will. Come on, I'll prove it
to you. Now, let's try.
147
00:08:55,600 --> 00:09:00,000
All right. Now, when I say go, you take
a deep, long breath.
148
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
All right.
149
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
Go.
150
00:09:43,850 --> 00:09:45,750
Anyway, it made you forget your
troubles.
151
00:09:46,270 --> 00:09:47,270
It did not.
152
00:09:47,610 --> 00:09:49,450
You know what I'm going to do? What?
153
00:09:49,710 --> 00:09:53,450
I'm going to give myself a birthday
party. Now, that's a good idea.
154
00:09:53,790 --> 00:09:55,490
Will you come? I certainly will.
155
00:09:55,750 --> 00:09:59,030
It's going to be a gay party, too.
Everybody all dressed up, formal.
156
00:09:59,250 --> 00:10:04,550
Fine. I'm going to ask all my good
friends, the Orsatis, the Sedgwicks, and
157
00:10:04,550 --> 00:10:06,390
Morgans, and the Van Blacks.
158
00:10:07,430 --> 00:10:09,270
I'll get my dress out of the trunk.
159
00:10:09,490 --> 00:10:11,930
It's been there so long, it's back in
style again.
160
00:10:12,150 --> 00:10:13,150
Oh, good.
161
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Okay,
162
00:10:29,660 --> 00:10:30,660
boys, that's all right.
163
00:10:30,720 --> 00:10:34,120
Be sure you watch the last brass figures
there. Bite them off real good, eh?
164
00:10:35,260 --> 00:10:38,860
Now, let's have everything just right
tonight, fellas. It's Lucy's birthday,
165
00:10:38,860 --> 00:10:42,020
I got a surprise party for her. I want
everything to be perfect.
166
00:10:42,360 --> 00:10:43,219
Hey, Rick.
167
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
Hi, Fred.
168
00:10:46,080 --> 00:10:48,140
Everything's all set. Did you get the
cake? Yeah.
169
00:10:48,520 --> 00:10:49,540
All right, bring it in.
170
00:10:50,150 --> 00:10:51,149
Bring it in.
171
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Oh.
172
00:10:52,230 --> 00:10:55,830
You ever see a cake like that in your
life? Oh, isn't that the most beautiful
173
00:10:55,830 --> 00:10:58,850
thing you've ever seen? Look at the
candles. Oh, and the frosting.
174
00:10:59,450 --> 00:11:01,570
Oh, she's going to get a big cake. Yeah.
175
00:11:02,330 --> 00:11:04,030
She's going to get a big cake out of
that.
176
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Oh,
177
00:11:42,520 --> 00:11:44,300
dear, I forgot to call you.
178
00:11:44,740 --> 00:11:49,120
I couldn't get anyone to come to my
party, Mrs. Trumbull. What do you mean
179
00:11:49,120 --> 00:11:50,940
couldn't get anyone to come? I'm here.
180
00:11:51,280 --> 00:11:53,000
Well, Little Rick is here.
181
00:11:53,220 --> 00:11:56,760
Well, we can have a wonderful party,
just the three of us.
182
00:11:57,560 --> 00:12:00,780
You can't have a real party without
paper hats.
183
00:12:01,240 --> 00:12:06,500
One for you, and one for me.
184
00:12:09,110 --> 00:12:10,590
One for little Ricky.
185
00:12:13,130 --> 00:12:15,430
Oh, he looks so cute.
186
00:12:22,470 --> 00:12:27,990
Well, um, now let's, um, throw some of
this around. Give it a gay atmosphere.
187
00:13:01,960 --> 00:13:05,500
I sure appreciate everything you've
done, Mrs. Trumbull. The cake and all,
188
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
very nice.
189
00:13:07,140 --> 00:13:09,760
It's just that I guess I'm not much in a
party mood.
190
00:13:10,680 --> 00:13:13,080
Mrs. Trumbull, would you stay with
little Ricky again?
191
00:13:13,660 --> 00:13:14,920
I'd like to take a walk.
192
00:13:15,340 --> 00:13:18,400
All right, dear, you go right ahead.
Thank you.
193
00:13:28,020 --> 00:13:30,800
Don't you worry, I'll take care of
little Ricky, all right.
194
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
Okay, thank you.
195
00:13:33,640 --> 00:13:35,900
And hurry back so we can cut the cake.
196
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Yeah.
197
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
Topicana.
198
00:13:48,340 --> 00:13:50,340
I'd like to speak to Mr. Ricardo,
please.
199
00:13:50,620 --> 00:13:52,960
Mr. Ricardo? Yes, he's around somewhere.
Just a moment.
200
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
Oh, Ricky!
201
00:14:17,840 --> 00:14:19,280
It's Mrs. Trumbull.
202
00:14:19,480 --> 00:14:20,700
Mrs. Trumbull.
203
00:14:21,220 --> 00:14:26,760
Thanks to you, your poor little wife is
crying her eyes out. And even now, she's
204
00:14:26,760 --> 00:14:28,860
walking the streets broken hearted.
205
00:14:29,700 --> 00:14:31,200
What are you talking about?
206
00:14:32,080 --> 00:14:34,840
Today happened to be your wife's
birthday.
207
00:14:35,380 --> 00:14:40,120
Oh, I know that. I know it. I got a
wonderful surprise party all fixed up
208
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
her.
209
00:14:44,680 --> 00:14:48,280
I was just about to call the apartment
and ask her to bring me down some music
210
00:14:48,280 --> 00:14:49,880
that I left on top of the piano.
211
00:14:50,440 --> 00:14:53,160
Now, what are you talking about her
walking the streets?
212
00:14:53,700 --> 00:14:58,400
Well, I guess I exaggerated, but, oh,
she was so upset.
213
00:14:59,060 --> 00:15:01,040
She went out for a walk.
214
00:15:01,640 --> 00:15:03,800
Oh, gee, I didn't want that to happen.
215
00:15:04,200 --> 00:15:09,760
But, look, Mrs. Trumbull, as soon as she
comes back, tell her that I called.
216
00:15:10,060 --> 00:15:13,960
and that I want her to bring me some
music that I left on top of the piano
217
00:15:13,960 --> 00:15:16,440
down to the club. All right, Mr.
Ricardo.
218
00:15:17,060 --> 00:15:18,160
And don't you worry.
219
00:15:18,500 --> 00:15:19,780
I'll stay with the baby.
220
00:15:20,140 --> 00:15:21,840
Ah, thank you, Mrs. Trumbull.
221
00:15:22,080 --> 00:15:23,180
You're a real doll.
222
00:16:29,540 --> 00:16:36,140
Friends, I think we have found here a
poor, lonely soul who needs our help.
223
00:16:40,340 --> 00:16:41,600
Oh, you mean me?
224
00:16:42,020 --> 00:16:44,060
Indeed we do, my dear.
225
00:16:44,280 --> 00:16:50,580
We who know what it is to be lonely,
cast off, and forgotten bring you
226
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
friendship.
227
00:16:52,000 --> 00:16:56,160
Oh, well, thanks just the same, but I'm
all right.
228
00:16:56,580 --> 00:16:59,710
Oh, open up your heart, let our
friends... Friendship Inn.
229
00:17:00,310 --> 00:17:04,650
We know what it is to have to spend the
night on a park bench.
230
00:17:05,430 --> 00:17:07,510
Oh, you've got me all wrong.
231
00:17:07,750 --> 00:17:09,849
I'm all right. I got plenty of money.
232
00:17:10,250 --> 00:17:11,630
We're sure of that.
233
00:17:12,270 --> 00:17:13,270
Oh, no, really.
234
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
I'm loaded.
235
00:17:18,950 --> 00:17:20,990
We're sure of that, too.
236
00:17:22,150 --> 00:17:23,369
Oh, oh, no.
237
00:17:23,670 --> 00:17:27,369
You don't understand. You see, I always
get the hiccups when I cry.
238
00:17:28,600 --> 00:17:30,100
Well, I've been crying.
239
00:17:31,380 --> 00:17:38,180
I don't know why I should tell you,
but... Well, today was my birthday and
240
00:17:38,180 --> 00:17:41,320
nobody even... Oh, it's her birthday!
241
00:18:19,880 --> 00:18:23,820
still don't trust us, do you? Well, it
isn't that I don't trust you. Is there
242
00:18:23,820 --> 00:18:27,860
anyone here among us who would like to
tell of his experience with the friends
243
00:18:27,860 --> 00:18:28,900
of the friendless?
244
00:18:29,120 --> 00:18:30,820
I would like to do that, sir.
245
00:18:33,720 --> 00:18:40,700
I would like to tell you of something
that happened to me and
246
00:18:40,700 --> 00:18:44,160
the lesson I learned and the meaning of
true friendship.
247
00:18:45,920 --> 00:18:48,180
I didn't have a friend in the world.
248
00:18:48,730 --> 00:18:55,710
I was just a bit of flotsam in the sea
of life, a pitiful outcast shunned
249
00:18:55,710 --> 00:18:56,930
by my fellow man.
250
00:18:58,790 --> 00:19:00,250
I was a mess.
251
00:19:02,890 --> 00:19:09,770
And then one day they came along, these
good people, unasked, the
252
00:19:09,770 --> 00:19:11,530
friends of the friendless.
253
00:19:12,190 --> 00:19:17,950
And they put their arm around my waist
and they said, we will be your friend.
254
00:19:18,410 --> 00:19:19,870
Because you are friendless.
255
00:19:20,070 --> 00:19:22,590
And we are the friends of the
friendless.
256
00:19:23,110 --> 00:19:28,870
And if you accept our friendship, you
will never again be friendless. For we
257
00:19:28,870 --> 00:19:32,150
the friends of the friendless. And you
will have friends.
258
00:19:33,470 --> 00:19:37,150
To this day, I have never been
friendless.
259
00:19:38,310 --> 00:19:39,730
I have friends.
260
00:19:41,790 --> 00:19:44,550
Friends in the time of joy.
261
00:19:47,050 --> 00:19:49,270
Friends... In the time of sorrow.
262
00:19:51,010 --> 00:19:52,450
Real friends.
263
00:19:53,550 --> 00:19:55,210
True friends.
264
00:19:56,630 --> 00:19:57,630
Friends.
265
00:20:00,690 --> 00:20:01,690
Friends.
266
00:20:02,490 --> 00:20:03,490
Friends.
267
00:20:06,290 --> 00:20:08,050
My friends.
268
00:20:08,970 --> 00:20:11,230
You will come with us?
269
00:20:11,690 --> 00:20:12,690
No.
270
00:20:15,950 --> 00:20:20,450
There's someone I want to give a lesson
to in the true meaning of friendship.
271
00:20:20,770 --> 00:20:21,770
Of course.
272
00:20:51,210 --> 00:20:55,850
Pew and Carroll, the two greatest
contortionists in America today.
273
00:20:57,230 --> 00:20:59,590
And now we'd like to introduce...
274
00:21:52,340 --> 00:21:55,540
I want to tell you all something that
happened to me.
275
00:21:57,400 --> 00:22:02,080
The lesson I learned tonight and the
true meaning of friendship.
276
00:22:03,280 --> 00:22:05,780
These people are my friends.
277
00:22:06,200 --> 00:22:08,460
The friends of the friendless.
278
00:22:10,420 --> 00:22:12,320
And I was friendless.
279
00:22:13,380 --> 00:22:16,180
I was just a bit of flotsam in the sea.
280
00:22:17,720 --> 00:22:22,020
A pitiful outcast shunned by my fellow
man.
281
00:22:22,900 --> 00:22:24,240
I was a mess.
282
00:22:27,210 --> 00:22:30,370
The people I thought were my friends
forsook me.
283
00:22:31,250 --> 00:22:37,950
Even my own husband proved he was just a
husband and not a friend.
284
00:22:39,910 --> 00:22:42,490
Today was my birthday.
285
00:22:43,510 --> 00:22:45,790
And do you think anybody remembered?
286
00:22:46,730 --> 00:22:48,290
Nobody remembered.
287
00:22:48,790 --> 00:22:53,770
Nobody did a thing about it. Nobody even
as much, not a...
288
00:23:22,000 --> 00:23:25,640
wonderful present for you. You want to
hear it? Hear it?
289
00:23:26,200 --> 00:23:32,980
I love Lucy and
290
00:23:32,980 --> 00:23:34,220
she loves me.
291
00:23:35,340 --> 00:23:39,320
We're as happy as two can be.
292
00:23:39,820 --> 00:23:46,340
Sometimes we quarrel, but then I will
love
293
00:23:46,340 --> 00:23:48,080
making up again.
294
00:23:49,560 --> 00:23:52,000
To see kisses like no one can.
295
00:23:53,120 --> 00:23:56,040
She's my missus and I'm her man.
296
00:25:12,200 --> 00:25:15,840
Mrs. Trumbull was played by Elizabeth
Patterson. The man in the park was
297
00:25:15,840 --> 00:25:19,280
Sherman. The leader of the band was
Byron Folger. And the head waiter was
298
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
William Hamill.
299
00:25:42,860 --> 00:25:44,620
I Love Lucy is a Bessie Lou production.
300
00:25:45,400 --> 00:25:49,540
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
301
00:25:51,120 --> 00:25:53,420
This is the CBS Television Network.
23027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.