All language subtitles for i_love_lucy_s02e22_no_children_allowed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,880 --> 00:03:19,440 She's been doing that all night. I guess she's mad because the brickie's crying. 2 00:03:19,840 --> 00:03:23,860 Oh, Mrs. Trumbull's such a sweet old lady. I can't imagine her getting that 3 00:03:24,180 --> 00:03:25,420 She must be hanging pictures. 4 00:03:25,780 --> 00:03:26,780 On the floor? 5 00:03:28,160 --> 00:03:31,840 Oh, now don't you pay any attention to that old crank. 6 00:03:32,160 --> 00:03:34,260 You just settle down. 7 00:03:48,330 --> 00:03:50,010 We're sticking pins in him. 8 00:03:52,910 --> 00:03:55,130 Fred, we just can't get him to be quiet. 9 00:03:56,270 --> 00:03:57,490 Well, let me have him, Ethel. 10 00:03:58,690 --> 00:04:00,450 What do you know about babies? 11 00:04:01,110 --> 00:04:02,350 Let me have him. 12 00:04:04,170 --> 00:04:07,310 Be careful. Now, put your hand under his head. Now, be careful, Fred. 13 00:04:07,550 --> 00:04:10,510 I know how to hold a baby. 14 00:04:10,890 --> 00:04:12,710 Hi there, sunshine. 15 00:04:18,350 --> 00:04:20,350 Oh, dear sunshine, you want to hear the mockingbird? 16 00:04:23,990 --> 00:04:25,030 Hear the mockingbird? 17 00:04:25,550 --> 00:04:26,550 Hmm? 18 00:04:27,510 --> 00:04:28,510 See? 19 00:04:32,170 --> 00:04:33,170 Well, 20 00:04:33,630 --> 00:04:36,690 anybody can make him stop crying for a minute. Just wait till you put him down. 21 00:04:36,890 --> 00:04:39,990 Yeah. Now, listen, little fella. 22 00:04:40,370 --> 00:04:45,690 We're going to put you down, and you're going to be a great, big, brave boy and 23 00:04:45,690 --> 00:04:47,030 not make another sound. 24 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 And make your Uncle Fred proud of you. 25 00:04:49,780 --> 00:04:50,780 Okie dokie. 26 00:04:51,060 --> 00:04:52,760 Yeah, what a champ. 27 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 Nighty -night. 28 00:05:22,860 --> 00:05:23,880 Beginner's luck's nothing. 29 00:05:24,420 --> 00:05:25,740 It's my phenomenal memory. 30 00:05:26,240 --> 00:05:29,940 Memory? Yeah, it's not generally known, but I was a little bit of a baby boy 31 00:05:29,940 --> 00:05:30,940 myself once. 32 00:05:34,440 --> 00:05:37,960 You know, to look at him now, it's hard to believe he was ever a little baby 33 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 anything. 34 00:05:40,480 --> 00:05:43,140 Well, what's the difference? The main thing is, Ricky's asleep. 35 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Yeah. 36 00:05:45,020 --> 00:05:46,880 Well, good night, honey. I'll see you tomorrow. 37 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 Good night. 38 00:06:59,370 --> 00:07:00,370 in the morning. 39 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 See? 40 00:07:03,270 --> 00:07:04,770 I'm sorry I woke you up, old man. 41 00:07:05,410 --> 00:07:08,130 Why would you got him awake in the early morning? What are you going to do about 42 00:07:08,130 --> 00:07:09,130 it? 43 00:07:09,210 --> 00:07:11,710 Well, I apologize to him. What else do you want me to do? 44 00:07:14,750 --> 00:07:17,930 I want you to put him back to sleep. That's what I want you to do. 45 00:07:18,310 --> 00:07:20,950 Put him back to sleep? Honey, I had a hard night. 46 00:07:21,310 --> 00:07:22,310 I've been working. 47 00:07:22,470 --> 00:07:23,990 What do you think I've been doing? 48 00:07:25,150 --> 00:07:28,170 Well, honey, you're supposed to put him to sleep and things like that. You're 49 00:07:28,170 --> 00:07:29,170 his mother. 50 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 idea. 51 00:09:25,819 --> 00:09:26,980 Hi. Oh, hi, Annie. 52 00:09:27,280 --> 00:09:30,740 How's little Ricky this morning? Oh, fine. He slept the rest of the night. 53 00:09:30,740 --> 00:09:32,660 are you going all dressed up? I'm going shopping. 54 00:09:32,960 --> 00:09:34,280 I'm having a table of bricks tomorrow. 55 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 apartment, so let's have them together. 56 00:09:40,110 --> 00:09:43,750 Okay. Let's have it up here, and we'll have lunch first. All right. Both make 57 00:09:43,750 --> 00:09:46,810 half the sandwiches, huh? Yep. Will you bring your card table, your teapot, and 58 00:09:46,810 --> 00:09:47,810 your cups? How many cups? 59 00:09:48,070 --> 00:09:50,690 Eight. Eight cups. Okay, I'll bring them. Who is that? 60 00:09:54,350 --> 00:09:55,350 Oh, Mrs. 61 00:09:55,550 --> 00:09:57,210 Trumbull. Mrs. Ricardo. 62 00:09:58,270 --> 00:10:01,630 Well, Mrs. Mertz, I'm glad I found you two together. 63 00:10:01,990 --> 00:10:02,990 You are. 64 00:10:03,490 --> 00:10:04,850 How are you, Mrs. Trumbull? 65 00:10:05,270 --> 00:10:08,150 As well as could be expected after two hours sleep. 66 00:10:08,720 --> 00:10:12,320 Oh, I'm sorry about that, Mrs. Trumbull. The baby was a little fussy. He won't 67 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 annoy you again. 68 00:10:13,360 --> 00:10:14,460 Oh, I'm sure of that. 69 00:10:15,200 --> 00:10:19,280 Perhaps you'll recall this piece of paper, Mrs. Murch. Your lease? 70 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Yes. 71 00:10:21,600 --> 00:10:28,100 It is expressly understood that at no time will children be allowed to live in 72 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 said building. 73 00:10:31,960 --> 00:10:34,220 Little Ricky, he's a children. 74 00:10:36,580 --> 00:10:41,390 Since it says... no children in plain English, what excuse is there for Mrs. 75 00:10:41,550 --> 00:10:42,550 Ricardo's baby? 76 00:10:43,210 --> 00:10:45,850 Um... Uh... He can't read. 77 00:10:48,570 --> 00:10:50,150 He can't read. 78 00:10:54,810 --> 00:10:57,710 Did the Ricardos sign a lease like mine, or didn't they? 79 00:10:57,930 --> 00:11:01,110 Of course they did, but they didn't have a baby till ten years later. 80 00:11:02,430 --> 00:11:05,210 I'd expect them to do something underhanded like that. 81 00:11:09,160 --> 00:11:10,620 Let you be a little more understanding. 82 00:11:11,040 --> 00:11:12,800 I understand only one thing. 83 00:11:13,260 --> 00:11:15,460 Either the Ricardos leave or I do. 84 00:11:17,560 --> 00:11:21,660 Mrs. Trumbull, I'd rather you didn't force me to make that decision. 85 00:11:22,000 --> 00:11:24,680 Oh, Ethel, wait a minute. You can't afford to have another vacant apartment? 86 00:11:24,800 --> 00:11:28,140 Don't worry, Lucy. We can rent that apartment just like that. 87 00:11:28,540 --> 00:11:30,740 And even if we couldn't, it wouldn't matter. 88 00:11:31,040 --> 00:11:35,980 Because my friendship with the Ricardos means more to me than all the money on 89 00:11:35,980 --> 00:11:36,980 earth. 90 00:11:37,710 --> 00:11:40,510 not the only tenant who feels that way, Mrs. Mertz. 91 00:11:41,010 --> 00:11:42,790 I advise you to think it over. 92 00:11:43,290 --> 00:11:45,810 Well, I advise you to think it over. 93 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 What? 94 00:11:53,150 --> 00:11:56,530 Oh, Ethel, I can't let you do that. You'll lose all your tenants. We'll just 95 00:11:56,530 --> 00:11:58,750 have to move, that's all. No, you're staying. 96 00:11:59,630 --> 00:12:01,150 I won't let you out of your lease. 97 00:12:01,810 --> 00:12:06,430 Oh, Ethel, you're just about the swellest friend a person ever had. 98 00:12:06,630 --> 00:12:11,240 Now, Lucy, Let's not talk about it. If there's anything I can't stand, it's 99 00:12:11,240 --> 00:12:14,720 somebody who does something nice for somebody and then talks about it all the 100 00:12:14,720 --> 00:12:17,920 time. All right. Just forget it, honey. I'll see you later. Okay. 101 00:12:18,260 --> 00:12:18,819 So long. 102 00:12:18,820 --> 00:12:19,820 Bye. 103 00:12:20,760 --> 00:12:25,300 And then the old prune said, either the Ricardos leave or I do. And then Lucy 104 00:12:25,300 --> 00:12:29,180 said, wait a minute, Ethel. You can't afford to have another vacant apartment. 105 00:12:29,480 --> 00:12:30,700 And then what do you guess I said? 106 00:12:31,020 --> 00:12:32,020 What? 107 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 What? 108 00:12:34,280 --> 00:12:35,300 I was there. 109 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Oh. 110 00:12:40,140 --> 00:12:44,340 We can rent that apartment just like that. And even if we couldn't, it 111 00:12:44,340 --> 00:12:50,940 matter because my friendship with the Ricardos means more to me than all the 112 00:12:50,940 --> 00:12:52,020 money on earth. 113 00:12:52,340 --> 00:12:54,480 And if I'd have been there, I'd have said the same thing. 114 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 Gee. 115 00:12:57,060 --> 00:13:01,780 And then she said, I'm not the only tenant who feels this way. I advise you 116 00:13:01,780 --> 00:13:05,420 think it over. And I said, well, I advise you to think it over. And then 117 00:13:05,420 --> 00:13:06,900 flounced out of the apartment. 118 00:13:10,380 --> 00:13:11,580 that you were just wonderful. 119 00:13:12,340 --> 00:13:13,360 Oh, it wasn't anything. 120 00:13:13,580 --> 00:13:15,100 Let's not talk about it anymore. 121 00:13:17,720 --> 00:13:21,160 Well, Lucy and I will never forget it. Will we, honey? 122 00:13:21,800 --> 00:13:25,440 No, no, we never will. Well, come on, Fred. We've got a big day tomorrow. 123 00:13:25,460 --> 00:13:28,960 Bridge, you know. Bye. Bye, Lucy. Good night. Good night, Fred. 124 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 Good night. 125 00:13:35,520 --> 00:13:36,780 Gee, honey. 126 00:13:38,220 --> 00:13:39,560 Wasn't Ethel wonderful? 127 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 Yeah, wonderful. 128 00:13:42,640 --> 00:13:44,000 You don't sound very appreciative. 129 00:13:44,300 --> 00:13:47,600 Oh, I am, I am. In fact, I'm up to here with appreciation. 130 00:13:48,720 --> 00:13:53,680 Huh? Well, it was nice of her, okay, but all day long she's been reenacting her 131 00:13:53,680 --> 00:13:57,080 scene. She told the mailman, the grocery boy, the cop on the beat. This 132 00:13:57,080 --> 00:13:59,720 afternoon she came down to the beauty parlor while I was there and played a 133 00:13:59,720 --> 00:14:01,060 matinee for the manicurist. 134 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 Well, maybe she got it out of her system by now. I hope so. 135 00:14:07,850 --> 00:14:09,370 Well, honey, it was nice. 136 00:14:10,070 --> 00:14:13,390 Nice, yes, but Ethel acts as if she discovered penicillin. 137 00:14:29,790 --> 00:14:34,230 And then the old prune said, either the Ricardos move or I do. 138 00:14:37,850 --> 00:14:42,450 to have another vacant apartment and then i said lucy don't worry we can rent 139 00:14:42,450 --> 00:14:47,090 that apartment just like that and even if we couldn't it wouldn't matter 140 00:14:47,090 --> 00:14:48,090 my 141 00:15:11,850 --> 00:15:14,310 here waiting to hear what happened yesterday morning. You know that old 142 00:15:14,390 --> 00:15:15,390 Pringle upstairs? 143 00:15:15,990 --> 00:15:19,270 Well, she came down here this morning. Oh, too bad, honey. You're not going to 144 00:15:19,270 --> 00:15:20,650 be able to finish your story. The rest... 145 00:15:51,500 --> 00:15:55,060 Wait a minute, Ethel. You can't afford to have another vacant apartment. 146 00:15:55,260 --> 00:15:57,860 And then I said, Lucy, don't worry. 147 00:15:58,080 --> 00:16:00,640 We can rent that apartment just like that. 148 00:16:00,840 --> 00:16:05,120 And even if we couldn't, it wouldn't matter because my friendship with the 149 00:16:05,120 --> 00:16:08,740 Ricardos means more to me than all the money on earth. 150 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Well! 151 00:16:12,480 --> 00:16:16,740 I'm sorry, Ethel. I just couldn't stand it any longer. Oh! 152 00:16:17,120 --> 00:16:20,800 You don't care how many tenants I lose, but you get all... 153 00:16:21,260 --> 00:16:24,640 if I tell a couple of people about it. A couple of people? 154 00:16:24,840 --> 00:16:27,860 Ethel, that scene has had more performances than South Pacific. 155 00:16:29,460 --> 00:16:31,680 Well, that does it. 156 00:18:16,910 --> 00:18:19,750 You better consult your program. There's been a last -minute change in the 157 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 lineup. 158 00:18:21,110 --> 00:18:22,870 Huh? What are you talking about? 159 00:18:23,290 --> 00:18:24,590 Ethel and I had a fight. 160 00:18:25,030 --> 00:18:28,310 What? Well, I just couldn't stand it any longer. 161 00:18:28,530 --> 00:18:32,330 Tallulah Mertz played her big scene three times at the bridge game today. 162 00:18:32,750 --> 00:18:35,110 Finally, I just started acting it out with her. 163 00:18:35,430 --> 00:18:39,130 Oh, Lucy, you didn't. Well, she makes me so mad. 164 00:18:39,590 --> 00:18:43,610 All right, honey, so she make you mad, but you have to make a big fight out of 165 00:18:43,610 --> 00:18:44,710 it and lose your best friend? 166 00:18:45,050 --> 00:18:47,230 That's the most childish thing I've ever heard. 167 00:18:47,590 --> 00:18:50,630 Well? Well, she did us a tremendous favor. 168 00:18:51,270 --> 00:18:54,550 You don't know how a thing like that can get on your nerves. I do, too. 169 00:18:55,010 --> 00:18:57,010 And I also know what you're going to do right now. 170 00:18:57,230 --> 00:19:00,070 What? You're going to get on that phone, call Essel, and apologize. 171 00:19:35,720 --> 00:19:37,780 too much out of this thing. Too much? 172 00:19:38,080 --> 00:19:40,640 Do you realize what happened to me up there today? 173 00:19:40,980 --> 00:19:44,980 We were having a perfectly nice bridge luncheon, and I was telling the girl... 174 00:19:44,980 --> 00:19:47,240 know. You told me. You told me. 175 00:19:49,340 --> 00:19:52,500 That's the trouble with you. You keep harping on things too much. 176 00:19:52,800 --> 00:19:57,080 What? No, no, no. I won't say that Lucy was right, but I'm getting tired of 177 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 hearing that story myself. 178 00:19:58,900 --> 00:20:02,520 And I think the thing for you to do is to go up there and apologize. 179 00:20:04,320 --> 00:20:05,320 Apologize? 180 00:20:05,500 --> 00:20:10,160 Why? Well, because it's your fault as much as hers, and because you'll never 181 00:20:10,160 --> 00:20:13,620 happy till you and Lucy make up, and because I'm hungry. 182 00:20:16,240 --> 00:20:23,200 Well, maybe if she apologizes to me first, why, then maybe I'll apologize to 183 00:20:23,200 --> 00:20:24,940 her. Well, that's better. Now, come on. 184 00:20:26,620 --> 00:20:27,620 Don't push me. 185 00:20:29,620 --> 00:20:34,200 Lucy, for the last time, are you going to get on that phone and call Ethel? No. 186 00:20:35,080 --> 00:20:38,460 All right, then you're going to go right downstairs and apologize. Come on. No, 187 00:20:38,480 --> 00:20:39,480 now, Mickey, stop. 188 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 Lucy. 189 00:20:51,100 --> 00:20:52,200 I apologize. 190 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Ethel. 191 00:20:55,300 --> 00:20:56,300 So do I. 192 00:20:59,240 --> 00:21:00,580 You really mean it? 193 00:21:01,560 --> 00:21:02,960 Yes, I really do. 194 00:21:05,310 --> 00:21:07,290 Oh, I'm sorry, Lucy. 195 00:21:07,670 --> 00:21:08,670 Okay, 196 00:21:09,930 --> 00:21:10,529 let's eat. 197 00:21:10,530 --> 00:21:11,530 Yeah, come on. 198 00:21:12,550 --> 00:21:15,890 Okay, let's say we all eat up here together. Fine, let's eat up here. 199 00:21:16,810 --> 00:21:19,150 What a 200 00:21:19,150 --> 00:21:25,970 pair. 201 00:21:26,190 --> 00:21:27,189 Yeah. 202 00:21:27,190 --> 00:21:29,370 You know, they die without each other. 203 00:21:30,190 --> 00:21:31,290 Yeah, you know something? 204 00:21:31,670 --> 00:21:32,670 Lucy was right. 205 00:21:37,100 --> 00:21:39,720 Ethel was harping on that story till even I was sick. 206 00:21:40,960 --> 00:21:46,380 Well, I guess Ethel has the habit of staying on a subject until he gets 207 00:21:46,380 --> 00:21:47,380 sickening. 208 00:21:48,300 --> 00:21:50,540 What do you mean, sickening? 209 00:21:53,060 --> 00:21:56,360 Well, you know what I mean, Fred. You just said yourself that sometimes you 210 00:21:56,360 --> 00:21:57,360 sick of her. 211 00:21:57,400 --> 00:21:59,940 Well, I'm supposed to get sick of her. She's my wife. 212 00:22:01,820 --> 00:22:05,760 Well, you don't have to get upset about it, Fred. I was just agreeing with you. 213 00:22:06,350 --> 00:22:08,470 Well, agree with me without making cracks about Ethel. 214 00:22:09,750 --> 00:22:11,690 Well, I'm sorry, Fred. 215 00:22:12,030 --> 00:22:14,030 You don't see me taking pot shots at Lucy. 216 00:22:14,530 --> 00:22:16,690 Although heaven knows I'm loaded with ammunition. 217 00:22:20,350 --> 00:22:22,370 And what do you mean by that? 218 00:22:22,630 --> 00:22:25,910 I mean I'd rather be married to a blabbermouth than an ingrate. 219 00:22:26,570 --> 00:22:28,790 Ingrate? You don't even know what it means. 220 00:22:29,890 --> 00:22:32,750 It doesn't matter. I don't like the way you look when you say that. 221 00:22:37,260 --> 00:22:39,340 Now listen, you Cuban crumb. 222 00:22:39,680 --> 00:22:42,560 Oh, I better get out of here before I bust your nose. 223 00:23:23,410 --> 00:23:24,410 together. 224 00:23:25,910 --> 00:23:30,910 Look, now you say I'm sorry, Fred, and you say I'm sorry, Ricky. I'll conduct. 225 00:23:31,450 --> 00:23:33,270 One, two, three. 226 00:23:33,730 --> 00:23:35,150 I'm sorry, Ricky. 227 00:23:35,410 --> 00:23:37,090 There you are. You see? 228 00:23:37,470 --> 00:23:40,030 It wasn't so hard. I'm glad that's over. 229 00:23:40,770 --> 00:23:44,290 I didn't mean it when I called you a Cuban crumb. 230 00:23:46,610 --> 00:23:47,750 That's all right, Fred. 231 00:23:48,190 --> 00:23:50,850 I didn't mean it when I called you a Cuban crumb. 232 00:23:52,840 --> 00:23:54,320 That's all right, Drew, but what does it mean? 233 00:23:55,400 --> 00:23:57,460 If I told you, we'd start fighting all over again. 234 00:23:59,980 --> 00:24:04,260 You know, for four grown -up people, we've been acting pretty childish. Yeah, 235 00:24:04,280 --> 00:24:06,000 we're bigger babies than little Ricky. 236 00:24:26,670 --> 00:24:30,170 though you should be ashamed of yourself running off and leaving this poor 237 00:24:30,170 --> 00:24:31,410 little child alone. 238 00:24:34,210 --> 00:24:35,730 Don't you worry, dear. 239 00:24:36,390 --> 00:24:41,490 You'll always have me around to see that nobody leaves you alone again. 240 00:25:06,410 --> 00:25:10,910 Mrs. Trumbull was played by Elizabeth Patterson. The club women were Vivi 241 00:25:10,970 --> 00:25:15,530 Charlotte Lawrence, Margie List, Peggy Ray, June Whitley, and Kay Wiley. 242 00:25:28,470 --> 00:25:30,830 I Love Lucy is a Desilu production. 243 00:25:31,310 --> 00:25:35,450 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 244 00:25:37,420 --> 00:25:39,580 This is the CBS Television Network. 19826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.