Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:34,260
Hi, Rick.
2
00:00:34,380 --> 00:00:35,380
Oh, hiya, Fred.
3
00:00:36,420 --> 00:00:37,420
What's all this stuff?
4
00:00:37,640 --> 00:00:40,000
Well, it's some presents I bought for
Lucy. I'm going to take them down to the
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
hospital this afternoon.
6
00:00:41,220 --> 00:00:46,600
See, that's a box of her favorite candy,
her favorite perfume, and, uh...
7
00:00:47,050 --> 00:00:49,610
How do you like this? Oh, pretty fancy.
8
00:00:49,810 --> 00:00:52,510
Yeah. I want it to feel that she's
getting a lot of attention.
9
00:00:53,390 --> 00:00:56,490
Tell me something. If you just had a
baby, do you think this would do the
10
00:00:56,990 --> 00:00:59,750
Well, if I just had a baby, I'd be
getting plenty of attention.
11
00:01:01,190 --> 00:01:02,790
I mean, if you were a woman.
12
00:01:02,990 --> 00:01:05,010
Oh, if I were a woman.
13
00:01:05,610 --> 00:01:06,610
Oh, I guess so.
14
00:01:07,210 --> 00:01:08,210
Let's see.
15
00:01:10,890 --> 00:01:12,870
I think it flashes with my hair.
16
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
Oh, nurse.
17
00:01:18,920 --> 00:01:21,480
Hi, Ricky. Oh, there you are, nurse.
18
00:01:21,680 --> 00:01:23,380
Tell me, do you think they'll operate?
19
00:01:23,920 --> 00:01:26,580
Yes, on your brain from the look of
things.
20
00:01:27,780 --> 00:01:29,300
What are you doing?
21
00:01:30,340 --> 00:01:33,840
He's modeling Lucy's new bed jacket.
Give me that. Oh.
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,000
Oh, are all these things for Lucy?
23
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
Yes. I'm going to take her down to the
hospital this afternoon.
24
00:01:39,240 --> 00:01:40,780
She feels kind of depressed.
25
00:01:41,560 --> 00:01:42,560
Depressed? Why?
26
00:01:43,300 --> 00:01:46,380
Well... Last week, one of the women had
triplets.
27
00:01:46,840 --> 00:01:48,980
And this week, another lady had twins.
28
00:01:49,500 --> 00:01:52,120
So Lucy feel that she's chore -changed
me.
29
00:01:54,720 --> 00:01:58,080
Listen, don't laugh. That's the kind of
stuff that gave her an inferiority
30
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
complex before.
31
00:01:59,380 --> 00:02:01,880
Oh, yeah. We don't want that to happen
again.
32
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
I should say not.
33
00:02:03,500 --> 00:02:05,120
Do you remember how that started?
34
00:02:05,740 --> 00:02:06,780
No warning.
35
00:02:07,140 --> 00:02:10,960
Out of the blue, she had a full -fledged
complex.
36
00:02:11,580 --> 00:02:13,780
We just sit around telling each other
stories.
37
00:02:19,739 --> 00:02:23,720
Listen, listen. Did you hear the story
about the fellow that used to take his
38
00:02:23,720 --> 00:02:25,660
dog to the movie with him all the time?
No.
39
00:02:26,300 --> 00:02:29,160
Well, this fellow used to take the dog
to the movie with him all the time, and
40
00:02:29,160 --> 00:02:32,840
they sit together, and the dog sits
there, and he laughs at all the jokes,
41
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
he applauds and everything.
42
00:02:34,260 --> 00:02:37,700
So the manager of the theater saw this,
and he walks down to this guy and says,
43
00:02:37,900 --> 00:02:43,260
You mind telling me something? I mean,
does this dog actually enjoy the
44
00:02:43,680 --> 00:02:47,500
And the guy says, Yeah, I can't
understand it either. He hated the book.
45
00:02:57,950 --> 00:03:00,010
Oh, Ricky, that's wonderful.
46
00:03:00,370 --> 00:03:02,010
Oh, want some candy, dear?
47
00:03:03,030 --> 00:03:04,510
Candy, Fred? No, thanks.
48
00:03:06,330 --> 00:03:07,370
He's on a diet.
49
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
Since when?
50
00:03:08,970 --> 00:03:09,948
Since now.
51
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
Oh.
52
00:03:11,250 --> 00:03:14,270
Hey, talking about diets, did you hear
the one about the fat fellow that
53
00:03:14,270 --> 00:03:17,230
wandered into the lady's Turkish bath by
mistake?
54
00:03:17,430 --> 00:03:20,330
Fred, is this a story for mixed company?
55
00:03:20,710 --> 00:03:21,710
Of course not.
56
00:03:21,910 --> 00:03:24,550
Eddie asked about the fat fellow that
walked into the lady's... Fred!
57
00:03:25,340 --> 00:03:27,640
Ethel, this company isn't mixed. It's
married.
58
00:03:28,980 --> 00:03:32,340
I don't care. It doesn't sound like the
kind of story you should tell when there
59
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
are ladies present.
60
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
It isn't.
61
00:03:34,600 --> 00:03:37,260
It's about the fat guy that's stuck in a
hotel.
62
00:03:38,680 --> 00:03:41,660
Oh, darn it. That's one story I hadn't
heard.
63
00:03:41,940 --> 00:03:44,680
Oh, well, don't be too unhappy, Ricky. I
know a joke.
64
00:03:44,920 --> 00:03:47,560
You? Yeah, and it's fit for mixed
company, too.
65
00:03:47,780 --> 00:03:48,780
Well, tell it anyway.
66
00:03:50,600 --> 00:03:53,920
Well, it seems that this woman walked
into a restaurant.
67
00:03:54,620 --> 00:03:55,720
Or no, wait a minute.
68
00:03:56,260 --> 00:03:59,120
Was it a woman that walked into a
restaurant or was it a man?
69
00:03:59,520 --> 00:04:01,180
Does it make any difference to the
story?
70
00:04:02,000 --> 00:04:04,560
No. Well, it made a difference in my
story.
71
00:04:06,340 --> 00:04:07,340
Okay, Fred.
72
00:04:07,620 --> 00:04:13,720
We'll say it was a woman. This woman
walked into the restaurant and... Or was
73
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
a cafeteria?
74
00:04:14,840 --> 00:04:17,040
Honey, it doesn't matter. Get on with
the story.
75
00:04:17,480 --> 00:04:20,500
We'll say it was a restaurant. This
woman walked into the restaurant and sat
76
00:04:20,500 --> 00:04:22,079
down. Or did she stand up?
77
00:04:24,270 --> 00:04:28,750
Well, she could... Fred, you're mixing
me all up. Let her finish.
78
00:04:29,830 --> 00:04:34,710
This woman walked into a restaurant and
sat down, and she ordered a steak from
79
00:04:34,710 --> 00:04:38,570
the waiter, and she said... No, honey,
no, no. I know that story, and it wasn't
80
00:04:38,570 --> 00:04:39,149
a steak.
81
00:04:39,150 --> 00:04:42,670
It wasn't? No. Oh, it was roast beef.
No, no, honey.
82
00:04:42,910 --> 00:04:44,330
What was it? Pork chops.
83
00:04:45,050 --> 00:04:47,190
Oh, yes, pork chops.
84
00:04:47,490 --> 00:04:49,890
And she said, I'd like two pork chops.
85
00:04:50,410 --> 00:04:51,410
Oh.
86
00:04:52,080 --> 00:04:56,280
Go on, honey, go on. Well, now that I
think of it, this story isn't very
87
00:04:57,780 --> 00:04:59,240
Well, it's a scream so far.
88
00:05:00,240 --> 00:05:04,820
Oh, keep quiet, Fred. Go on, honey. Do
you really want to hear it? Of course we
89
00:05:04,820 --> 00:05:08,300
do. Sure, sure, go on. I just can't wait
till you get to the punchline.
90
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
The punchline?
91
00:05:10,100 --> 00:05:11,560
The finish, honey, the finish.
92
00:05:11,900 --> 00:05:13,360
It has a finish, hasn't it?
93
00:05:14,020 --> 00:05:16,880
Well, I think so. I just can't remember
how it goes.
94
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
Oh.
95
00:05:18,300 --> 00:05:19,300
Oh, I remember.
96
00:05:19,900 --> 00:05:24,080
I remember the woman walked into a
restaurant and sat down and she said to
97
00:05:24,080 --> 00:05:27,520
waiter, I'd like two pork chops, please.
And the waiter said, yes, ma 'am. And
98
00:05:27,520 --> 00:05:31,280
she said, and not too much fat either.
And the waiter said, yes, ma 'am, which
99
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
way?
100
00:05:33,500 --> 00:05:39,140
Is that all there is to it? Yeah, pretty
funny, huh?
101
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Huh?
102
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
No?
103
00:05:44,800 --> 00:05:47,920
I don't get it. Oh, Ethel, you have no
sense of humor.
104
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
She has two. You told it wrong.
105
00:05:50,920 --> 00:05:54,100
The woman said to the waiter, two pork
chops and make them lean.
106
00:05:54,340 --> 00:05:56,360
And the waiter said, yes, ma 'am, which
way?
107
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
Oh!
108
00:06:03,660 --> 00:06:05,460
Well, isn't that what I said?
109
00:06:06,000 --> 00:06:08,900
No. Well, either way, it's hardly a
belly laugh.
110
00:06:10,740 --> 00:06:14,440
Oh, yeah, make them lean. I forgot that
little part.
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,920
Little part? Oh.
112
00:06:17,480 --> 00:06:20,320
Lucy, you haven't told a story right for
your whole life.
113
00:06:20,940 --> 00:06:24,920
Well, I'm sorry I'm not Milton Berle.
114
00:06:25,920 --> 00:06:29,600
Honey, I didn't mean it that way. You
don't have to get your feelings hurt.
115
00:06:29,920 --> 00:06:32,180
Oh, I've known worse storytellers than
you.
116
00:06:33,280 --> 00:06:36,300
Thanks a lot. Oh, Fred, you and Ricky
quit picking on Lucy.
117
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
After all, she can't help it if she's a
lousy joke teller.
118
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
Well, I can't thank you all enough.
119
00:06:44,880 --> 00:06:48,080
You can just... Sit here and tell
yourselves hilarious jokes.
120
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
I'm going to bed.
121
00:06:49,980 --> 00:06:51,360
Oh, now, honey, wait a minute, honey.
122
00:06:51,580 --> 00:06:53,540
You don't have to cry about it.
123
00:06:54,360 --> 00:06:56,420
Ah, no, who cares about telling stories?
124
00:06:56,740 --> 00:07:00,280
Let's all play bridge, huh? Yeah, yeah,
that's a good... Oh, yeah, yeah, we
125
00:07:00,280 --> 00:07:01,520
haven't played bridge in a long time.
126
00:07:01,860 --> 00:07:03,560
Yeah, that's a wonderful idea, isn't it,
Lucy?
127
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Lucy?
128
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
Well?
129
00:07:20,360 --> 00:07:23,940
Yeah, it's a new one, see? Oh, look at
that. Well, you don't need any help.
130
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Oh, boy.
131
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
There you are.
132
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Rick,
133
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
you sit over there.
134
00:07:39,660 --> 00:07:42,480
No, I'd like to have Ethel as my partner
for a change tonight.
135
00:07:42,760 --> 00:07:44,960
No, Ethel is always my partner. Yeah.
136
00:07:45,660 --> 00:07:47,760
Why does she all have to be your
partner, friend?
137
00:07:48,820 --> 00:07:52,960
Well, I'll... flip you to see who gets
her. All right. That won't be necessary.
138
00:07:54,180 --> 00:07:57,280
It's pretty obvious that no one wants me
for a partner.
139
00:07:57,840 --> 00:07:59,660
Now, honey, wait a minute. Where are you
going?
140
00:08:00,420 --> 00:08:04,160
I'm going in the bedroom and tell myself
funny stories and play solo.
141
00:08:31,080 --> 00:08:32,740
I've been thinking about last night.
142
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
Yes, honey?
143
00:08:34,100 --> 00:08:35,120
And you know something?
144
00:08:35,559 --> 00:08:38,760
I'm not very bright. I don't do things
well.
145
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
Well, honey, that's not true.
146
00:08:43,059 --> 00:08:47,520
You're the most wonderful, the
cleverest, and the most fascinating
147
00:08:47,520 --> 00:08:48,279
ever met.
148
00:08:48,280 --> 00:08:50,580
And I love you very much. Really?
149
00:08:50,860 --> 00:08:51,960
Of course I do.
150
00:08:52,920 --> 00:08:55,540
Here's to the greatest little wife in
the whole world.
151
00:09:02,830 --> 00:09:04,470
What's wrong with that orange? It's full
of seeds.
152
00:09:04,830 --> 00:09:08,230
Oh, I forgot to strain it. I'm sorry.
153
00:09:08,670 --> 00:09:09,790
Oh, that's all right, honey.
154
00:09:10,090 --> 00:09:13,690
Oh. Oh, boy, these eggs look great.
155
00:09:33,740 --> 00:09:36,360
did it again. Oh, what's the matter with
me?
156
00:09:36,920 --> 00:09:40,580
Oh, honey, they're fine. It's just,
well, you know, I don't have a taste for
157
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
eggs this morning.
158
00:09:42,920 --> 00:09:43,899
I'll tell you what.
159
00:09:43,900 --> 00:09:45,600
I'll have some toast and coffee.
160
00:10:03,050 --> 00:10:06,450
accidentally knocked it off the counter
and broke it. This will be all right.
161
00:10:06,470 --> 00:10:08,090
I'm just scraping off the burned part.
162
00:10:08,430 --> 00:10:09,430
There.
163
00:10:13,870 --> 00:10:17,850
Oh, well, that's all right, honey. I'll
eat something down town.
164
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
Goodbye.
165
00:10:22,010 --> 00:10:25,070
Lucy, what's the matter, honey? I've
done it again.
166
00:10:25,290 --> 00:10:26,850
Chalk up another boob.
167
00:10:39,980 --> 00:10:41,960
I can't buy bridge. I can't get
breakfast.
168
00:10:42,320 --> 00:10:44,040
I can't do anything.
169
00:10:45,660 --> 00:10:48,580
Oh, now, sweetheart, that's not true.
170
00:10:49,020 --> 00:10:50,740
You can do a lot of things.
171
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
Name one.
172
00:10:52,960 --> 00:10:59,140
Well, honey, you are very good at, uh...
Oh, you're wonderful at, uh...
173
00:11:10,480 --> 00:11:12,680
Stop talking that way. You're getting an
inferiority complex.
174
00:11:13,020 --> 00:11:14,020
No, I'm not.
175
00:11:14,440 --> 00:11:17,940
Why, it sounds like it. No, I'm not. I
don't need a complex.
176
00:11:45,450 --> 00:11:46,890
no good. I'm a failure.
177
00:11:47,270 --> 00:11:49,710
Now, what ever made you say a thing like
that?
178
00:11:49,990 --> 00:11:52,430
You all told me so last night, and you
were right.
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Oh, we didn't mean it that way.
180
00:11:54,910 --> 00:11:57,810
Why, you're a very clever person. You
can do a lot of things.
181
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
Such as?
182
00:11:59,430 --> 00:12:02,450
Well, you're just wonderful at... Well,
183
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
you've always been tough.
184
00:12:05,330 --> 00:12:07,590
Those are the same ones Ricky thought
of.
185
00:12:08,770 --> 00:12:10,330
Oh, now, wait a minute.
186
00:12:10,910 --> 00:12:14,350
I know one thing you do better than
anybody in the whole world.
187
00:12:15,800 --> 00:12:19,240
What? There's nobody can get her hair
the color you can.
188
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Thank you.
189
00:12:23,720 --> 00:12:25,740
That didn't come out the way I wanted it
to.
190
00:12:26,380 --> 00:12:27,580
Neither did my hair.
191
00:12:28,920 --> 00:12:31,620
Oh, come on. Get out of that bed and get
dressed. No.
192
00:12:32,420 --> 00:12:35,180
Lucy, come on and get up. This isn't
getting you anywhere.
193
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
Ethel, I've been where I'm going.
194
00:12:38,000 --> 00:12:39,240
Hi, Ethel. Hi.
195
00:12:40,400 --> 00:12:42,020
Lucy, are you still in bed?
196
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Hi, Ricky.
197
00:12:44,000 --> 00:12:46,600
Ethel, we settled this on the phone. I
thought you were going to get up.
198
00:12:47,160 --> 00:12:50,260
Well, I was going to, and then I asked
myself why.
199
00:12:50,800 --> 00:12:51,960
There I had me.
200
00:12:54,180 --> 00:12:56,440
Now, come on, honey. Come on.
201
00:12:57,580 --> 00:12:59,020
How about a kiss, huh? No.
202
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
Why not?
203
00:13:01,220 --> 00:13:02,940
You would like it.
204
00:13:05,820 --> 00:13:10,080
Well, honey, you rest for a little bit,
and I'll come back and see you later.
205
00:13:12,120 --> 00:13:13,120
Goodbye.
206
00:13:17,740 --> 00:13:20,600
I'm worrying about her. I'm very worried
about her. She's got the worst
207
00:13:20,600 --> 00:13:23,680
inferiority complex I ever saw, the poor
little thing.
208
00:13:24,080 --> 00:13:25,039
I know.
209
00:13:25,040 --> 00:13:26,680
I'm going to call a physiiatrist.
210
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
A what?
211
00:13:29,980 --> 00:13:31,420
A physiiatrist.
212
00:13:33,280 --> 00:13:34,540
A head doctor.
213
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
She's really sick.
214
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Physiiatrist.
215
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
F.
216
00:14:01,680 --> 00:14:05,340
Doctor, she's just given up altogether.
She won't even get out of bed.
217
00:14:05,600 --> 00:14:08,280
She doesn't think that she can do
anything at all.
218
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
I see.
219
00:14:10,460 --> 00:14:13,580
Well, it's just too bad that all those
events happened together the other night
220
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
and made her feel rejected.
221
00:14:15,440 --> 00:14:16,740
I'll tell you what I want you to do.
222
00:14:17,260 --> 00:14:18,900
Pay a lot of attention to her.
223
00:14:19,380 --> 00:14:20,380
Flatter her.
224
00:14:20,600 --> 00:14:22,300
Bring her flowers and candy.
225
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Yeah, I'll try that.
226
00:14:24,140 --> 00:14:29,540
Last night I brought her a big,
beautiful bouquet of flowers and a big
227
00:14:29,540 --> 00:14:30,680
candy. What'd she say?
228
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
She said, now what have you done?
229
00:14:34,220 --> 00:14:37,340
And she has decided that I'm in love
with somebody else.
230
00:14:37,640 --> 00:14:40,640
And the worst part of it is, she doesn't
blame me.
231
00:14:43,500 --> 00:14:47,300
Well, I don't suppose she'll believe
she's attractive unless the attention
232
00:14:47,300 --> 00:14:48,380
from some outside source.
233
00:14:49,120 --> 00:14:52,960
Can you think of a tall, handsome,
charming man who...
234
00:14:53,180 --> 00:14:54,300
Might be willing to play along?
235
00:14:56,200 --> 00:14:59,280
No. What about this Fred Mertz you spoke
of?
236
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
Oh, no.
237
00:15:04,000 --> 00:15:06,100
Tall, handsome, charming man.
238
00:15:07,020 --> 00:15:09,540
Oh, I can't think of anyone like that,
Doctor.
239
00:15:09,900 --> 00:15:10,920
What am I going to do?
240
00:15:11,240 --> 00:15:13,420
Oh, don't worry about it. I'll find
someone for you.
241
00:15:14,680 --> 00:15:20,100
At 8 o 'clock tonight, a tall, handsome,
charming man will appear at your
242
00:15:20,100 --> 00:15:24,560
apartment. You introduce him as an old
friend and call him Chuck Stewart.
243
00:15:25,260 --> 00:15:29,460
Oh, gee, that's wonderful, Doc. Thank
you very much. All right. Thank you.
244
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Goodbye.
245
00:15:30,500 --> 00:15:30,920
Why
246
00:15:30,920 --> 00:15:40,740
did
247
00:15:40,740 --> 00:15:43,400
you have me get my hair all fixed up and
sit out here tonight?
248
00:15:44,100 --> 00:15:49,300
Well, honey, I told you a friend of
mine, an old friend of mine, Chuck
249
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
is in town, see?
250
00:15:50,640 --> 00:15:52,920
And I asked him to come over tonight. I
want him to meet you.
251
00:15:53,380 --> 00:15:55,720
Why? Is he a talent scout for a freak
show?
252
00:15:56,940 --> 00:15:58,300
Oh, now, Lou.
253
00:15:58,960 --> 00:16:00,120
Hey, that must be him now.
254
00:16:04,780 --> 00:16:05,780
Chuck, stop.
255
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Hi, Ricky.
256
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Hello, Chuck.
257
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
Come on in.
258
00:16:11,620 --> 00:16:13,680
Uh, Chuck, I want you to meet the... No.
259
00:16:14,680 --> 00:16:16,280
This isn't your wife.
260
00:16:16,800 --> 00:16:18,060
Pretty awful, isn't it?
261
00:16:20,910 --> 00:16:24,350
Oh, Ricky, you told me she was pretty,
but I never expected to see such a
262
00:16:24,350 --> 00:16:25,350
doll.
263
00:16:29,230 --> 00:16:31,150
Sit down. Won't you sit down, please?
264
00:16:32,310 --> 00:16:34,490
Oh, Ricky, you always got the breaks.
265
00:16:34,930 --> 00:16:40,230
But how you managed to marry this
gorgeous dream I... What eyes?
266
00:16:41,270 --> 00:16:42,270
What lips?
267
00:16:46,150 --> 00:16:47,150
What hair?
268
00:16:49,130 --> 00:16:51,930
Oh, but I just met you. I shouldn't be
saying these things to you, should I?
269
00:16:52,290 --> 00:16:53,890
No, but don't let that stop you.
270
00:16:55,230 --> 00:16:57,910
You know, when Ricky asked me to come
over this evening, I never expected to
271
00:16:57,910 --> 00:16:58,910
meet anything like you.
272
00:17:02,770 --> 00:17:03,770
Chuck,
273
00:17:04,609 --> 00:17:07,170
how's the band business treating you?
274
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
Fine.
275
00:17:10,450 --> 00:17:12,250
You hear anything from the gang yet?
276
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
Nope.
277
00:17:14,589 --> 00:17:17,829
Oh, I can't believe those heavenly blue
eyes.
278
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
Are you saying we all watch the
television?
279
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
I'm not going to take my eyes off this
gorgeous creature.
280
00:17:30,960 --> 00:17:32,040
Let's listen to the radio.
281
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
Oh, that music makes me feel like
dancing, huh?
282
00:17:37,760 --> 00:17:39,680
Yeah, it makes me feel like dancing,
too.
283
00:17:40,080 --> 00:17:41,780
Well, you two go ahead. I'll watch.
284
00:17:45,640 --> 00:17:47,020
Oh, come on, Mrs. Ricardo.
285
00:17:49,260 --> 00:17:50,560
Now, just a minute, Chuck.
286
00:17:51,160 --> 00:17:52,620
Ricky, this is part of the treatment.
287
00:17:53,310 --> 00:17:56,770
What? Oh, that's musician talk. I just
asked Ricky if he knew what this part of
288
00:17:56,770 --> 00:17:57,669
the beat meant.
289
00:17:57,670 --> 00:17:58,670
Oh.
290
00:18:11,510 --> 00:18:12,970
Let's keep things moving there.
291
00:18:15,990 --> 00:18:20,010
Am I holding you too tight?
292
00:18:20,250 --> 00:18:21,250
Yeah, yeah, yeah.
293
00:18:22,889 --> 00:18:24,150
Treatment, Ricky. Treatment.
294
00:18:27,870 --> 00:18:29,030
I'm tired of dancing.
295
00:18:31,330 --> 00:18:32,570
Let's sit this one out, huh?
296
00:18:34,690 --> 00:18:36,410
The music has stopped.
297
00:18:38,130 --> 00:18:40,710
Oh, I know I shouldn't say this to you,
but you're glorious.
298
00:18:42,110 --> 00:18:43,190
You're ravishing.
299
00:18:43,470 --> 00:18:44,470
Oh.
300
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
You're breathtaking.
301
00:18:46,930 --> 00:18:49,990
Now you cut that out.
302
00:18:50,270 --> 00:18:51,510
Treatment, Ricky. Treatment.
303
00:18:57,320 --> 00:18:59,400
Nothing but every time he says it, you
let him alone.
304
00:19:01,220 --> 00:19:03,540
Well, the treatment is all over with,
doctor.
305
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
What?
306
00:19:05,640 --> 00:19:07,540
He's not an old friend of mine. He's a
psychiatric.
307
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
What?
308
00:19:11,300 --> 00:19:15,080
I hired him to snap you out of your
inferiority complex, but I don't like
309
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
way he operates.
310
00:19:17,080 --> 00:19:19,960
Oh, now, Ricky, you don't understand.
Good night, doctor. Come on. Will you
311
00:19:19,960 --> 00:19:21,100
me explain? I understand.
312
00:19:21,360 --> 00:19:22,119
Don't worry.
313
00:19:22,120 --> 00:19:24,380
You're highly nervous. Never mind that
stuff.
314
00:19:24,640 --> 00:19:26,240
You'll get my bill in the morning. Yeah,
goodbye.
315
00:19:32,330 --> 00:19:37,210
I'm sorry I had to fool you like that,
honey, but... Well, the main thing is
316
00:19:37,210 --> 00:19:38,530
that you're okay again.
317
00:19:40,490 --> 00:19:41,650
You are okay, aren't you?
318
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
Lucy?
319
00:20:00,750 --> 00:20:03,810
What's the matter? What do you want us
to come up for? Oh, I'm telling you, I
320
00:20:03,810 --> 00:20:06,170
made a terrible mistake with that doctor
last night.
321
00:20:06,450 --> 00:20:07,550
She's even worse today.
322
00:20:07,850 --> 00:20:11,030
Worse? Yeah, she hasn't talked all day.
Oh, no.
323
00:20:11,450 --> 00:20:14,810
So listen, I thought of an idea that can
snap her out of it, you know?
324
00:20:15,510 --> 00:20:19,850
You know, we actually were responsible
for making her get this inferiority
325
00:20:19,850 --> 00:20:22,610
complex, telling her that she couldn't
tell jokes, that she couldn't play
326
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
bridge, you know?
327
00:20:23,630 --> 00:20:28,450
I guess you're right. So I figure that
if we tell her just the opposite, we can
328
00:20:28,450 --> 00:20:29,159
kill her.
329
00:20:29,160 --> 00:20:32,000
You mean laugh like mad if she tells a
joke and fight over who's going to play
330
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
bridge with her? Yeah.
331
00:20:33,120 --> 00:20:34,940
Isn't there some less painful method?
332
00:20:35,160 --> 00:20:37,520
Come on. Come on now, Fred. This is
important.
333
00:20:37,880 --> 00:20:39,380
Yeah, this has got to work. Come on.
334
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
Lucy.
335
00:20:42,680 --> 00:20:44,340
Honey, come on out. We got company.
336
00:20:46,340 --> 00:20:48,660
Lay it on real thick. You can count on
us.
337
00:20:50,200 --> 00:20:54,440
Oh, Fred and Ethel. I guess you came up
to see Ricky, huh? I'll go back in the
338
00:20:54,440 --> 00:20:56,320
bedroom and sit in the dark. Oh, no.
339
00:20:59,400 --> 00:21:00,840
Mrs. came up to see you.
340
00:21:01,400 --> 00:21:02,540
Of course we did.
341
00:21:03,100 --> 00:21:05,960
Oh. Come on, sweetheart. Come on, sit
down.
342
00:21:06,280 --> 00:21:07,620
Sit down, kids. Come on.
343
00:21:09,840 --> 00:21:11,080
How are you feeling, Lucy?
344
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
Eh.
345
00:21:14,020 --> 00:21:16,420
Well, you're beginning to look like your
old self again.
346
00:21:17,620 --> 00:21:19,700
That's an awful thing to say to anybody.
347
00:21:20,260 --> 00:21:21,360
Now, Lucy, don't go.
348
00:21:21,660 --> 00:21:25,160
If you leave, Ethel and I might as well
go back home. We came up to see you
349
00:21:25,160 --> 00:21:26,420
especially. Oh.
350
00:21:27,060 --> 00:21:28,160
Yes, we did.
351
00:21:28,400 --> 00:21:32,180
We were sitting downstairs after supper,
and I said to Fred, Fred, who do you
352
00:21:32,180 --> 00:21:35,520
think I want to see tonight more than
anybody else in the world? And Fred
353
00:21:35,700 --> 00:21:38,120
Who? And I said, Lucy Ricardo.
354
00:21:38,320 --> 00:21:39,099
That's who.
355
00:21:39,100 --> 00:21:42,700
Lucy Ricardo, the greatest little person
in the whole wide world.
356
00:21:43,660 --> 00:21:44,900
And what did he say?
357
00:21:45,160 --> 00:21:46,200
And what did he say?
358
00:22:13,870 --> 00:22:17,970
talking about? You're the greatest
little storyteller in the whole world.
359
00:22:18,710 --> 00:22:19,710
Since when?
360
00:22:19,870 --> 00:22:22,970
Well, you've always told stories better
than anybody I know.
361
00:22:23,750 --> 00:22:24,950
Really? Sure.
362
00:22:25,290 --> 00:22:29,130
Well, I do know one. Well, come on, tell
us, Lucy. Yeah, yeah.
363
00:22:29,390 --> 00:22:30,390
Go ahead.
364
00:22:31,670 --> 00:22:35,270
Well, it seems that there were these two
fellas, Pat and Mike, and they were
365
00:22:35,270 --> 00:22:38,830
working together building a house, and
every time that Pat bent over to pick up
366
00:22:38,830 --> 00:22:39,910
something, Mike kicked him.
367
00:22:50,639 --> 00:22:54,160
And he said, the next time Mike kicks
me, he'll blow his foot off.
368
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Oh,
369
00:22:59,880 --> 00:23:04,500
that was a lollapalooza.
370
00:23:04,900 --> 00:23:07,280
What do you say we all get... I know
another one.
371
00:23:07,780 --> 00:23:08,780
Oh.
372
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Well,
373
00:23:10,280 --> 00:23:13,800
go ahead and tell him, honey. Go ahead.
Well, it seems that there was this
374
00:23:13,800 --> 00:23:17,320
bashful little worm, and he saw another
worm, and he fell in love with it. And
375
00:23:17,320 --> 00:23:21,120
he said, will you marry me? And the
other worm said... Don't be silly. This
376
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
my other end.
377
00:23:25,940 --> 00:23:27,180
That's all. That's all.
378
00:23:30,160 --> 00:23:30,560
Pretty
379
00:23:30,560 --> 00:23:37,920
good,
380
00:23:38,020 --> 00:23:42,700
huh? Pretty good. That was better than
the first one. Oh, honey, I got to hand
381
00:23:42,700 --> 00:23:45,300
it to you. You're a great little
storyteller.
382
00:23:45,580 --> 00:23:49,360
Really? You really think so? Yeah,
honey. Well, let's all play bridge.
383
00:23:53,130 --> 00:23:56,930
Oh, now you all start arguing over who
has to play with me.
384
00:23:57,550 --> 00:23:59,070
Why, are you kidding?
385
00:23:59,410 --> 00:24:02,390
You are my partner and nobody else's.
386
00:24:02,710 --> 00:24:04,150
No, that's not fair, Ricky.
387
00:24:04,450 --> 00:24:08,510
You get Lucy for a partner all the time,
and tonight I want her. No, tonight
388
00:24:08,510 --> 00:24:13,170
it's man against women. Lucy, you're my
partner tonight. No, no, no, no.
389
00:24:13,690 --> 00:24:14,690
Oh,
390
00:24:15,450 --> 00:24:20,410
Ricky. Fellas, fellas, fellas, don't
fight over me. We can sort of take
391
00:24:20,450 --> 00:24:22,990
You can sort of share me. Sort of share?
392
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
Yeah, we'll go.
393
00:24:30,420 --> 00:24:32,280
You got the chance to stop writing?
Yeah.
394
00:24:32,520 --> 00:24:36,460
All right. Gee, I feel so much better
now. You like my jokes and you want me
395
00:24:36,460 --> 00:24:39,360
a bridge partner. The next thing I know,
you'll be asking me to sing.
396
00:24:44,420 --> 00:24:45,700
Don't you want to hear me sing?
397
00:25:26,250 --> 00:25:26,969
A part of Dr.
398
00:25:26,970 --> 00:25:28,690
Stewart was played by Gerald Moore.
399
00:26:09,800 --> 00:26:11,380
I Love Lucy is a Desilu production.
400
00:26:13,940 --> 00:26:16,240
This is the CBS Television Network.
31185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.