All language subtitles for i_love_lucy_s02e20_the_black_eye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,520 --> 00:00:33,520 Ricky! 2 00:00:33,740 --> 00:00:35,240 Whitney! Ow! 3 00:00:36,700 --> 00:00:38,400 What are you trying to do, kill me? 4 00:00:38,660 --> 00:00:41,140 What are you doing sneaking around behind the door? 5 00:00:41,360 --> 00:00:42,380 Hey, hey, hey. 6 00:00:42,940 --> 00:00:45,760 Don't make so much noise. What's going on? You're going to wake up the kid. 7 00:00:45,980 --> 00:00:47,540 She slammed the door on my nose. 8 00:00:47,820 --> 00:00:49,780 I did not. He walked right into it. 9 00:00:50,520 --> 00:00:53,640 I wouldn't be surprised if it was broken. 10 00:00:54,020 --> 00:00:55,360 I may never smell again. 11 00:00:57,820 --> 00:00:58,820 You want to bet? 12 00:01:00,720 --> 00:01:02,080 Oh, go on. Make jokes. 13 00:01:03,040 --> 00:01:07,240 You probably knew I was behind the door. I did not. Anyway, I don't see how the 14 00:01:07,240 --> 00:01:10,680 door got near your nose with that big stomach bumper you've got. 15 00:01:11,660 --> 00:01:15,160 I just hope you haven't marred this classic profile, that's all. 16 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Oh, brother. 17 00:01:20,180 --> 00:01:21,740 Let me see, Fred. 18 00:01:23,780 --> 00:01:25,580 Hey, you got quite a bump. 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,500 I wouldn't be surprised if that eye turns black. 20 00:01:28,980 --> 00:01:31,180 Yeah? Now you see what you've done? 21 00:01:31,420 --> 00:01:34,400 Here I am with a black eye and I gotta go to a lodge meeting tonight. 22 00:01:34,760 --> 00:01:36,180 Well, you got a perfect excuse. 23 00:01:36,660 --> 00:01:40,920 You're probably the only person in history who ever really got a black eye 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,600 walking into a door. But they'll never believe that. 25 00:01:43,940 --> 00:01:45,440 Why not? It's the truth. 26 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 That doesn't matter. 27 00:01:47,360 --> 00:01:51,560 Nobody ever believes the real story of a black eye. I don't see why not. 28 00:01:52,660 --> 00:01:57,960 Well, I seem to remember one occasion that you didn't believe Lucy and me. 29 00:01:58,380 --> 00:01:59,380 When? 30 00:01:59,660 --> 00:02:01,660 Oh, I did too believe you. 31 00:02:01,880 --> 00:02:04,260 You did not. I did too? 32 00:02:06,640 --> 00:02:12,400 You certainly had a funny way of showing it. I'll never forget how surprised I 33 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 was by your attitude. 34 00:02:13,960 --> 00:02:19,120 Lucy and I were just sitting at home, minding our own business. She was 35 00:02:19,120 --> 00:02:23,460 a book, and I walked into the room, and that's when the whole thing started. 36 00:02:29,390 --> 00:02:30,570 Honey, you seen the book I was reading? 37 00:02:31,530 --> 00:02:33,130 I thought I left it at that table there. 38 00:02:35,170 --> 00:02:36,310 What can I do with my book? 39 00:02:39,950 --> 00:02:41,010 Hey, that's my book. 40 00:02:41,530 --> 00:02:44,770 Hey, what are you doing? Oh, that's the book I was reading. I was reading it 41 00:02:44,770 --> 00:02:46,450 last night. Well, I'm reading it tonight. 42 00:02:46,790 --> 00:02:47,790 Now, Lucy, be fair. 43 00:02:47,990 --> 00:02:51,010 The book belongs to the person who started it first. It does not. There's a 44 00:02:51,010 --> 00:02:53,230 rule. Readers, keepers, losers, go look at television. 45 00:02:55,980 --> 00:02:57,940 That rule does not apply to Cubans. 46 00:02:58,220 --> 00:03:03,260 Come on. Come on now, give me the book. Oh, this is getting us nowhere. Come on, 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 we'll read it together. 48 00:03:04,420 --> 00:03:05,420 All right. 49 00:03:10,800 --> 00:03:15,840 Can you see all right to read? 50 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 Sure. 51 00:03:18,180 --> 00:03:22,040 Match went into the darkened room and there she saw Lucy's thumb. 52 00:03:26,990 --> 00:03:31,010 That's fine. Gordon blends a knife into her rag several times. She tried 53 00:03:31,010 --> 00:03:32,330 desperately to fight back. 54 00:03:32,730 --> 00:03:37,430 But the blood oozing from her many wounds poured about her feet and she's 55 00:03:37,430 --> 00:03:39,050 the lamp. 56 00:03:40,070 --> 00:03:41,070 Electrocuting herself. 57 00:03:41,410 --> 00:03:43,510 Nothing but a pile of ashes she's left. 58 00:03:44,230 --> 00:03:46,970 Are you ready to turn the page? No, I'm not ready to turn the page. You were 59 00:03:46,970 --> 00:03:49,490 mumbling so loud I wasn't able to concentrate. I haven't read a word yet. 60 00:03:49,930 --> 00:03:53,350 Oh, well, there's nothing on that page anyway. Madge tried to poison Gordon. 61 00:03:53,390 --> 00:03:56,350 Gordon found out about it and he tried to run her over with his car. That's 62 00:03:56,410 --> 00:03:57,410 Next page. 63 00:03:58,490 --> 00:03:59,490 Gordon, what page? 64 00:04:00,670 --> 00:04:02,010 Dismembering the housekeeper. 65 00:04:02,530 --> 00:04:05,790 Ooh, disposing everybody of the garbage disposal. 66 00:04:07,670 --> 00:04:09,770 Honey, will you please stop mumbling? 67 00:04:10,370 --> 00:04:11,750 Well, I'm just reading. 68 00:04:12,110 --> 00:04:13,750 Well, honey, can you read with your mouth closed? 69 00:04:14,730 --> 00:04:15,730 Okay. 70 00:04:22,280 --> 00:04:25,220 No, no, no, this won't work. No, no, I can't read that way. 71 00:04:25,740 --> 00:04:29,380 I can't read that way. How about one of us reading out loud to the other? All 72 00:04:29,380 --> 00:04:30,380 right. Okay. 73 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 Well, go ahead. 74 00:04:48,550 --> 00:04:52,290 Gordon le dijo, March, ven acá. Y le dio así en la cara. Pim, pum, pam, pum. 75 00:04:53,010 --> 00:04:56,830 Y entonces la pobre muchacha tenía blood all over the place. Y le dijo, no, no 76 00:04:56,830 --> 00:04:58,710 me dejas, no me dejas. Perdona, Gordon. 77 00:05:00,630 --> 00:05:05,330 When I read it translated into Spanish, I go along. 78 00:05:06,310 --> 00:05:07,310 Yeah. 79 00:05:09,410 --> 00:05:13,450 Madge got up from the road after Gordon had run her over with the car and ran to 80 00:05:13,450 --> 00:05:15,250 him. She was beaten and torn. 81 00:05:15,850 --> 00:05:19,150 Her clothes were in shreds and blood poured from her many wounds. 82 00:05:19,550 --> 00:05:20,710 Their eyes met. 83 00:05:21,330 --> 00:05:25,810 Then in a feeble voice, Madge said, You don't like me, do you? 84 00:05:28,650 --> 00:05:30,470 Suddenly she gathered strength. 85 00:05:30,890 --> 00:05:36,070 Go ahead, admit it, she shouted. You hate me. Honey. You hate me, don't you? 86 00:05:36,190 --> 00:05:37,250 Lucy. Don't you? 87 00:05:37,550 --> 00:05:41,210 Don't shout, honey. You'll have to shout. I can't help it. I can't help it. 88 00:05:41,210 --> 00:05:42,370 get carried away with this stuff. 89 00:05:46,090 --> 00:05:50,230 yourself. Okay. Gordon couldn't stand it any longer. He screamed at her. Okay, 90 00:05:50,430 --> 00:05:54,410 Madge, you ask for it. He started slowly toward her. 91 00:05:54,890 --> 00:05:56,770 Madge's eyes showed terror. 92 00:05:57,250 --> 00:06:00,970 He came closer, closer, closer. 93 00:06:03,710 --> 00:06:06,450 Wait a minute, Fred. Don't just walk in. Ring the bell. 94 00:06:06,690 --> 00:06:09,930 Well, we always just walk in. Yeah, I know, but they don't know we're coming, 95 00:06:09,970 --> 00:06:11,150 and people like a little privacy. 96 00:06:11,430 --> 00:06:13,730 Well, these aren't people. They're Ricky and Lucy. 97 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 Ring the bell. 98 00:06:17,220 --> 00:06:19,480 All of a sudden, you're so sensitive. 99 00:06:19,840 --> 00:06:23,800 I was right. I knew it. I was right. You do hate me, don't you? 100 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 No, wait. 101 00:06:25,680 --> 00:06:28,780 No, you wouldn't. You wouldn't strike me. 102 00:06:29,060 --> 00:06:34,740 What's going on in there? Go ahead, you can't hit me. I dare you. I dare you. I 103 00:06:34,740 --> 00:06:35,940 dare you. 104 00:06:36,640 --> 00:06:40,160 She went one I dare you too far. 105 00:06:41,880 --> 00:06:44,580 She should know better than to dare that hot -blooded Cuban. 106 00:06:45,020 --> 00:06:46,360 Why, that big bum hit her. 107 00:06:46,940 --> 00:06:47,940 No, Fred, wait. 108 00:06:49,160 --> 00:06:52,360 I'm thinking of them. When they hear the bell, they'll go to neutral corners. 109 00:06:54,180 --> 00:06:58,560 We can't just bust in on them at a time like this. Don't you feel well, Ethel? I 110 00:06:58,560 --> 00:07:00,880 thought you'd be dying to get in there and see what the fight's all about. 111 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 Fred. 112 00:07:02,760 --> 00:07:06,540 No, there's just one decent thing to do. We'll go downstairs and phone. What 113 00:07:06,540 --> 00:07:10,380 for? To let them know we're coming up. Then we'll go in and see what the 114 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 about. 115 00:07:12,049 --> 00:07:16,530 Later that night, Madge was crying softly in her room, waiting for the 116 00:07:16,530 --> 00:07:20,010 ring. They said they'd call if they found Gordon's battered body when they 117 00:07:20,010 --> 00:07:20,989 dragged the river. 118 00:07:20,990 --> 00:07:22,450 She waited and waited. 119 00:07:22,830 --> 00:07:24,370 Wouldn't that phone ever ring? 120 00:07:42,120 --> 00:07:43,380 is Ethel. Are you all right? 121 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 Yeah, why? 122 00:07:45,720 --> 00:07:47,320 Lucy, this is Ethel. 123 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 Yeah, I know. 124 00:07:49,140 --> 00:07:53,520 This is Ethel, your friend, to whom you may turn in a moment of crisis. 125 00:07:56,120 --> 00:07:57,340 Ethel, have you been drinking? 126 00:07:59,220 --> 00:08:00,420 Okay, don't tell me. 127 00:08:00,640 --> 00:08:04,380 We thought we'd come up, unless, of course, there's some reason you don't 128 00:08:04,380 --> 00:08:05,480 to see us right now. 129 00:08:05,880 --> 00:08:09,080 No, come on up. We're just sitting here reading. We're just sitting here 130 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 reading, she says. 131 00:08:10,580 --> 00:08:12,580 Okay, we'll be up. Anything we can bring? 132 00:08:13,300 --> 00:08:14,300 Cookies? Ice cream? 133 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 Iodine? 134 00:08:18,140 --> 00:08:19,740 No, not a thing. Come on up. 135 00:08:20,020 --> 00:08:21,020 Okay. 136 00:08:22,700 --> 00:08:23,700 Iodine. 137 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 What does that for want? 138 00:08:25,100 --> 00:08:26,099 They're coming up. 139 00:08:26,100 --> 00:08:28,140 Oh, I want to find out what happened to Match and Gordon. 140 00:08:28,500 --> 00:08:30,820 Well, we'll find out later. I'm going to put on a new face. All right. 141 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 Oh, listen, honey. 142 00:08:32,520 --> 00:08:35,120 Put this by the bed and then we can read it before we go to sleep. 143 00:08:48,590 --> 00:08:51,190 Oh, honey. Oh, gosh, it hurts, though. Right there. Let me look at it. 144 00:08:51,590 --> 00:08:53,870 Oh. Oh, you sure got it whack. 145 00:08:54,230 --> 00:08:56,250 Oh. Starting to get black already. 146 00:08:56,550 --> 00:08:57,409 Oh, really? 147 00:08:57,410 --> 00:08:59,210 That's all I need, a black eye. 148 00:08:59,510 --> 00:09:02,250 Oh, honey. Oh, that must be the merch. You let him in. I'm going to put 149 00:09:02,250 --> 00:09:04,010 something cold on this. I'm sorry, sweetheart. 150 00:09:04,330 --> 00:09:05,330 It's all right, dear. 151 00:09:05,690 --> 00:09:06,690 Oh. 152 00:09:10,470 --> 00:09:13,170 Hi, Ethel. Hello, Ricky. Hi, Fred. Hi, Rick. 153 00:09:15,710 --> 00:09:16,710 Where's Lucy? 154 00:09:16,730 --> 00:09:17,750 Oh, she'll be right in. 155 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 Won't you sit down? 156 00:09:19,770 --> 00:09:20,770 Hi. 157 00:09:21,730 --> 00:09:24,590 Honey, it is the Mercers. They're here. 158 00:09:25,050 --> 00:09:26,910 He's a cool customer, isn't he? 159 00:09:28,390 --> 00:09:30,250 Fast, too. He hasn't got a scratch on him. 160 00:09:34,130 --> 00:09:35,130 What's new? 161 00:09:35,450 --> 00:09:36,510 Oh, nothing. Nothing. 162 00:09:37,890 --> 00:09:38,890 What's new up here? 163 00:09:39,510 --> 00:09:41,330 Nothing. Just sitting around. 164 00:09:41,690 --> 00:09:42,850 Oh? I see. 165 00:09:49,670 --> 00:09:52,270 Would you, uh, would you like a drink or something? 166 00:09:52,730 --> 00:09:53,729 No, thanks. 167 00:09:53,730 --> 00:09:54,890 No? Hi, folks. 168 00:09:57,170 --> 00:10:00,010 Lucy. Oh, you poor little thing. 169 00:10:00,670 --> 00:10:02,070 What? Oh, my eye. 170 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 Yeah, your eye. 171 00:10:04,050 --> 00:10:05,210 How did it happen? 172 00:10:05,750 --> 00:10:08,890 Oh, Ricky slugged me. 173 00:10:10,530 --> 00:10:14,530 Yeah. Yeah, I finally decided to, boom, let her have it. 174 00:10:28,430 --> 00:10:30,030 Stay with us, honey. What? 175 00:10:30,390 --> 00:10:31,710 What do you mean, Ethel? 176 00:10:31,930 --> 00:10:33,490 Imagine striking a woman. 177 00:10:34,470 --> 00:10:35,470 Oh, Fred. 178 00:10:36,450 --> 00:10:38,370 Ethel, I was just kidding. 179 00:10:39,250 --> 00:10:42,350 Now, don't try to protect him, honey. He isn't worth it. 180 00:10:42,590 --> 00:10:46,930 No, really. I just said that Ricky slugged me because nobody ever believes 181 00:10:46,930 --> 00:10:48,690 real story of a black eye. Yeah. 182 00:10:49,610 --> 00:10:51,850 And what is the real story? 183 00:10:52,330 --> 00:10:55,250 Ricky tossed a book to me. I missed it and it hit me in the eye. 184 00:10:55,610 --> 00:10:56,610 Yeah. 185 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 Now, you can do better than that. 186 00:11:01,500 --> 00:11:04,800 Oh, really, Ethel, that's what happened. How do you like it? They never believe 187 00:11:04,800 --> 00:11:09,140 the real story. How do you like that? For goodness sakes, Ethel, you don't 188 00:11:09,140 --> 00:11:11,080 that I would actually hit Lucy, do you? 189 00:11:12,640 --> 00:11:15,060 Apparently, they don't want to take us into their confidence. 190 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 Come on, Fred. 191 00:11:16,880 --> 00:11:21,260 Oh, now, Ethel, come here. You know, there are times when even the best 192 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 are unwelcome. 193 00:11:22,460 --> 00:11:25,940 Now, wait a minute, you two. Now, listen, Fred, let me explain to you 194 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 Please, please. 195 00:11:29,930 --> 00:11:31,750 into your assorted family squabbles? 196 00:11:33,070 --> 00:11:34,070 Shall we go, Ethel? 197 00:11:41,770 --> 00:11:43,210 Well, did you ever. 198 00:11:43,830 --> 00:11:44,950 How do you like that? 199 00:11:45,450 --> 00:11:48,090 Well, I'll explain it to her in the morning. Come on, now we can find out 200 00:11:48,090 --> 00:11:49,470 happened to Madge and Gordon. Okay. 201 00:12:04,810 --> 00:12:05,810 Good morning, Lucy. 202 00:12:06,130 --> 00:12:07,610 Oh, hi, Ethel. 203 00:12:08,990 --> 00:12:10,150 Has the brute gone? 204 00:12:10,510 --> 00:12:11,510 Who? 205 00:12:11,650 --> 00:12:12,650 Oh, Ricky. 206 00:12:13,150 --> 00:12:14,510 Yeah, he's gone to rehearsal. 207 00:12:14,950 --> 00:12:16,070 Let me see your eye. 208 00:12:17,370 --> 00:12:18,610 Oh, boy. 209 00:12:19,950 --> 00:12:22,330 That rat really gave you a mouse. 210 00:12:23,630 --> 00:12:26,830 Gee, I'm sorry I talked to you the way I did last night. I couldn't sleep a 211 00:12:26,830 --> 00:12:29,450 wink. Well, honey, I accept your apology. 212 00:12:30,030 --> 00:12:33,530 I'm not apologizing. I couldn't sleep because I didn't know the real story. 213 00:12:34,010 --> 00:12:35,670 Come on, tell me. What happened? 214 00:12:36,190 --> 00:12:40,550 I told you, Ethel. Ricky tossed a book to me. I missed it and it hit me in the 215 00:12:40,550 --> 00:12:43,390 eye. I know, I know. That's the story for publication. 216 00:12:43,710 --> 00:12:45,170 Now, what's the gory truth? 217 00:12:46,250 --> 00:12:51,630 How many times do I have to tell you, honey? Ricky tossed a... You're not 218 00:12:51,630 --> 00:12:55,590 to be satisfied until you get a real juicy story out of me, are you? No. 219 00:12:59,230 --> 00:13:00,230 Come on. 220 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Okay. 221 00:13:02,470 --> 00:13:06,110 Well, last night, Ricky and I were sitting around after dinner. We got into 222 00:13:06,110 --> 00:13:07,110 little argument. 223 00:13:08,130 --> 00:13:09,130 Close your mouth. 224 00:13:12,250 --> 00:13:16,070 Where was I? You were sitting around after dinner when suddenly Ricky grabbed 225 00:13:16,070 --> 00:13:17,770 you by the hair and slugged you. Yeah. 226 00:13:19,230 --> 00:13:20,230 Go on. 227 00:13:20,910 --> 00:13:25,190 Well, like you say, he grabbed me by the hair and he slugged me. No. 228 00:13:25,730 --> 00:13:27,740 Yeah. And then he slugged me again. 229 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 Pow! Oh! 230 00:13:29,580 --> 00:13:30,640 Pow! Oh! 231 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 Pow! Oh! 232 00:13:33,260 --> 00:13:38,840 And then what? He came at me. You know how wild those Cubans are when they get 233 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 mad. Yeah. 234 00:13:40,480 --> 00:13:42,380 He grabbed me by the throat. 235 00:13:42,600 --> 00:13:44,100 I gasped for air. 236 00:13:44,400 --> 00:13:49,420 I cried for mercy. 237 00:13:49,780 --> 00:13:51,240 Mercy! Mercy! 238 00:13:52,100 --> 00:13:54,680 Mercy! And then he said he hated you. 239 00:13:56,119 --> 00:13:57,119 Okay. 240 00:14:00,200 --> 00:14:02,720 Finally, who knows why, he let go. 241 00:14:03,660 --> 00:14:06,360 And I lay there cowering and whimpering. 242 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Please, no. 243 00:14:08,220 --> 00:14:14,840 He just looked down at me and he laughed. 244 00:14:17,120 --> 00:14:18,880 And then he kicked me. 245 00:14:20,800 --> 00:14:24,460 He was just about to kick me again when the phone rang. Oh, this is even better 246 00:14:24,460 --> 00:14:25,460 than I expected. 247 00:14:27,150 --> 00:14:28,390 What started it all? 248 00:14:28,590 --> 00:14:29,750 What made him so mad? 249 00:14:30,430 --> 00:14:31,430 I don't know. 250 00:14:32,610 --> 00:14:33,730 You don't know? 251 00:14:33,990 --> 00:14:37,790 No, we were just sitting around talking about the weather, his new show at the 252 00:14:37,790 --> 00:14:41,230 club. I told him I was in love with another man, and all of a sudden, for no 253 00:14:41,230 --> 00:14:42,630 reason... Wait a minute. 254 00:14:44,490 --> 00:14:46,830 Wait a minute. Back up. 255 00:14:47,130 --> 00:14:49,010 You said you were in love with another man? 256 00:14:49,390 --> 00:14:52,430 Oh, no, no, I didn't say that. Who is it? Who? Nobody. 257 00:14:52,840 --> 00:14:55,760 I couldn't possibly tell you, Ethel. Why? Is it somebody I know? 258 00:15:29,070 --> 00:15:30,070 Who are you rushing off to? 259 00:15:30,110 --> 00:15:33,430 Well, I'm going to rehearsal. I'm late now. What's up? Well, I wanted to talk 260 00:15:33,430 --> 00:15:34,430 you about last night. 261 00:15:34,590 --> 00:15:37,530 I wasn't really sorry to you. I was just going along with Ethel. 262 00:15:38,390 --> 00:15:39,770 Last night? Yeah. Oh! 263 00:15:40,870 --> 00:15:43,610 Well, let me tell you about that. Listen, I know just how you felt. 264 00:15:43,890 --> 00:15:48,010 No, you don't. Oh, yes, I do. I've been married a lot longer than you have. And 265 00:15:48,010 --> 00:15:49,850 you should never have lost your temper that much. 266 00:15:50,150 --> 00:15:53,670 However, it's done, and there's only one way out of it. I see. What's that? 267 00:15:54,050 --> 00:15:57,370 Don't stand on false pride, whether you're right or wrong. 268 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 Be big about it. 269 00:15:59,710 --> 00:16:00,710 Apologize. 270 00:16:01,150 --> 00:16:02,230 Send her some flowers. 271 00:16:03,190 --> 00:16:07,830 Well, that's very sweet of you to be so concerned about it, Fred, but I told you 272 00:16:07,830 --> 00:16:08,830 what happened last night. 273 00:16:08,890 --> 00:16:12,390 You don't think that I would ever really hit Lucy, do you? If you give her a 274 00:16:12,390 --> 00:16:14,530 chance to brood, it'll cost more than flowers. 275 00:16:14,750 --> 00:16:16,370 Now, why don't you be smart? 276 00:16:18,190 --> 00:16:21,390 Look, Fred, I'm late. I'll talk to you about it later. Now, listen, I really 277 00:16:21,390 --> 00:16:24,890 know about these things, Rick. Come on in now and send her some flowers. Wait a 278 00:16:24,890 --> 00:16:26,870 minute, Fred. This is getting silly. 279 00:16:28,110 --> 00:16:31,330 do anything last night. I'm not going to send anybody any flowers and I'm 280 00:16:31,330 --> 00:16:32,570 already late for rehearsal. 281 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 So goodbye. 282 00:16:40,370 --> 00:16:40,810 Good 283 00:16:40,810 --> 00:16:50,070 morning, 284 00:16:50,090 --> 00:16:51,230 Mr. Merch. Oh, hello, Pete. 285 00:16:51,470 --> 00:16:54,450 I want you to pick me out a dozen beautiful red roses. 286 00:16:54,840 --> 00:16:56,360 And I'd like to have them delivered this afternoon. 287 00:16:56,660 --> 00:16:57,740 Gee, I'm afraid you're too late. 288 00:16:57,960 --> 00:16:59,520 Our delivery truck is just leaving. 289 00:16:59,780 --> 00:17:01,340 See if you can catch them, will you? I'll try. 290 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 Thanks. Hey, Bill! 291 00:17:03,040 --> 00:17:04,940 Bill, hold it a second. Hold it. 292 00:17:07,359 --> 00:17:08,420 Okay, I caught them. 293 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 Oh, my, thanks. 294 00:17:11,040 --> 00:17:13,000 I'll have this card ready in a minute. Right. 295 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 Hey, Pete, what are these? 296 00:17:16,240 --> 00:17:17,500 Gladiolas. Gladiolas? 297 00:17:17,760 --> 00:17:18,379 That's right. 298 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 Hey, they're beautiful. 299 00:17:19,540 --> 00:17:20,859 Put some of those in, will you? 300 00:17:21,140 --> 00:17:22,140 Okay, fine. 301 00:17:59,310 --> 00:18:00,390 before her husband gets home. 302 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 Why, Mr. 303 00:18:03,130 --> 00:18:07,390 Mertz. Oh, now, now, now, just a minute. Ricky and Lucy had a little fight last 304 00:18:07,390 --> 00:18:11,250 night. Ricky's a little stubborn, so I'm sending her some roses in his name. 305 00:18:11,510 --> 00:18:12,630 Oh, I see. 306 00:18:12,850 --> 00:18:19,750 Well, she sees that card. I wrote, darling, I love you, I love you, I love 307 00:18:19,970 --> 00:18:20,970 Oh. 308 00:18:21,770 --> 00:18:24,650 And then I signed it, eternally yours, Fred. 309 00:18:59,459 --> 00:19:00,459 minutes. Laundry? 310 00:19:00,500 --> 00:19:02,160 Groceries? No, nothing like that. 311 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Oh. 312 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 Just a florist. 313 00:19:05,740 --> 00:19:08,580 He left some flowers for Lucy and she wasn't home, so I took them. 314 00:19:08,820 --> 00:19:12,040 Yeah? Well, where are they? I put them up in her apartment. 315 00:19:12,360 --> 00:19:15,380 Gee, I was dying to peek in the box and see where they were from. 316 00:19:15,600 --> 00:19:18,860 If she doesn't come home pretty soon, I think I will. Oh, no, no, no. 317 00:19:19,640 --> 00:19:22,200 I don't want my wife doing anything like that. 318 00:19:22,580 --> 00:19:24,120 Besides, they must be from Ricky. 319 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Maybe they are. 320 00:19:32,110 --> 00:19:34,070 I'm going to turn the heat up. It's cold in here. 321 00:19:35,710 --> 00:19:38,070 Turn the heat up? It's like an oven in here. 322 00:19:38,750 --> 00:19:40,890 Yeah, by gosh, you're right. I'd better turn the heat down. 323 00:21:04,270 --> 00:21:06,590 Gee, I wonder who they're from. So do I. 324 00:21:06,990 --> 00:21:08,890 They're probably from him. 325 00:21:09,690 --> 00:21:11,510 Him? Him whom? 326 00:21:12,150 --> 00:21:13,470 No, him whom. 327 00:21:13,950 --> 00:21:15,650 ML. Oh. 328 00:21:15,990 --> 00:21:17,050 Mystery lover. 329 00:21:17,630 --> 00:21:19,170 They're probably from Ricky. 330 00:21:21,590 --> 00:21:23,090 Oh, I'm so excited. 331 00:21:28,310 --> 00:21:31,570 Oh, aren't they lovely? 332 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 you, yeah, they're from Ricky. 333 00:21:35,100 --> 00:21:37,200 Yeah? Look at the card and see. 334 00:21:38,380 --> 00:21:41,320 Ethel, I wouldn't do this for anyone but you. Here, you look at the card and 335 00:21:41,320 --> 00:21:43,700 then you'll know who my mystery lover is. Okay. 336 00:21:45,980 --> 00:21:49,820 Darling, I love you, I love you, I love you, eternally yours. 337 00:22:01,840 --> 00:22:05,260 certainly don't think that these are from Fred Mertz, do you? Well, this card 338 00:22:05,260 --> 00:22:08,100 certainly wasn't written by Fred McMurray. 339 00:22:09,620 --> 00:22:14,760 Now, Ethel. Fred, my beautiful fat old goat, your mystery. 340 00:22:16,660 --> 00:22:18,280 This is just ridiculous. 341 00:22:18,680 --> 00:22:21,320 How can I fall for a fat old goat like him? 342 00:24:08,240 --> 00:24:09,300 Ricky tossed a book to you? 343 00:24:09,620 --> 00:24:11,640 Yes. It is possible. 344 00:24:13,240 --> 00:24:16,860 Oh, and how did you finally arrive at that conclusion? 345 00:24:18,140 --> 00:24:19,140 Ethel! 346 00:24:27,380 --> 00:24:28,940 Oh, no! 347 00:24:30,320 --> 00:24:32,920 Did Fred tell you how it happened? 348 00:24:33,480 --> 00:24:36,800 You mean that phony story about tossing a book to you? 349 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Bennett Green. 350 00:26:06,960 --> 00:26:08,940 I Love Lucy is a Bessie Liu production. 351 00:26:09,280 --> 00:26:13,440 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 352 00:26:15,420 --> 00:26:17,760 This is the CBS Television Network. 27364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.