Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
Ricky!
2
00:00:33,740 --> 00:00:35,240
Whitney! Ow!
3
00:00:36,700 --> 00:00:38,400
What are you trying to do, kill me?
4
00:00:38,660 --> 00:00:41,140
What are you doing sneaking around
behind the door?
5
00:00:41,360 --> 00:00:42,380
Hey, hey, hey.
6
00:00:42,940 --> 00:00:45,760
Don't make so much noise. What's going
on? You're going to wake up the kid.
7
00:00:45,980 --> 00:00:47,540
She slammed the door on my nose.
8
00:00:47,820 --> 00:00:49,780
I did not. He walked right into it.
9
00:00:50,520 --> 00:00:53,640
I wouldn't be surprised if it was
broken.
10
00:00:54,020 --> 00:00:55,360
I may never smell again.
11
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
You want to bet?
12
00:01:00,720 --> 00:01:02,080
Oh, go on. Make jokes.
13
00:01:03,040 --> 00:01:07,240
You probably knew I was behind the door.
I did not. Anyway, I don't see how the
14
00:01:07,240 --> 00:01:10,680
door got near your nose with that big
stomach bumper you've got.
15
00:01:11,660 --> 00:01:15,160
I just hope you haven't marred this
classic profile, that's all.
16
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Oh, brother.
17
00:01:20,180 --> 00:01:21,740
Let me see, Fred.
18
00:01:23,780 --> 00:01:25,580
Hey, you got quite a bump.
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
I wouldn't be surprised if that eye
turns black.
20
00:01:28,980 --> 00:01:31,180
Yeah? Now you see what you've done?
21
00:01:31,420 --> 00:01:34,400
Here I am with a black eye and I gotta
go to a lodge meeting tonight.
22
00:01:34,760 --> 00:01:36,180
Well, you got a perfect excuse.
23
00:01:36,660 --> 00:01:40,920
You're probably the only person in
history who ever really got a black eye
24
00:01:40,920 --> 00:01:43,600
walking into a door. But they'll never
believe that.
25
00:01:43,940 --> 00:01:45,440
Why not? It's the truth.
26
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
That doesn't matter.
27
00:01:47,360 --> 00:01:51,560
Nobody ever believes the real story of a
black eye. I don't see why not.
28
00:01:52,660 --> 00:01:57,960
Well, I seem to remember one occasion
that you didn't believe Lucy and me.
29
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
When?
30
00:01:59,660 --> 00:02:01,660
Oh, I did too believe you.
31
00:02:01,880 --> 00:02:04,260
You did not. I did too?
32
00:02:06,640 --> 00:02:12,400
You certainly had a funny way of showing
it. I'll never forget how surprised I
33
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
was by your attitude.
34
00:02:13,960 --> 00:02:19,120
Lucy and I were just sitting at home,
minding our own business. She was
35
00:02:19,120 --> 00:02:23,460
a book, and I walked into the room, and
that's when the whole thing started.
36
00:02:29,390 --> 00:02:30,570
Honey, you seen the book I was reading?
37
00:02:31,530 --> 00:02:33,130
I thought I left it at that table there.
38
00:02:35,170 --> 00:02:36,310
What can I do with my book?
39
00:02:39,950 --> 00:02:41,010
Hey, that's my book.
40
00:02:41,530 --> 00:02:44,770
Hey, what are you doing? Oh, that's the
book I was reading. I was reading it
41
00:02:44,770 --> 00:02:46,450
last night. Well, I'm reading it
tonight.
42
00:02:46,790 --> 00:02:47,790
Now, Lucy, be fair.
43
00:02:47,990 --> 00:02:51,010
The book belongs to the person who
started it first. It does not. There's a
44
00:02:51,010 --> 00:02:53,230
rule. Readers, keepers, losers, go look
at television.
45
00:02:55,980 --> 00:02:57,940
That rule does not apply to Cubans.
46
00:02:58,220 --> 00:03:03,260
Come on. Come on now, give me the book.
Oh, this is getting us nowhere. Come on,
47
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
we'll read it together.
48
00:03:04,420 --> 00:03:05,420
All right.
49
00:03:10,800 --> 00:03:15,840
Can you see all right to read?
50
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
Sure.
51
00:03:18,180 --> 00:03:22,040
Match went into the darkened room and
there she saw Lucy's thumb.
52
00:03:26,990 --> 00:03:31,010
That's fine. Gordon blends a knife into
her rag several times. She tried
53
00:03:31,010 --> 00:03:32,330
desperately to fight back.
54
00:03:32,730 --> 00:03:37,430
But the blood oozing from her many
wounds poured about her feet and she's
55
00:03:37,430 --> 00:03:39,050
the lamp.
56
00:03:40,070 --> 00:03:41,070
Electrocuting herself.
57
00:03:41,410 --> 00:03:43,510
Nothing but a pile of ashes she's left.
58
00:03:44,230 --> 00:03:46,970
Are you ready to turn the page? No, I'm
not ready to turn the page. You were
59
00:03:46,970 --> 00:03:49,490
mumbling so loud I wasn't able to
concentrate. I haven't read a word yet.
60
00:03:49,930 --> 00:03:53,350
Oh, well, there's nothing on that page
anyway. Madge tried to poison Gordon.
61
00:03:53,390 --> 00:03:56,350
Gordon found out about it and he tried
to run her over with his car. That's
62
00:03:56,410 --> 00:03:57,410
Next page.
63
00:03:58,490 --> 00:03:59,490
Gordon, what page?
64
00:04:00,670 --> 00:04:02,010
Dismembering the housekeeper.
65
00:04:02,530 --> 00:04:05,790
Ooh, disposing everybody of the garbage
disposal.
66
00:04:07,670 --> 00:04:09,770
Honey, will you please stop mumbling?
67
00:04:10,370 --> 00:04:11,750
Well, I'm just reading.
68
00:04:12,110 --> 00:04:13,750
Well, honey, can you read with your
mouth closed?
69
00:04:14,730 --> 00:04:15,730
Okay.
70
00:04:22,280 --> 00:04:25,220
No, no, no, this won't work. No, no, I
can't read that way.
71
00:04:25,740 --> 00:04:29,380
I can't read that way. How about one of
us reading out loud to the other? All
72
00:04:29,380 --> 00:04:30,380
right. Okay.
73
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Well, go ahead.
74
00:04:48,550 --> 00:04:52,290
Gordon le dijo, March, ven acá. Y le dio
así en la cara. Pim, pum, pam, pum.
75
00:04:53,010 --> 00:04:56,830
Y entonces la pobre muchacha tenía blood
all over the place. Y le dijo, no, no
76
00:04:56,830 --> 00:04:58,710
me dejas, no me dejas. Perdona, Gordon.
77
00:05:00,630 --> 00:05:05,330
When I read it translated into Spanish,
I go along.
78
00:05:06,310 --> 00:05:07,310
Yeah.
79
00:05:09,410 --> 00:05:13,450
Madge got up from the road after Gordon
had run her over with the car and ran to
80
00:05:13,450 --> 00:05:15,250
him. She was beaten and torn.
81
00:05:15,850 --> 00:05:19,150
Her clothes were in shreds and blood
poured from her many wounds.
82
00:05:19,550 --> 00:05:20,710
Their eyes met.
83
00:05:21,330 --> 00:05:25,810
Then in a feeble voice, Madge said, You
don't like me, do you?
84
00:05:28,650 --> 00:05:30,470
Suddenly she gathered strength.
85
00:05:30,890 --> 00:05:36,070
Go ahead, admit it, she shouted. You
hate me. Honey. You hate me, don't you?
86
00:05:36,190 --> 00:05:37,250
Lucy. Don't you?
87
00:05:37,550 --> 00:05:41,210
Don't shout, honey. You'll have to
shout. I can't help it. I can't help it.
88
00:05:41,210 --> 00:05:42,370
get carried away with this stuff.
89
00:05:46,090 --> 00:05:50,230
yourself. Okay. Gordon couldn't stand it
any longer. He screamed at her. Okay,
90
00:05:50,430 --> 00:05:54,410
Madge, you ask for it. He started slowly
toward her.
91
00:05:54,890 --> 00:05:56,770
Madge's eyes showed terror.
92
00:05:57,250 --> 00:06:00,970
He came closer, closer, closer.
93
00:06:03,710 --> 00:06:06,450
Wait a minute, Fred. Don't just walk in.
Ring the bell.
94
00:06:06,690 --> 00:06:09,930
Well, we always just walk in. Yeah, I
know, but they don't know we're coming,
95
00:06:09,970 --> 00:06:11,150
and people like a little privacy.
96
00:06:11,430 --> 00:06:13,730
Well, these aren't people. They're Ricky
and Lucy.
97
00:06:16,140 --> 00:06:17,140
Ring the bell.
98
00:06:17,220 --> 00:06:19,480
All of a sudden, you're so sensitive.
99
00:06:19,840 --> 00:06:23,800
I was right. I knew it. I was right. You
do hate me, don't you?
100
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
No, wait.
101
00:06:25,680 --> 00:06:28,780
No, you wouldn't. You wouldn't strike
me.
102
00:06:29,060 --> 00:06:34,740
What's going on in there? Go ahead, you
can't hit me. I dare you. I dare you. I
103
00:06:34,740 --> 00:06:35,940
dare you.
104
00:06:36,640 --> 00:06:40,160
She went one I dare you too far.
105
00:06:41,880 --> 00:06:44,580
She should know better than to dare that
hot -blooded Cuban.
106
00:06:45,020 --> 00:06:46,360
Why, that big bum hit her.
107
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
No, Fred, wait.
108
00:06:49,160 --> 00:06:52,360
I'm thinking of them. When they hear the
bell, they'll go to neutral corners.
109
00:06:54,180 --> 00:06:58,560
We can't just bust in on them at a time
like this. Don't you feel well, Ethel? I
110
00:06:58,560 --> 00:07:00,880
thought you'd be dying to get in there
and see what the fight's all about.
111
00:07:01,540 --> 00:07:02,540
Fred.
112
00:07:02,760 --> 00:07:06,540
No, there's just one decent thing to do.
We'll go downstairs and phone. What
113
00:07:06,540 --> 00:07:10,380
for? To let them know we're coming up.
Then we'll go in and see what the
114
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
about.
115
00:07:12,049 --> 00:07:16,530
Later that night, Madge was crying
softly in her room, waiting for the
116
00:07:16,530 --> 00:07:20,010
ring. They said they'd call if they
found Gordon's battered body when they
117
00:07:20,010 --> 00:07:20,989
dragged the river.
118
00:07:20,990 --> 00:07:22,450
She waited and waited.
119
00:07:22,830 --> 00:07:24,370
Wouldn't that phone ever ring?
120
00:07:42,120 --> 00:07:43,380
is Ethel. Are you all right?
121
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
Yeah, why?
122
00:07:45,720 --> 00:07:47,320
Lucy, this is Ethel.
123
00:07:47,820 --> 00:07:48,820
Yeah, I know.
124
00:07:49,140 --> 00:07:53,520
This is Ethel, your friend, to whom you
may turn in a moment of crisis.
125
00:07:56,120 --> 00:07:57,340
Ethel, have you been drinking?
126
00:07:59,220 --> 00:08:00,420
Okay, don't tell me.
127
00:08:00,640 --> 00:08:04,380
We thought we'd come up, unless, of
course, there's some reason you don't
128
00:08:04,380 --> 00:08:05,480
to see us right now.
129
00:08:05,880 --> 00:08:09,080
No, come on up. We're just sitting here
reading. We're just sitting here
130
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
reading, she says.
131
00:08:10,580 --> 00:08:12,580
Okay, we'll be up. Anything we can
bring?
132
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Cookies? Ice cream?
133
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
Iodine?
134
00:08:18,140 --> 00:08:19,740
No, not a thing. Come on up.
135
00:08:20,020 --> 00:08:21,020
Okay.
136
00:08:22,700 --> 00:08:23,700
Iodine.
137
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
What does that for want?
138
00:08:25,100 --> 00:08:26,099
They're coming up.
139
00:08:26,100 --> 00:08:28,140
Oh, I want to find out what happened to
Match and Gordon.
140
00:08:28,500 --> 00:08:30,820
Well, we'll find out later. I'm going to
put on a new face. All right.
141
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Oh, listen, honey.
142
00:08:32,520 --> 00:08:35,120
Put this by the bed and then we can read
it before we go to sleep.
143
00:08:48,590 --> 00:08:51,190
Oh, honey. Oh, gosh, it hurts, though.
Right there. Let me look at it.
144
00:08:51,590 --> 00:08:53,870
Oh. Oh, you sure got it whack.
145
00:08:54,230 --> 00:08:56,250
Oh. Starting to get black already.
146
00:08:56,550 --> 00:08:57,409
Oh, really?
147
00:08:57,410 --> 00:08:59,210
That's all I need, a black eye.
148
00:08:59,510 --> 00:09:02,250
Oh, honey. Oh, that must be the merch.
You let him in. I'm going to put
149
00:09:02,250 --> 00:09:04,010
something cold on this. I'm sorry,
sweetheart.
150
00:09:04,330 --> 00:09:05,330
It's all right, dear.
151
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Oh.
152
00:09:10,470 --> 00:09:13,170
Hi, Ethel. Hello, Ricky. Hi, Fred. Hi,
Rick.
153
00:09:15,710 --> 00:09:16,710
Where's Lucy?
154
00:09:16,730 --> 00:09:17,750
Oh, she'll be right in.
155
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Won't you sit down?
156
00:09:19,770 --> 00:09:20,770
Hi.
157
00:09:21,730 --> 00:09:24,590
Honey, it is the Mercers. They're here.
158
00:09:25,050 --> 00:09:26,910
He's a cool customer, isn't he?
159
00:09:28,390 --> 00:09:30,250
Fast, too. He hasn't got a scratch on
him.
160
00:09:34,130 --> 00:09:35,130
What's new?
161
00:09:35,450 --> 00:09:36,510
Oh, nothing. Nothing.
162
00:09:37,890 --> 00:09:38,890
What's new up here?
163
00:09:39,510 --> 00:09:41,330
Nothing. Just sitting around.
164
00:09:41,690 --> 00:09:42,850
Oh? I see.
165
00:09:49,670 --> 00:09:52,270
Would you, uh, would you like a drink or
something?
166
00:09:52,730 --> 00:09:53,729
No, thanks.
167
00:09:53,730 --> 00:09:54,890
No? Hi, folks.
168
00:09:57,170 --> 00:10:00,010
Lucy. Oh, you poor little thing.
169
00:10:00,670 --> 00:10:02,070
What? Oh, my eye.
170
00:10:02,570 --> 00:10:03,570
Yeah, your eye.
171
00:10:04,050 --> 00:10:05,210
How did it happen?
172
00:10:05,750 --> 00:10:08,890
Oh, Ricky slugged me.
173
00:10:10,530 --> 00:10:14,530
Yeah. Yeah, I finally decided to, boom,
let her have it.
174
00:10:28,430 --> 00:10:30,030
Stay with us, honey. What?
175
00:10:30,390 --> 00:10:31,710
What do you mean, Ethel?
176
00:10:31,930 --> 00:10:33,490
Imagine striking a woman.
177
00:10:34,470 --> 00:10:35,470
Oh, Fred.
178
00:10:36,450 --> 00:10:38,370
Ethel, I was just kidding.
179
00:10:39,250 --> 00:10:42,350
Now, don't try to protect him, honey. He
isn't worth it.
180
00:10:42,590 --> 00:10:46,930
No, really. I just said that Ricky
slugged me because nobody ever believes
181
00:10:46,930 --> 00:10:48,690
real story of a black eye. Yeah.
182
00:10:49,610 --> 00:10:51,850
And what is the real story?
183
00:10:52,330 --> 00:10:55,250
Ricky tossed a book to me. I missed it
and it hit me in the eye.
184
00:10:55,610 --> 00:10:56,610
Yeah.
185
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
Now, you can do better than that.
186
00:11:01,500 --> 00:11:04,800
Oh, really, Ethel, that's what happened.
How do you like it? They never believe
187
00:11:04,800 --> 00:11:09,140
the real story. How do you like that?
For goodness sakes, Ethel, you don't
188
00:11:09,140 --> 00:11:11,080
that I would actually hit Lucy, do you?
189
00:11:12,640 --> 00:11:15,060
Apparently, they don't want to take us
into their confidence.
190
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Come on, Fred.
191
00:11:16,880 --> 00:11:21,260
Oh, now, Ethel, come here. You know,
there are times when even the best
192
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
are unwelcome.
193
00:11:22,460 --> 00:11:25,940
Now, wait a minute, you two. Now,
listen, Fred, let me explain to you
194
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Please, please.
195
00:11:29,930 --> 00:11:31,750
into your assorted family squabbles?
196
00:11:33,070 --> 00:11:34,070
Shall we go, Ethel?
197
00:11:41,770 --> 00:11:43,210
Well, did you ever.
198
00:11:43,830 --> 00:11:44,950
How do you like that?
199
00:11:45,450 --> 00:11:48,090
Well, I'll explain it to her in the
morning. Come on, now we can find out
200
00:11:48,090 --> 00:11:49,470
happened to Madge and Gordon. Okay.
201
00:12:04,810 --> 00:12:05,810
Good morning, Lucy.
202
00:12:06,130 --> 00:12:07,610
Oh, hi, Ethel.
203
00:12:08,990 --> 00:12:10,150
Has the brute gone?
204
00:12:10,510 --> 00:12:11,510
Who?
205
00:12:11,650 --> 00:12:12,650
Oh, Ricky.
206
00:12:13,150 --> 00:12:14,510
Yeah, he's gone to rehearsal.
207
00:12:14,950 --> 00:12:16,070
Let me see your eye.
208
00:12:17,370 --> 00:12:18,610
Oh, boy.
209
00:12:19,950 --> 00:12:22,330
That rat really gave you a mouse.
210
00:12:23,630 --> 00:12:26,830
Gee, I'm sorry I talked to you the way I
did last night. I couldn't sleep a
211
00:12:26,830 --> 00:12:29,450
wink. Well, honey, I accept your
apology.
212
00:12:30,030 --> 00:12:33,530
I'm not apologizing. I couldn't sleep
because I didn't know the real story.
213
00:12:34,010 --> 00:12:35,670
Come on, tell me. What happened?
214
00:12:36,190 --> 00:12:40,550
I told you, Ethel. Ricky tossed a book
to me. I missed it and it hit me in the
215
00:12:40,550 --> 00:12:43,390
eye. I know, I know. That's the story
for publication.
216
00:12:43,710 --> 00:12:45,170
Now, what's the gory truth?
217
00:12:46,250 --> 00:12:51,630
How many times do I have to tell you,
honey? Ricky tossed a... You're not
218
00:12:51,630 --> 00:12:55,590
to be satisfied until you get a real
juicy story out of me, are you? No.
219
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
Come on.
220
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
Okay.
221
00:13:02,470 --> 00:13:06,110
Well, last night, Ricky and I were
sitting around after dinner. We got into
222
00:13:06,110 --> 00:13:07,110
little argument.
223
00:13:08,130 --> 00:13:09,130
Close your mouth.
224
00:13:12,250 --> 00:13:16,070
Where was I? You were sitting around
after dinner when suddenly Ricky grabbed
225
00:13:16,070 --> 00:13:17,770
you by the hair and slugged you. Yeah.
226
00:13:19,230 --> 00:13:20,230
Go on.
227
00:13:20,910 --> 00:13:25,190
Well, like you say, he grabbed me by the
hair and he slugged me. No.
228
00:13:25,730 --> 00:13:27,740
Yeah. And then he slugged me again.
229
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
Pow! Oh!
230
00:13:29,580 --> 00:13:30,640
Pow! Oh!
231
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
Pow! Oh!
232
00:13:33,260 --> 00:13:38,840
And then what? He came at me. You know
how wild those Cubans are when they get
233
00:13:38,840 --> 00:13:40,040
mad. Yeah.
234
00:13:40,480 --> 00:13:42,380
He grabbed me by the throat.
235
00:13:42,600 --> 00:13:44,100
I gasped for air.
236
00:13:44,400 --> 00:13:49,420
I cried for mercy.
237
00:13:49,780 --> 00:13:51,240
Mercy! Mercy!
238
00:13:52,100 --> 00:13:54,680
Mercy! And then he said he hated you.
239
00:13:56,119 --> 00:13:57,119
Okay.
240
00:14:00,200 --> 00:14:02,720
Finally, who knows why, he let go.
241
00:14:03,660 --> 00:14:06,360
And I lay there cowering and whimpering.
242
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Please, no.
243
00:14:08,220 --> 00:14:14,840
He just looked down at me and he
laughed.
244
00:14:17,120 --> 00:14:18,880
And then he kicked me.
245
00:14:20,800 --> 00:14:24,460
He was just about to kick me again when
the phone rang. Oh, this is even better
246
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
than I expected.
247
00:14:27,150 --> 00:14:28,390
What started it all?
248
00:14:28,590 --> 00:14:29,750
What made him so mad?
249
00:14:30,430 --> 00:14:31,430
I don't know.
250
00:14:32,610 --> 00:14:33,730
You don't know?
251
00:14:33,990 --> 00:14:37,790
No, we were just sitting around talking
about the weather, his new show at the
252
00:14:37,790 --> 00:14:41,230
club. I told him I was in love with
another man, and all of a sudden, for no
253
00:14:41,230 --> 00:14:42,630
reason... Wait a minute.
254
00:14:44,490 --> 00:14:46,830
Wait a minute. Back up.
255
00:14:47,130 --> 00:14:49,010
You said you were in love with another
man?
256
00:14:49,390 --> 00:14:52,430
Oh, no, no, I didn't say that. Who is
it? Who? Nobody.
257
00:14:52,840 --> 00:14:55,760
I couldn't possibly tell you, Ethel.
Why? Is it somebody I know?
258
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
Who are you rushing off to?
259
00:15:30,110 --> 00:15:33,430
Well, I'm going to rehearsal. I'm late
now. What's up? Well, I wanted to talk
260
00:15:33,430 --> 00:15:34,430
you about last night.
261
00:15:34,590 --> 00:15:37,530
I wasn't really sorry to you. I was just
going along with Ethel.
262
00:15:38,390 --> 00:15:39,770
Last night? Yeah. Oh!
263
00:15:40,870 --> 00:15:43,610
Well, let me tell you about that.
Listen, I know just how you felt.
264
00:15:43,890 --> 00:15:48,010
No, you don't. Oh, yes, I do. I've been
married a lot longer than you have. And
265
00:15:48,010 --> 00:15:49,850
you should never have lost your temper
that much.
266
00:15:50,150 --> 00:15:53,670
However, it's done, and there's only one
way out of it. I see. What's that?
267
00:15:54,050 --> 00:15:57,370
Don't stand on false pride, whether
you're right or wrong.
268
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
Be big about it.
269
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
Apologize.
270
00:16:01,150 --> 00:16:02,230
Send her some flowers.
271
00:16:03,190 --> 00:16:07,830
Well, that's very sweet of you to be so
concerned about it, Fred, but I told you
272
00:16:07,830 --> 00:16:08,830
what happened last night.
273
00:16:08,890 --> 00:16:12,390
You don't think that I would ever really
hit Lucy, do you? If you give her a
274
00:16:12,390 --> 00:16:14,530
chance to brood, it'll cost more than
flowers.
275
00:16:14,750 --> 00:16:16,370
Now, why don't you be smart?
276
00:16:18,190 --> 00:16:21,390
Look, Fred, I'm late. I'll talk to you
about it later. Now, listen, I really
277
00:16:21,390 --> 00:16:24,890
know about these things, Rick. Come on
in now and send her some flowers. Wait a
278
00:16:24,890 --> 00:16:26,870
minute, Fred. This is getting silly.
279
00:16:28,110 --> 00:16:31,330
do anything last night. I'm not going to
send anybody any flowers and I'm
280
00:16:31,330 --> 00:16:32,570
already late for rehearsal.
281
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
So goodbye.
282
00:16:40,370 --> 00:16:40,810
Good
283
00:16:40,810 --> 00:16:50,070
morning,
284
00:16:50,090 --> 00:16:51,230
Mr. Merch. Oh, hello, Pete.
285
00:16:51,470 --> 00:16:54,450
I want you to pick me out a dozen
beautiful red roses.
286
00:16:54,840 --> 00:16:56,360
And I'd like to have them delivered this
afternoon.
287
00:16:56,660 --> 00:16:57,740
Gee, I'm afraid you're too late.
288
00:16:57,960 --> 00:16:59,520
Our delivery truck is just leaving.
289
00:16:59,780 --> 00:17:01,340
See if you can catch them, will you?
I'll try.
290
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Thanks. Hey, Bill!
291
00:17:03,040 --> 00:17:04,940
Bill, hold it a second. Hold it.
292
00:17:07,359 --> 00:17:08,420
Okay, I caught them.
293
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
Oh, my, thanks.
294
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
I'll have this card ready in a minute.
Right.
295
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Hey, Pete, what are these?
296
00:17:16,240 --> 00:17:17,500
Gladiolas. Gladiolas?
297
00:17:17,760 --> 00:17:18,379
That's right.
298
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
Hey, they're beautiful.
299
00:17:19,540 --> 00:17:20,859
Put some of those in, will you?
300
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
Okay, fine.
301
00:17:59,310 --> 00:18:00,390
before her husband gets home.
302
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
Why, Mr.
303
00:18:03,130 --> 00:18:07,390
Mertz. Oh, now, now, now, just a minute.
Ricky and Lucy had a little fight last
304
00:18:07,390 --> 00:18:11,250
night. Ricky's a little stubborn, so I'm
sending her some roses in his name.
305
00:18:11,510 --> 00:18:12,630
Oh, I see.
306
00:18:12,850 --> 00:18:19,750
Well, she sees that card. I wrote,
darling, I love you, I love you, I love
307
00:18:19,970 --> 00:18:20,970
Oh.
308
00:18:21,770 --> 00:18:24,650
And then I signed it, eternally yours,
Fred.
309
00:18:59,459 --> 00:19:00,459
minutes. Laundry?
310
00:19:00,500 --> 00:19:02,160
Groceries? No, nothing like that.
311
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Oh.
312
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
Just a florist.
313
00:19:05,740 --> 00:19:08,580
He left some flowers for Lucy and she
wasn't home, so I took them.
314
00:19:08,820 --> 00:19:12,040
Yeah? Well, where are they? I put them
up in her apartment.
315
00:19:12,360 --> 00:19:15,380
Gee, I was dying to peek in the box and
see where they were from.
316
00:19:15,600 --> 00:19:18,860
If she doesn't come home pretty soon, I
think I will. Oh, no, no, no.
317
00:19:19,640 --> 00:19:22,200
I don't want my wife doing anything like
that.
318
00:19:22,580 --> 00:19:24,120
Besides, they must be from Ricky.
319
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
Maybe they are.
320
00:19:32,110 --> 00:19:34,070
I'm going to turn the heat up. It's cold
in here.
321
00:19:35,710 --> 00:19:38,070
Turn the heat up? It's like an oven in
here.
322
00:19:38,750 --> 00:19:40,890
Yeah, by gosh, you're right. I'd better
turn the heat down.
323
00:21:04,270 --> 00:21:06,590
Gee, I wonder who they're from. So do I.
324
00:21:06,990 --> 00:21:08,890
They're probably from him.
325
00:21:09,690 --> 00:21:11,510
Him? Him whom?
326
00:21:12,150 --> 00:21:13,470
No, him whom.
327
00:21:13,950 --> 00:21:15,650
ML. Oh.
328
00:21:15,990 --> 00:21:17,050
Mystery lover.
329
00:21:17,630 --> 00:21:19,170
They're probably from Ricky.
330
00:21:21,590 --> 00:21:23,090
Oh, I'm so excited.
331
00:21:28,310 --> 00:21:31,570
Oh, aren't they lovely?
332
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
you, yeah, they're from Ricky.
333
00:21:35,100 --> 00:21:37,200
Yeah? Look at the card and see.
334
00:21:38,380 --> 00:21:41,320
Ethel, I wouldn't do this for anyone but
you. Here, you look at the card and
335
00:21:41,320 --> 00:21:43,700
then you'll know who my mystery lover
is. Okay.
336
00:21:45,980 --> 00:21:49,820
Darling, I love you, I love you, I love
you, eternally yours.
337
00:22:01,840 --> 00:22:05,260
certainly don't think that these are
from Fred Mertz, do you? Well, this card
338
00:22:05,260 --> 00:22:08,100
certainly wasn't written by Fred
McMurray.
339
00:22:09,620 --> 00:22:14,760
Now, Ethel. Fred, my beautiful fat old
goat, your mystery.
340
00:22:16,660 --> 00:22:18,280
This is just ridiculous.
341
00:22:18,680 --> 00:22:21,320
How can I fall for a fat old goat like
him?
342
00:24:08,240 --> 00:24:09,300
Ricky tossed a book to you?
343
00:24:09,620 --> 00:24:11,640
Yes. It is possible.
344
00:24:13,240 --> 00:24:16,860
Oh, and how did you finally arrive at
that conclusion?
345
00:24:18,140 --> 00:24:19,140
Ethel!
346
00:24:27,380 --> 00:24:28,940
Oh, no!
347
00:24:30,320 --> 00:24:32,920
Did Fred tell you how it happened?
348
00:24:33,480 --> 00:24:36,800
You mean that phony story about tossing
a book to you?
349
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Bennett Green.
350
00:26:06,960 --> 00:26:08,940
I Love Lucy is a Bessie Liu production.
351
00:26:09,280 --> 00:26:13,440
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
352
00:26:15,420 --> 00:26:17,760
This is the CBS Television Network.
27364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.