All language subtitles for i_love_lucy_s02e18_the_inferiority_complex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:34,260 Hi, Rick. 2 00:00:34,380 --> 00:00:35,380 Oh, hiya, Fred. 3 00:00:36,420 --> 00:00:37,420 What's all this stuff? 4 00:00:37,640 --> 00:00:40,000 Well, it's some presents I bought for Lucy. I'm going to take them down to the 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 hospital this afternoon. 6 00:00:41,220 --> 00:00:46,600 See, that's a box of her favorite candy, her favorite perfume, and, uh... 7 00:00:47,050 --> 00:00:49,610 How do you like this? Oh, pretty fancy. 8 00:00:49,810 --> 00:00:52,510 Yeah. I want it to feel that she's getting a lot of attention. 9 00:00:53,390 --> 00:00:56,490 Tell me something. If you just had a baby, do you think this would do the 10 00:00:56,990 --> 00:00:59,750 Well, if I just had a baby, I'd be getting plenty of attention. 11 00:01:01,190 --> 00:01:02,790 I mean, if you were a woman. 12 00:01:02,990 --> 00:01:05,010 Oh, if I were a woman. 13 00:01:05,610 --> 00:01:06,610 Oh, I guess so. 14 00:01:07,210 --> 00:01:08,210 Let's see. 15 00:01:10,890 --> 00:01:12,870 I think it flashes with my hair. 16 00:01:16,040 --> 00:01:17,040 Oh, nurse. 17 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Hi, Ricky. Oh, there you are, nurse. 18 00:01:21,680 --> 00:01:23,380 Tell me, do you think they'll operate? 19 00:01:23,920 --> 00:01:26,580 Yes, on your brain from the look of things. 20 00:01:27,780 --> 00:01:29,300 What are you doing? 21 00:01:30,340 --> 00:01:33,840 He's modeling Lucy's new bed jacket. Give me that. Oh. 22 00:01:34,200 --> 00:01:36,000 Oh, are all these things for Lucy? 23 00:01:36,200 --> 00:01:38,900 Yes. I'm going to take her down to the hospital this afternoon. 24 00:01:39,240 --> 00:01:40,780 She feels kind of depressed. 25 00:01:41,560 --> 00:01:42,560 Depressed? Why? 26 00:01:43,300 --> 00:01:46,380 Well... Last week, one of the women had triplets. 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,980 And this week, another lady had twins. 28 00:01:49,500 --> 00:01:52,120 So Lucy feel that she's chore -changed me. 29 00:01:54,720 --> 00:01:58,080 Listen, don't laugh. That's the kind of stuff that gave her an inferiority 30 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 complex before. 31 00:01:59,380 --> 00:02:01,880 Oh, yeah. We don't want that to happen again. 32 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 I should say not. 33 00:02:03,500 --> 00:02:05,120 Do you remember how that started? 34 00:02:05,740 --> 00:02:06,780 No warning. 35 00:02:07,140 --> 00:02:10,960 Out of the blue, she had a full -fledged complex. 36 00:02:11,580 --> 00:02:13,780 We just sit around telling each other stories. 37 00:02:19,739 --> 00:02:23,720 Listen, listen. Did you hear the story about the fellow that used to take his 38 00:02:23,720 --> 00:02:25,660 dog to the movie with him all the time? No. 39 00:02:26,300 --> 00:02:29,160 Well, this fellow used to take the dog to the movie with him all the time, and 40 00:02:29,160 --> 00:02:32,840 they sit together, and the dog sits there, and he laughs at all the jokes, 41 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 he applauds and everything. 42 00:02:34,260 --> 00:02:37,700 So the manager of the theater saw this, and he walks down to this guy and says, 43 00:02:37,900 --> 00:02:43,260 You mind telling me something? I mean, does this dog actually enjoy the 44 00:02:43,680 --> 00:02:47,500 And the guy says, Yeah, I can't understand it either. He hated the book. 45 00:02:57,950 --> 00:03:00,010 Oh, Ricky, that's wonderful. 46 00:03:00,370 --> 00:03:02,010 Oh, want some candy, dear? 47 00:03:03,030 --> 00:03:04,510 Candy, Fred? No, thanks. 48 00:03:06,330 --> 00:03:07,370 He's on a diet. 49 00:03:07,950 --> 00:03:08,950 Since when? 50 00:03:08,970 --> 00:03:09,948 Since now. 51 00:03:09,950 --> 00:03:10,950 Oh. 52 00:03:11,250 --> 00:03:14,270 Hey, talking about diets, did you hear the one about the fat fellow that 53 00:03:14,270 --> 00:03:17,230 wandered into the lady's Turkish bath by mistake? 54 00:03:17,430 --> 00:03:20,330 Fred, is this a story for mixed company? 55 00:03:20,710 --> 00:03:21,710 Of course not. 56 00:03:21,910 --> 00:03:24,550 Eddie asked about the fat fellow that walked into the lady's... Fred! 57 00:03:25,340 --> 00:03:27,640 Ethel, this company isn't mixed. It's married. 58 00:03:28,980 --> 00:03:32,340 I don't care. It doesn't sound like the kind of story you should tell when there 59 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 are ladies present. 60 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 It isn't. 61 00:03:34,600 --> 00:03:37,260 It's about the fat guy that's stuck in a hotel. 62 00:03:38,680 --> 00:03:41,660 Oh, darn it. That's one story I hadn't heard. 63 00:03:41,940 --> 00:03:44,680 Oh, well, don't be too unhappy, Ricky. I know a joke. 64 00:03:44,920 --> 00:03:47,560 You? Yeah, and it's fit for mixed company, too. 65 00:03:47,780 --> 00:03:48,780 Well, tell it anyway. 66 00:03:50,600 --> 00:03:53,920 Well, it seems that this woman walked into a restaurant. 67 00:03:54,620 --> 00:03:55,720 Or no, wait a minute. 68 00:03:56,260 --> 00:03:59,120 Was it a woman that walked into a restaurant or was it a man? 69 00:03:59,520 --> 00:04:01,180 Does it make any difference to the story? 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,560 No. Well, it made a difference in my story. 71 00:04:06,340 --> 00:04:07,340 Okay, Fred. 72 00:04:07,620 --> 00:04:13,720 We'll say it was a woman. This woman walked into the restaurant and... Or was 73 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 a cafeteria? 74 00:04:14,840 --> 00:04:17,040 Honey, it doesn't matter. Get on with the story. 75 00:04:17,480 --> 00:04:20,500 We'll say it was a restaurant. This woman walked into the restaurant and sat 76 00:04:20,500 --> 00:04:22,079 down. Or did she stand up? 77 00:04:24,270 --> 00:04:28,750 Well, she could... Fred, you're mixing me all up. Let her finish. 78 00:04:29,830 --> 00:04:34,710 This woman walked into a restaurant and sat down, and she ordered a steak from 79 00:04:34,710 --> 00:04:38,570 the waiter, and she said... No, honey, no, no. I know that story, and it wasn't 80 00:04:38,570 --> 00:04:39,149 a steak. 81 00:04:39,150 --> 00:04:42,670 It wasn't? No. Oh, it was roast beef. No, no, honey. 82 00:04:42,910 --> 00:04:44,330 What was it? Pork chops. 83 00:04:45,050 --> 00:04:47,190 Oh, yes, pork chops. 84 00:04:47,490 --> 00:04:49,890 And she said, I'd like two pork chops. 85 00:04:50,410 --> 00:04:51,410 Oh. 86 00:04:52,080 --> 00:04:56,280 Go on, honey, go on. Well, now that I think of it, this story isn't very 87 00:04:57,780 --> 00:04:59,240 Well, it's a scream so far. 88 00:05:00,240 --> 00:05:04,820 Oh, keep quiet, Fred. Go on, honey. Do you really want to hear it? Of course we 89 00:05:04,820 --> 00:05:08,300 do. Sure, sure, go on. I just can't wait till you get to the punchline. 90 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 The punchline? 91 00:05:10,100 --> 00:05:11,560 The finish, honey, the finish. 92 00:05:11,900 --> 00:05:13,360 It has a finish, hasn't it? 93 00:05:14,020 --> 00:05:16,880 Well, I think so. I just can't remember how it goes. 94 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 Oh. 95 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 Oh, I remember. 96 00:05:19,900 --> 00:05:24,080 I remember the woman walked into a restaurant and sat down and she said to 97 00:05:24,080 --> 00:05:27,520 waiter, I'd like two pork chops, please. And the waiter said, yes, ma 'am. And 98 00:05:27,520 --> 00:05:31,280 she said, and not too much fat either. And the waiter said, yes, ma 'am, which 99 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 way? 100 00:05:33,500 --> 00:05:39,140 Is that all there is to it? Yeah, pretty funny, huh? 101 00:05:41,120 --> 00:05:42,120 Huh? 102 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 No? 103 00:05:44,800 --> 00:05:47,920 I don't get it. Oh, Ethel, you have no sense of humor. 104 00:05:48,700 --> 00:05:50,700 She has two. You told it wrong. 105 00:05:50,920 --> 00:05:54,100 The woman said to the waiter, two pork chops and make them lean. 106 00:05:54,340 --> 00:05:56,360 And the waiter said, yes, ma 'am, which way? 107 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 Oh! 108 00:06:03,660 --> 00:06:05,460 Well, isn't that what I said? 109 00:06:06,000 --> 00:06:08,900 No. Well, either way, it's hardly a belly laugh. 110 00:06:10,740 --> 00:06:14,440 Oh, yeah, make them lean. I forgot that little part. 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,920 Little part? Oh. 112 00:06:17,480 --> 00:06:20,320 Lucy, you haven't told a story right for your whole life. 113 00:06:20,940 --> 00:06:24,920 Well, I'm sorry I'm not Milton Berle. 114 00:06:25,920 --> 00:06:29,600 Honey, I didn't mean it that way. You don't have to get your feelings hurt. 115 00:06:29,920 --> 00:06:32,180 Oh, I've known worse storytellers than you. 116 00:06:33,280 --> 00:06:36,300 Thanks a lot. Oh, Fred, you and Ricky quit picking on Lucy. 117 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 After all, she can't help it if she's a lousy joke teller. 118 00:06:42,100 --> 00:06:44,600 Well, I can't thank you all enough. 119 00:06:44,880 --> 00:06:48,080 You can just... Sit here and tell yourselves hilarious jokes. 120 00:06:48,600 --> 00:06:49,640 I'm going to bed. 121 00:06:49,980 --> 00:06:51,360 Oh, now, honey, wait a minute, honey. 122 00:06:51,580 --> 00:06:53,540 You don't have to cry about it. 123 00:06:54,360 --> 00:06:56,420 Ah, no, who cares about telling stories? 124 00:06:56,740 --> 00:07:00,280 Let's all play bridge, huh? Yeah, yeah, that's a good... Oh, yeah, yeah, we 125 00:07:00,280 --> 00:07:01,520 haven't played bridge in a long time. 126 00:07:01,860 --> 00:07:03,560 Yeah, that's a wonderful idea, isn't it, Lucy? 127 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Lucy? 128 00:07:09,340 --> 00:07:10,340 Well? 129 00:07:20,360 --> 00:07:23,940 Yeah, it's a new one, see? Oh, look at that. Well, you don't need any help. 130 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Oh, boy. 131 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 There you are. 132 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Rick, 133 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 you sit over there. 134 00:07:39,660 --> 00:07:42,480 No, I'd like to have Ethel as my partner for a change tonight. 135 00:07:42,760 --> 00:07:44,960 No, Ethel is always my partner. Yeah. 136 00:07:45,660 --> 00:07:47,760 Why does she all have to be your partner, friend? 137 00:07:48,820 --> 00:07:52,960 Well, I'll... flip you to see who gets her. All right. That won't be necessary. 138 00:07:54,180 --> 00:07:57,280 It's pretty obvious that no one wants me for a partner. 139 00:07:57,840 --> 00:07:59,660 Now, honey, wait a minute. Where are you going? 140 00:08:00,420 --> 00:08:04,160 I'm going in the bedroom and tell myself funny stories and play solo. 141 00:08:31,080 --> 00:08:32,740 I've been thinking about last night. 142 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Yes, honey? 143 00:08:34,100 --> 00:08:35,120 And you know something? 144 00:08:35,559 --> 00:08:38,760 I'm not very bright. I don't do things well. 145 00:08:39,480 --> 00:08:42,080 Well, honey, that's not true. 146 00:08:43,059 --> 00:08:47,520 You're the most wonderful, the cleverest, and the most fascinating 147 00:08:47,520 --> 00:08:48,279 ever met. 148 00:08:48,280 --> 00:08:50,580 And I love you very much. Really? 149 00:08:50,860 --> 00:08:51,960 Of course I do. 150 00:08:52,920 --> 00:08:55,540 Here's to the greatest little wife in the whole world. 151 00:09:02,830 --> 00:09:04,470 What's wrong with that orange? It's full of seeds. 152 00:09:04,830 --> 00:09:08,230 Oh, I forgot to strain it. I'm sorry. 153 00:09:08,670 --> 00:09:09,790 Oh, that's all right, honey. 154 00:09:10,090 --> 00:09:13,690 Oh. Oh, boy, these eggs look great. 155 00:09:33,740 --> 00:09:36,360 did it again. Oh, what's the matter with me? 156 00:09:36,920 --> 00:09:40,580 Oh, honey, they're fine. It's just, well, you know, I don't have a taste for 157 00:09:40,580 --> 00:09:41,580 eggs this morning. 158 00:09:42,920 --> 00:09:43,899 I'll tell you what. 159 00:09:43,900 --> 00:09:45,600 I'll have some toast and coffee. 160 00:10:03,050 --> 00:10:06,450 accidentally knocked it off the counter and broke it. This will be all right. 161 00:10:06,470 --> 00:10:08,090 I'm just scraping off the burned part. 162 00:10:08,430 --> 00:10:09,430 There. 163 00:10:13,870 --> 00:10:17,850 Oh, well, that's all right, honey. I'll eat something down town. 164 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 Goodbye. 165 00:10:22,010 --> 00:10:25,070 Lucy, what's the matter, honey? I've done it again. 166 00:10:25,290 --> 00:10:26,850 Chalk up another boob. 167 00:10:39,980 --> 00:10:41,960 I can't buy bridge. I can't get breakfast. 168 00:10:42,320 --> 00:10:44,040 I can't do anything. 169 00:10:45,660 --> 00:10:48,580 Oh, now, sweetheart, that's not true. 170 00:10:49,020 --> 00:10:50,740 You can do a lot of things. 171 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 Name one. 172 00:10:52,960 --> 00:10:59,140 Well, honey, you are very good at, uh... Oh, you're wonderful at, uh... 173 00:11:10,480 --> 00:11:12,680 Stop talking that way. You're getting an inferiority complex. 174 00:11:13,020 --> 00:11:14,020 No, I'm not. 175 00:11:14,440 --> 00:11:17,940 Why, it sounds like it. No, I'm not. I don't need a complex. 176 00:11:45,450 --> 00:11:46,890 no good. I'm a failure. 177 00:11:47,270 --> 00:11:49,710 Now, what ever made you say a thing like that? 178 00:11:49,990 --> 00:11:52,430 You all told me so last night, and you were right. 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Oh, we didn't mean it that way. 180 00:11:54,910 --> 00:11:57,810 Why, you're a very clever person. You can do a lot of things. 181 00:11:58,170 --> 00:11:59,170 Such as? 182 00:11:59,430 --> 00:12:02,450 Well, you're just wonderful at... Well, 183 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 you've always been tough. 184 00:12:05,330 --> 00:12:07,590 Those are the same ones Ricky thought of. 185 00:12:08,770 --> 00:12:10,330 Oh, now, wait a minute. 186 00:12:10,910 --> 00:12:14,350 I know one thing you do better than anybody in the whole world. 187 00:12:15,800 --> 00:12:19,240 What? There's nobody can get her hair the color you can. 188 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 Thank you. 189 00:12:23,720 --> 00:12:25,740 That didn't come out the way I wanted it to. 190 00:12:26,380 --> 00:12:27,580 Neither did my hair. 191 00:12:28,920 --> 00:12:31,620 Oh, come on. Get out of that bed and get dressed. No. 192 00:12:32,420 --> 00:12:35,180 Lucy, come on and get up. This isn't getting you anywhere. 193 00:12:35,620 --> 00:12:37,420 Ethel, I've been where I'm going. 194 00:12:38,000 --> 00:12:39,240 Hi, Ethel. Hi. 195 00:12:40,400 --> 00:12:42,020 Lucy, are you still in bed? 196 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 Hi, Ricky. 197 00:12:44,000 --> 00:12:46,600 Ethel, we settled this on the phone. I thought you were going to get up. 198 00:12:47,160 --> 00:12:50,260 Well, I was going to, and then I asked myself why. 199 00:12:50,800 --> 00:12:51,960 There I had me. 200 00:12:54,180 --> 00:12:56,440 Now, come on, honey. Come on. 201 00:12:57,580 --> 00:12:59,020 How about a kiss, huh? No. 202 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 Why not? 203 00:13:01,220 --> 00:13:02,940 You would like it. 204 00:13:05,820 --> 00:13:10,080 Well, honey, you rest for a little bit, and I'll come back and see you later. 205 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Goodbye. 206 00:13:17,740 --> 00:13:20,600 I'm worrying about her. I'm very worried about her. She's got the worst 207 00:13:20,600 --> 00:13:23,680 inferiority complex I ever saw, the poor little thing. 208 00:13:24,080 --> 00:13:25,039 I know. 209 00:13:25,040 --> 00:13:26,680 I'm going to call a physiiatrist. 210 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 A what? 211 00:13:29,980 --> 00:13:31,420 A physiiatrist. 212 00:13:33,280 --> 00:13:34,540 A head doctor. 213 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 She's really sick. 214 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Physiiatrist. 215 00:13:42,900 --> 00:13:43,900 F. 216 00:14:01,680 --> 00:14:05,340 Doctor, she's just given up altogether. She won't even get out of bed. 217 00:14:05,600 --> 00:14:08,280 She doesn't think that she can do anything at all. 218 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 I see. 219 00:14:10,460 --> 00:14:13,580 Well, it's just too bad that all those events happened together the other night 220 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 and made her feel rejected. 221 00:14:15,440 --> 00:14:16,740 I'll tell you what I want you to do. 222 00:14:17,260 --> 00:14:18,900 Pay a lot of attention to her. 223 00:14:19,380 --> 00:14:20,380 Flatter her. 224 00:14:20,600 --> 00:14:22,300 Bring her flowers and candy. 225 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Yeah, I'll try that. 226 00:14:24,140 --> 00:14:29,540 Last night I brought her a big, beautiful bouquet of flowers and a big 227 00:14:29,540 --> 00:14:30,680 candy. What'd she say? 228 00:14:30,920 --> 00:14:32,520 She said, now what have you done? 229 00:14:34,220 --> 00:14:37,340 And she has decided that I'm in love with somebody else. 230 00:14:37,640 --> 00:14:40,640 And the worst part of it is, she doesn't blame me. 231 00:14:43,500 --> 00:14:47,300 Well, I don't suppose she'll believe she's attractive unless the attention 232 00:14:47,300 --> 00:14:48,380 from some outside source. 233 00:14:49,120 --> 00:14:52,960 Can you think of a tall, handsome, charming man who... 234 00:14:53,180 --> 00:14:54,300 Might be willing to play along? 235 00:14:56,200 --> 00:14:59,280 No. What about this Fred Mertz you spoke of? 236 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 Oh, no. 237 00:15:04,000 --> 00:15:06,100 Tall, handsome, charming man. 238 00:15:07,020 --> 00:15:09,540 Oh, I can't think of anyone like that, Doctor. 239 00:15:09,900 --> 00:15:10,920 What am I going to do? 240 00:15:11,240 --> 00:15:13,420 Oh, don't worry about it. I'll find someone for you. 241 00:15:14,680 --> 00:15:20,100 At 8 o 'clock tonight, a tall, handsome, charming man will appear at your 242 00:15:20,100 --> 00:15:24,560 apartment. You introduce him as an old friend and call him Chuck Stewart. 243 00:15:25,260 --> 00:15:29,460 Oh, gee, that's wonderful, Doc. Thank you very much. All right. Thank you. 244 00:15:29,460 --> 00:15:30,460 Goodbye. 245 00:15:30,500 --> 00:15:30,920 Why 246 00:15:30,920 --> 00:15:40,740 did 247 00:15:40,740 --> 00:15:43,400 you have me get my hair all fixed up and sit out here tonight? 248 00:15:44,100 --> 00:15:49,300 Well, honey, I told you a friend of mine, an old friend of mine, Chuck 249 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 is in town, see? 250 00:15:50,640 --> 00:15:52,920 And I asked him to come over tonight. I want him to meet you. 251 00:15:53,380 --> 00:15:55,720 Why? Is he a talent scout for a freak show? 252 00:15:56,940 --> 00:15:58,300 Oh, now, Lou. 253 00:15:58,960 --> 00:16:00,120 Hey, that must be him now. 254 00:16:04,780 --> 00:16:05,780 Chuck, stop. 255 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Hi, Ricky. 256 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Hello, Chuck. 257 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 Come on in. 258 00:16:11,620 --> 00:16:13,680 Uh, Chuck, I want you to meet the... No. 259 00:16:14,680 --> 00:16:16,280 This isn't your wife. 260 00:16:16,800 --> 00:16:18,060 Pretty awful, isn't it? 261 00:16:20,910 --> 00:16:24,350 Oh, Ricky, you told me she was pretty, but I never expected to see such a 262 00:16:24,350 --> 00:16:25,350 doll. 263 00:16:29,230 --> 00:16:31,150 Sit down. Won't you sit down, please? 264 00:16:32,310 --> 00:16:34,490 Oh, Ricky, you always got the breaks. 265 00:16:34,930 --> 00:16:40,230 But how you managed to marry this gorgeous dream I... What eyes? 266 00:16:41,270 --> 00:16:42,270 What lips? 267 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 What hair? 268 00:16:49,130 --> 00:16:51,930 Oh, but I just met you. I shouldn't be saying these things to you, should I? 269 00:16:52,290 --> 00:16:53,890 No, but don't let that stop you. 270 00:16:55,230 --> 00:16:57,910 You know, when Ricky asked me to come over this evening, I never expected to 271 00:16:57,910 --> 00:16:58,910 meet anything like you. 272 00:17:02,770 --> 00:17:03,770 Chuck, 273 00:17:04,609 --> 00:17:07,170 how's the band business treating you? 274 00:17:07,450 --> 00:17:08,450 Fine. 275 00:17:10,450 --> 00:17:12,250 You hear anything from the gang yet? 276 00:17:12,550 --> 00:17:13,550 Nope. 277 00:17:14,589 --> 00:17:17,829 Oh, I can't believe those heavenly blue eyes. 278 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 Are you saying we all watch the television? 279 00:17:25,640 --> 00:17:28,440 I'm not going to take my eyes off this gorgeous creature. 280 00:17:30,960 --> 00:17:32,040 Let's listen to the radio. 281 00:17:34,960 --> 00:17:37,160 Oh, that music makes me feel like dancing, huh? 282 00:17:37,760 --> 00:17:39,680 Yeah, it makes me feel like dancing, too. 283 00:17:40,080 --> 00:17:41,780 Well, you two go ahead. I'll watch. 284 00:17:45,640 --> 00:17:47,020 Oh, come on, Mrs. Ricardo. 285 00:17:49,260 --> 00:17:50,560 Now, just a minute, Chuck. 286 00:17:51,160 --> 00:17:52,620 Ricky, this is part of the treatment. 287 00:17:53,310 --> 00:17:56,770 What? Oh, that's musician talk. I just asked Ricky if he knew what this part of 288 00:17:56,770 --> 00:17:57,669 the beat meant. 289 00:17:57,670 --> 00:17:58,670 Oh. 290 00:18:11,510 --> 00:18:12,970 Let's keep things moving there. 291 00:18:15,990 --> 00:18:20,010 Am I holding you too tight? 292 00:18:20,250 --> 00:18:21,250 Yeah, yeah, yeah. 293 00:18:22,889 --> 00:18:24,150 Treatment, Ricky. Treatment. 294 00:18:27,870 --> 00:18:29,030 I'm tired of dancing. 295 00:18:31,330 --> 00:18:32,570 Let's sit this one out, huh? 296 00:18:34,690 --> 00:18:36,410 The music has stopped. 297 00:18:38,130 --> 00:18:40,710 Oh, I know I shouldn't say this to you, but you're glorious. 298 00:18:42,110 --> 00:18:43,190 You're ravishing. 299 00:18:43,470 --> 00:18:44,470 Oh. 300 00:18:44,670 --> 00:18:45,670 You're breathtaking. 301 00:18:46,930 --> 00:18:49,990 Now you cut that out. 302 00:18:50,270 --> 00:18:51,510 Treatment, Ricky. Treatment. 303 00:18:57,320 --> 00:18:59,400 Nothing but every time he says it, you let him alone. 304 00:19:01,220 --> 00:19:03,540 Well, the treatment is all over with, doctor. 305 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 What? 306 00:19:05,640 --> 00:19:07,540 He's not an old friend of mine. He's a psychiatric. 307 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 What? 308 00:19:11,300 --> 00:19:15,080 I hired him to snap you out of your inferiority complex, but I don't like 309 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 way he operates. 310 00:19:17,080 --> 00:19:19,960 Oh, now, Ricky, you don't understand. Good night, doctor. Come on. Will you 311 00:19:19,960 --> 00:19:21,100 me explain? I understand. 312 00:19:21,360 --> 00:19:22,119 Don't worry. 313 00:19:22,120 --> 00:19:24,380 You're highly nervous. Never mind that stuff. 314 00:19:24,640 --> 00:19:26,240 You'll get my bill in the morning. Yeah, goodbye. 315 00:19:32,330 --> 00:19:37,210 I'm sorry I had to fool you like that, honey, but... Well, the main thing is 316 00:19:37,210 --> 00:19:38,530 that you're okay again. 317 00:19:40,490 --> 00:19:41,650 You are okay, aren't you? 318 00:19:42,970 --> 00:19:43,970 Lucy? 319 00:20:00,750 --> 00:20:03,810 What's the matter? What do you want us to come up for? Oh, I'm telling you, I 320 00:20:03,810 --> 00:20:06,170 made a terrible mistake with that doctor last night. 321 00:20:06,450 --> 00:20:07,550 She's even worse today. 322 00:20:07,850 --> 00:20:11,030 Worse? Yeah, she hasn't talked all day. Oh, no. 323 00:20:11,450 --> 00:20:14,810 So listen, I thought of an idea that can snap her out of it, you know? 324 00:20:15,510 --> 00:20:19,850 You know, we actually were responsible for making her get this inferiority 325 00:20:19,850 --> 00:20:22,610 complex, telling her that she couldn't tell jokes, that she couldn't play 326 00:20:22,610 --> 00:20:23,610 bridge, you know? 327 00:20:23,630 --> 00:20:28,450 I guess you're right. So I figure that if we tell her just the opposite, we can 328 00:20:28,450 --> 00:20:29,159 kill her. 329 00:20:29,160 --> 00:20:32,000 You mean laugh like mad if she tells a joke and fight over who's going to play 330 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 bridge with her? Yeah. 331 00:20:33,120 --> 00:20:34,940 Isn't there some less painful method? 332 00:20:35,160 --> 00:20:37,520 Come on. Come on now, Fred. This is important. 333 00:20:37,880 --> 00:20:39,380 Yeah, this has got to work. Come on. 334 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 Lucy. 335 00:20:42,680 --> 00:20:44,340 Honey, come on out. We got company. 336 00:20:46,340 --> 00:20:48,660 Lay it on real thick. You can count on us. 337 00:20:50,200 --> 00:20:54,440 Oh, Fred and Ethel. I guess you came up to see Ricky, huh? I'll go back in the 338 00:20:54,440 --> 00:20:56,320 bedroom and sit in the dark. Oh, no. 339 00:20:59,400 --> 00:21:00,840 Mrs. came up to see you. 340 00:21:01,400 --> 00:21:02,540 Of course we did. 341 00:21:03,100 --> 00:21:05,960 Oh. Come on, sweetheart. Come on, sit down. 342 00:21:06,280 --> 00:21:07,620 Sit down, kids. Come on. 343 00:21:09,840 --> 00:21:11,080 How are you feeling, Lucy? 344 00:21:11,660 --> 00:21:12,660 Eh. 345 00:21:14,020 --> 00:21:16,420 Well, you're beginning to look like your old self again. 346 00:21:17,620 --> 00:21:19,700 That's an awful thing to say to anybody. 347 00:21:20,260 --> 00:21:21,360 Now, Lucy, don't go. 348 00:21:21,660 --> 00:21:25,160 If you leave, Ethel and I might as well go back home. We came up to see you 349 00:21:25,160 --> 00:21:26,420 especially. Oh. 350 00:21:27,060 --> 00:21:28,160 Yes, we did. 351 00:21:28,400 --> 00:21:32,180 We were sitting downstairs after supper, and I said to Fred, Fred, who do you 352 00:21:32,180 --> 00:21:35,520 think I want to see tonight more than anybody else in the world? And Fred 353 00:21:35,700 --> 00:21:38,120 Who? And I said, Lucy Ricardo. 354 00:21:38,320 --> 00:21:39,099 That's who. 355 00:21:39,100 --> 00:21:42,700 Lucy Ricardo, the greatest little person in the whole wide world. 356 00:21:43,660 --> 00:21:44,900 And what did he say? 357 00:21:45,160 --> 00:21:46,200 And what did he say? 358 00:22:13,870 --> 00:22:17,970 talking about? You're the greatest little storyteller in the whole world. 359 00:22:18,710 --> 00:22:19,710 Since when? 360 00:22:19,870 --> 00:22:22,970 Well, you've always told stories better than anybody I know. 361 00:22:23,750 --> 00:22:24,950 Really? Sure. 362 00:22:25,290 --> 00:22:29,130 Well, I do know one. Well, come on, tell us, Lucy. Yeah, yeah. 363 00:22:29,390 --> 00:22:30,390 Go ahead. 364 00:22:31,670 --> 00:22:35,270 Well, it seems that there were these two fellas, Pat and Mike, and they were 365 00:22:35,270 --> 00:22:38,830 working together building a house, and every time that Pat bent over to pick up 366 00:22:38,830 --> 00:22:39,910 something, Mike kicked him. 367 00:22:50,639 --> 00:22:54,160 And he said, the next time Mike kicks me, he'll blow his foot off. 368 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 Oh, 369 00:22:59,880 --> 00:23:04,500 that was a lollapalooza. 370 00:23:04,900 --> 00:23:07,280 What do you say we all get... I know another one. 371 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 Oh. 372 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Well, 373 00:23:10,280 --> 00:23:13,800 go ahead and tell him, honey. Go ahead. Well, it seems that there was this 374 00:23:13,800 --> 00:23:17,320 bashful little worm, and he saw another worm, and he fell in love with it. And 375 00:23:17,320 --> 00:23:21,120 he said, will you marry me? And the other worm said... Don't be silly. This 376 00:23:21,120 --> 00:23:22,120 my other end. 377 00:23:25,940 --> 00:23:27,180 That's all. That's all. 378 00:23:30,160 --> 00:23:30,560 Pretty 379 00:23:30,560 --> 00:23:37,920 good, 380 00:23:38,020 --> 00:23:42,700 huh? Pretty good. That was better than the first one. Oh, honey, I got to hand 381 00:23:42,700 --> 00:23:45,300 it to you. You're a great little storyteller. 382 00:23:45,580 --> 00:23:49,360 Really? You really think so? Yeah, honey. Well, let's all play bridge. 383 00:23:53,130 --> 00:23:56,930 Oh, now you all start arguing over who has to play with me. 384 00:23:57,550 --> 00:23:59,070 Why, are you kidding? 385 00:23:59,410 --> 00:24:02,390 You are my partner and nobody else's. 386 00:24:02,710 --> 00:24:04,150 No, that's not fair, Ricky. 387 00:24:04,450 --> 00:24:08,510 You get Lucy for a partner all the time, and tonight I want her. No, tonight 388 00:24:08,510 --> 00:24:13,170 it's man against women. Lucy, you're my partner tonight. No, no, no, no. 389 00:24:13,690 --> 00:24:14,690 Oh, 390 00:24:15,450 --> 00:24:20,410 Ricky. Fellas, fellas, fellas, don't fight over me. We can sort of take 391 00:24:20,450 --> 00:24:22,990 You can sort of share me. Sort of share? 392 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 Yeah, we'll go. 393 00:24:30,420 --> 00:24:32,280 You got the chance to stop writing? Yeah. 394 00:24:32,520 --> 00:24:36,460 All right. Gee, I feel so much better now. You like my jokes and you want me 395 00:24:36,460 --> 00:24:39,360 a bridge partner. The next thing I know, you'll be asking me to sing. 396 00:24:44,420 --> 00:24:45,700 Don't you want to hear me sing? 397 00:25:26,250 --> 00:25:26,969 A part of Dr. 398 00:25:26,970 --> 00:25:28,690 Stewart was played by Gerald Moore. 399 00:26:09,800 --> 00:26:11,380 I Love Lucy is a Desilu production. 400 00:26:13,940 --> 00:26:16,240 This is the CBS Television Network. 31185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.