Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,060 --> 00:00:41,760
There's a brand new baby at our house.
2
00:00:42,020 --> 00:00:45,300
The nicest little gift we've ever had.
3
00:00:46,100 --> 00:00:48,660
How much fuller life's become.
4
00:00:48,920 --> 00:00:51,180
No one knows what makes it hum.
5
00:00:51,460 --> 00:00:54,980
Till you call each other mommy and dad.
6
00:00:55,940 --> 00:01:00,640
There's a brand new baby at our house.
7
00:01:00,940 --> 00:01:04,080
And though he's been there just a little
while.
8
00:01:05,319 --> 00:01:11,980
In the parlor, in the hall, every
picture on the wall seems to know
9
00:01:11,980 --> 00:01:13,980
they all wear a smile.
10
00:01:14,360 --> 00:01:20,700
I can't explain what he does to my heart
with his
11
00:01:20,700 --> 00:01:23,300
infant charms.
12
00:01:23,740 --> 00:01:30,360
I never knew what heaven was till I held
13
00:01:30,360 --> 00:01:32,660
an angel in my arms.
14
00:01:38,600 --> 00:01:41,820
He's twice as sweet as honey from the
cold.
15
00:01:42,580 --> 00:01:45,060
He's the image of my spouse.
16
00:01:45,440 --> 00:01:51,200
He's the tricky Mickey Mouse who has
changed our happy house to a home.
17
00:01:51,760 --> 00:01:58,540
We thank the Lord whose love and
wondrous spouse gave us that brand new,
18
00:01:58,680 --> 00:02:02,520
brand new baby.
19
00:02:12,140 --> 00:02:12,978
You like that song?
20
00:02:12,980 --> 00:02:16,660
Yeah. I wrote it for Lucy. I'm going to
take it out to the hospital and play it
21
00:02:16,660 --> 00:02:20,000
for her. See, I was recording it while I
was singing it. Oh, isn't that clever?
22
00:02:20,280 --> 00:02:21,480
Where did you get this thing?
23
00:02:21,720 --> 00:02:24,340
Well, Lucy bought it to record the
baby's first words.
24
00:02:24,660 --> 00:02:26,080
How could she buy it if she's in the
hospital?
25
00:02:26,340 --> 00:02:30,680
Well, the lady in the next bed is a
salesman for the tape recorder company.
26
00:02:30,900 --> 00:02:32,820
What? Yeah, no kidding.
27
00:02:33,240 --> 00:02:35,380
This lady has a baby every year.
28
00:02:35,760 --> 00:02:38,240
And she sells enough recorders to pay
for the baby.
29
00:02:38,900 --> 00:02:43,480
And you know how Lucy is. We certainly
do. Remember that handy -dandy company?
30
00:02:43,740 --> 00:02:44,740
Oh, gee,
31
00:02:45,420 --> 00:02:49,280
I'll never forget the expression on
Lucy's face that morning when I brought
32
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
mail up to her.
33
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
Good morning, Lucy.
34
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Hi.
35
00:02:55,680 --> 00:02:56,720
What's the matter with you?
36
00:02:56,960 --> 00:03:01,640
Oh, it's that Cuban sorehead I'm married
to. I just had my weekly lecture about
37
00:03:01,640 --> 00:03:02,880
spending too much money.
38
00:03:03,520 --> 00:03:06,920
What do you have to say this time? I
couldn't understand most of it. All I
39
00:03:06,920 --> 00:03:09,020
get was that pesos don't grow on trees.
40
00:03:11,400 --> 00:03:12,940
Well, it's over for another week.
41
00:03:13,220 --> 00:03:14,220
I brought up your mail.
42
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
Good.
43
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
What's this?
44
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
Oh, no.
45
00:03:19,260 --> 00:03:22,620
Oh, I don't want Ricky to know that I
bought this. This is a kitchen gadget
46
00:03:22,620 --> 00:03:23,880
I saw demonstrated on television.
47
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
Where can I hide it?
48
00:03:25,220 --> 00:03:26,220
How about the refrigerator?
49
00:03:26,560 --> 00:03:28,260
That's a good idea. You'd never look in
there.
50
00:03:34,760 --> 00:03:37,460
He'll never think of looking in here in
a million years. No, I guess not.
51
00:03:42,680 --> 00:03:44,940
There, you think that's safe? Yeah, I
think that's safe. Ricky!
52
00:03:48,700 --> 00:03:50,380
What's in that package you don't want me
to see? Nothing.
53
00:03:50,580 --> 00:03:51,660
Let me see the package. Nothing.
54
00:04:21,260 --> 00:04:24,680
It's a handy -dandy kitchen helper. I
saw it demonstrated on television.
55
00:04:25,000 --> 00:04:27,960
It's a tremendous bargain when you think
of all the things you can do with it.
56
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
How much is it?
57
00:04:29,360 --> 00:04:31,380
It rices, dices, and splices.
58
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
Lucy, how much?
59
00:04:34,260 --> 00:04:36,980
It cuts down on the time that a
housewife has to spend in the kitchen.
60
00:04:37,260 --> 00:04:39,200
How much? About two hours a day.
61
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
Lucy?
62
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
$7 .98.
63
00:04:48,910 --> 00:04:51,570
surprised if you saw all the things that
the man does with it on television. I
64
00:04:51,570 --> 00:04:53,190
watch him every day. Here, I'll show
you.
65
00:04:53,430 --> 00:04:54,430
Ethel? Yeah?
66
00:04:56,170 --> 00:04:58,750
You better come down and let me see what
you want to do with that clothesline.
67
00:04:58,930 --> 00:05:01,290
Just a minute. Come on in. Lucy's going
to give us a demonstration.
68
00:05:01,690 --> 00:05:02,529
Of what?
69
00:05:02,530 --> 00:05:05,830
A woman's stupidity. That shouldn't take
very long.
70
00:05:07,150 --> 00:05:09,010
All right, now you all stand over there.
71
00:05:09,970 --> 00:05:13,510
And now, ladies and gentlemen, I'm about
to demonstrate the handy -dandy kitchen
72
00:05:13,510 --> 00:05:17,130
helper. It's something you shouldn't be
without. It peels and spices, cuts and
73
00:05:17,130 --> 00:05:20,930
rices, skins and dices at lowest Now
watch me closely, ladies and gentlemen.
74
00:05:21,350 --> 00:05:23,630
I will set the dial for French fries.
75
00:05:24,130 --> 00:05:28,250
And then by turning this handle, I will
cut this potato into 16 identical
76
00:05:28,250 --> 00:05:29,950
slices. Here we go.
77
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
Oh,
78
00:05:41,150 --> 00:05:42,910
I must have had it set for baked potato.
79
00:06:07,280 --> 00:06:11,160
television. Oh, honey, maybe you just
haven't got the hang of it yet.
80
00:06:12,020 --> 00:06:16,380
Fred, why is it that women have no sales
resistance whatsoever?
81
00:06:17,020 --> 00:06:18,260
I don't know. They'll buy anything.
82
00:06:18,840 --> 00:06:21,800
Lucy doesn't know the meaning of the
word no.
83
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
Ethel doesn't either.
84
00:06:23,560 --> 00:06:26,280
Lucy's a sucker for any sales pitch.
85
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Ethel is too.
86
00:06:27,960 --> 00:06:29,840
Lucy and Ethel make me sick.
87
00:06:31,420 --> 00:06:36,380
Now, honey, you must admit that you'll
buy anything that comes along.
88
00:06:37,070 --> 00:06:40,170
worse than you are. How about that
little purchase you made at the war
89
00:06:40,170 --> 00:06:42,830
store? That was a necessary item.
90
00:06:43,050 --> 00:06:47,070
Oh, sure. You never know when you're
going to use a 20 -foot rubber life
91
00:06:49,190 --> 00:06:50,930
What are you laughing at, fatso?
92
00:06:52,250 --> 00:06:53,510
You're just as bad.
93
00:06:53,770 --> 00:06:57,430
What are you talking about? Now, look,
look, look. The fact is that you just
94
00:06:57,430 --> 00:07:00,530
thrown eight dollars down the drain for
this.
95
00:07:01,490 --> 00:07:05,470
$7 .95, and it isn't down the drain. I
got it on a three -day free trial. If I
96
00:07:05,470 --> 00:07:07,550
don't want it, I just call him up and
tell him to take it back.
97
00:07:07,830 --> 00:07:08,830
Well, then call him up.
98
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
No!
99
00:07:10,350 --> 00:07:15,650
Lucy, either you're going to call him up
and tell him to take it back, or I'm
100
00:07:15,650 --> 00:07:20,610
going to use it to demonstrate how to
cut a wife into 16 identical slices.
101
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Mrs. Ricardo?
102
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Yes?
103
00:08:07,640 --> 00:08:10,860
I'm Harry Martin of the Handy Dandy
Company. Oh, yes, I've been expecting
104
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
Won't you come in, please?
105
00:08:16,340 --> 00:08:19,860
Mr. Martin, this Handy Dandy kitchen
helper does not work, and I have it on a
106
00:08:19,860 --> 00:08:22,220
three -day free trial, and I don't want
it. You'll have to take it back.
107
00:08:22,480 --> 00:08:25,540
Gladly. It isn't any good, and I'm not
going to pay for it. Of course you're
108
00:08:25,540 --> 00:08:28,800
not. I see no reason why I should...
What'd you say?
109
00:08:29,760 --> 00:08:33,080
I said, of course you're not going to
pay for it. We don't want you to keep
110
00:08:33,080 --> 00:08:34,460
merchandise that you're not happy with.
111
00:08:34,960 --> 00:08:39,419
You don't? No, of course not. And you're
quite right not to want that. Why, that
112
00:08:39,419 --> 00:08:41,080
is no wise buy at all.
113
00:08:41,360 --> 00:08:45,960
In fact, Mrs. Ricardo, I wouldn't let
you keep this dreadful little gadget
114
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
if you begged me to.
115
00:08:50,560 --> 00:08:51,980
I'm glad you didn't want that.
116
00:08:52,420 --> 00:08:56,040
That shows me that you're a woman of
judgment and taste.
117
00:08:56,720 --> 00:09:00,440
Really? Yes, indeed. When you opened
that door, I said to myself, I said,
118
00:09:00,600 --> 00:09:03,860
there stands a woman of judgment and
taste.
119
00:09:05,440 --> 00:09:06,520
Is that so?
120
00:09:07,660 --> 00:09:13,020
Mrs. Ricardo, you have no idea of the
inferior type of humanity that I have to
121
00:09:13,020 --> 00:09:16,800
contend with in my profession. Why, you
just wouldn't believe some of the women
122
00:09:16,800 --> 00:09:20,240
that I have to talk to. They have no
intelligence at all.
123
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
My goodness.
124
00:09:23,540 --> 00:09:26,460
Why, just this morning I ran into...
Say.
125
00:09:27,200 --> 00:09:29,380
I'll bet I'm keeping you from something
important.
126
00:09:29,620 --> 00:09:31,360
Oh, no. No, not at all.
127
00:09:31,620 --> 00:09:35,680
Well, I find you're such an easy person
to talk to, and I don't know, I just
128
00:09:35,680 --> 00:09:38,300
like to get this off my chest. Oh, well,
go right ahead.
129
00:09:38,580 --> 00:09:40,500
May I tell you about what happened to me
this morning?
130
00:09:40,780 --> 00:09:45,340
Certainly. Thank you, thank you. Now,
you just pretend that you're this woman
131
00:09:45,340 --> 00:09:46,760
I'm calling on, eh? All right.
132
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Just stay right there.
133
00:10:01,420 --> 00:10:03,200
I also represent the handy -dandy vacuum
cleaner.
134
00:10:08,000 --> 00:10:11,260
So this morning, when the woman opened
the door and I threw the dirt on the
135
00:10:11,260 --> 00:10:17,420
floor, just like I did now, and then I
handed her a $10 bill, just like this,
136
00:10:17,620 --> 00:10:23,900
you see, and then I said to her, I said,
Madam, that $10 bill, that's so buck.
137
00:10:24,240 --> 00:10:29,260
That one -tenth of a C note is all yours
if this handy -dandy vacuum cleaner
138
00:10:29,260 --> 00:10:33,740
fails to clean up all this dirt in less
than two minutes flat.
139
00:10:33,940 --> 00:10:38,980
I said that to her, see? And then I took
my handy -dandy vacuum cleaner and I
140
00:10:38,980 --> 00:10:42,040
plugged it in like this.
141
00:10:42,560 --> 00:10:44,780
And then I went right to work.
142
00:10:49,320 --> 00:10:50,320
It's falling.
143
00:10:50,580 --> 00:10:53,560
Oh, oh, this plug is controlled by this
switch.
144
00:10:53,870 --> 00:10:55,470
So is that light, see? Oh, I see.
145
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
Go!
146
00:11:07,250 --> 00:11:07,730
Forty
147
00:11:07,730 --> 00:11:16,190
-five
148
00:11:16,190 --> 00:11:17,190
seconds.
149
00:11:17,330 --> 00:11:18,330
My!
150
00:11:19,370 --> 00:11:20,570
That was fast.
151
00:11:20,950 --> 00:11:22,330
Yes, it was, wasn't it?
152
00:11:23,000 --> 00:11:25,860
But do you know that woman was angry
with me?
153
00:11:26,160 --> 00:11:27,119
About what?
154
00:11:27,120 --> 00:11:28,440
Because I threw dirt on the floor.
155
00:11:28,740 --> 00:11:32,580
But you cleaned it right up with your
wonderful handy -dandy vacuum cleaner.
156
00:11:32,780 --> 00:11:38,440
Yes, yes, of course I did, but she was
still angry. And do you know what she
157
00:11:38,440 --> 00:11:44,140
next? What? Why, when I told her that
this handy -dandy vacuum cleaner and the
158
00:11:44,140 --> 00:11:50,480
attachments, that it sold for $8 .95 for
the works, why, that short -sighted,
159
00:11:50,480 --> 00:11:55,780
narrow -visioned female... did not even
have the intelligence to buy one.
160
00:11:56,580 --> 00:11:57,900
What a dope!
161
00:12:01,760 --> 00:12:04,360
Well, shows you what you've got to put
up with.
162
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
I'm glad you let me get that off my
chest.
163
00:12:11,980 --> 00:12:15,820
Mr. Martin, did you say $8 .95?
164
00:12:18,360 --> 00:12:21,340
That's right. And now I think I'll...
165
00:12:21,610 --> 00:12:22,610
I have to go. Mr.
166
00:12:22,650 --> 00:12:24,810
Martin, aren't you going to give me a
chance to buy one of those?
167
00:12:25,430 --> 00:12:27,010
Oh, Mrs. Ricardo.
168
00:12:28,130 --> 00:12:32,850
When I told you about this other woman,
I didn't mean to get you to buy... Oh,
169
00:12:32,850 --> 00:12:36,610
but Mr. Martin, our sweeper's so
outdated, it's old, it doesn't work
170
00:12:36,610 --> 00:12:38,370
anything, and we really do need one of
those.
171
00:12:38,750 --> 00:12:45,590
Well, as a matter of fact, I was
bringing this little gem home as a
172
00:12:45,590 --> 00:12:46,790
for my wife. Oh.
173
00:12:48,250 --> 00:12:49,290
Well, I don't know.
174
00:12:49,900 --> 00:12:53,180
I suppose if you really need one... Oh,
we do, we do.
175
00:12:55,820 --> 00:13:00,280
You talked me into it. Oh, thank you,
Mr. Martin. Thank you.
176
00:13:03,500 --> 00:13:09,480
Uh... Five... Six... Seven...
177
00:13:09,480 --> 00:13:16,380
Eight... Fifty... Ninety -five.
178
00:13:16,400 --> 00:13:17,239
Is that right?
179
00:13:17,240 --> 00:13:18,240
That's the price.
180
00:13:20,970 --> 00:13:26,850
you own the works, don't you think that
you would like this nice gray metal
181
00:13:26,850 --> 00:13:28,530
cover to keep from getting dirty?
182
00:13:31,170 --> 00:13:35,750
But didn't I just buy the... You bought
the most important part, yeah, the
183
00:13:35,750 --> 00:13:36,870
works.
184
00:13:39,630 --> 00:13:45,630
Now there are a few more little
accessories, like the hose and the
185
00:13:45,630 --> 00:13:47,250
and the attachments there.
186
00:13:47,450 --> 00:13:49,930
Gee, that must run into quite a bit of
money. No, no.
187
00:13:50,280 --> 00:13:54,000
No. Not at all. This electric cord, for
instance, is only $5.
188
00:13:54,780 --> 00:13:55,780
$5?
189
00:13:56,160 --> 00:13:57,500
Well, it's extra long.
190
00:13:57,980 --> 00:14:03,140
Oh. And the attachments, they're $2 .50.
191
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
$2 .50?
192
00:14:04,540 --> 00:14:05,540
A piece.
193
00:14:05,680 --> 00:14:10,660
Oh. And then there's a utility lamp. Oh.
There's a carrying case for the
194
00:14:10,660 --> 00:14:11,660
cleaner. Oh.
195
00:14:11,820 --> 00:14:13,200
Carrying case for the attachments.
196
00:14:13,440 --> 00:14:15,500
Oh. There's a switch that turns it on
and off.
197
00:14:32,200 --> 00:14:34,260
Hi, Lucy. Did the man take back the
kitchen helper?
198
00:14:35,100 --> 00:14:36,620
Did you have any trouble with him?
199
00:14:38,560 --> 00:14:43,240
What's the matter with... Lucy, did you
buy all this stuff from him?
200
00:14:45,440 --> 00:14:49,640
Oh, Lucy, I thought you were going to
have sales resistance from now on.
201
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
What happened?
202
00:14:54,380 --> 00:14:58,240
I don't know. Right after he took back
the kitchen helper, everything went
203
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
black.
204
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Oh?
205
00:15:01,450 --> 00:15:05,190
When the lights came on again, I was
short $102 .40.
206
00:15:06,890 --> 00:15:09,450
$102 .40 for just this?
207
00:15:10,070 --> 00:15:13,290
No, for a bonus, he threw in the kitchen
helper.
208
00:15:14,590 --> 00:15:17,350
That was nice of him. For a dollar and a
half.
209
00:15:18,370 --> 00:15:20,490
What a salesman he must be.
210
00:15:20,870 --> 00:15:25,510
Yeah. But this is really a wonderful
machine, and it just works beautifully.
211
00:15:25,550 --> 00:15:27,670
Turn on the switch, and I'll show you.
Okay.
212
00:15:36,520 --> 00:15:37,600
What's this one for, Lucy?
213
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Lucy?
214
00:15:45,640 --> 00:15:46,680
Try this one, Lucy.
215
00:15:47,840 --> 00:15:51,760
I... That's Ricky. That's Ricky. I don't
want him to see this stuff. Help me
216
00:15:51,760 --> 00:15:53,020
hide it. Hide it? Yeah.
217
00:15:53,960 --> 00:15:55,140
He can't see this.
218
00:15:55,720 --> 00:15:57,320
Aren't you going to tell him you bought
all this?
219
00:16:26,160 --> 00:16:27,340
She's in a hurry. Yeah.
220
00:16:28,380 --> 00:16:30,440
Oh, I'll hang it up for you, dear. Oh,
thank you.
221
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
What do you do today?
222
00:16:40,500 --> 00:16:41,520
Why do you ask that?
223
00:16:45,600 --> 00:16:47,020
I always ask that.
224
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
Oh, yeah.
225
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
That's right.
226
00:16:51,280 --> 00:16:52,280
Nothing much.
227
00:16:54,140 --> 00:16:55,200
It's dark in here.
228
00:17:59,280 --> 00:18:00,340
Let's see what's at the end of this
call.
229
00:18:00,660 --> 00:18:03,480
You better kiss me now if you're ever
going to.
230
00:18:20,560 --> 00:18:21,640
Lucy, what is this?
231
00:18:22,280 --> 00:18:25,020
Oh, darn, you found your Christmas
present.
232
00:19:00,720 --> 00:19:04,560
Now look, you're going to call him back,
and you're going to get rid of that
233
00:19:04,560 --> 00:19:06,760
vacuum cleaner, and you're going to get
your money back, understand?
234
00:19:32,430 --> 00:19:34,630
Yeah, I was just having one last sweep
for the road.
235
00:19:36,070 --> 00:19:40,590
Oh, gee, Ethel, I don't dare call Mr.
Martin. I'm absolute putty in his hands.
236
00:19:40,910 --> 00:19:44,250
Obviously. Oh, why'd I buy that thing
anyway?
237
00:19:44,550 --> 00:19:46,550
Why did you? I couldn't resist it.
238
00:19:47,410 --> 00:19:51,910
Hey, if I couldn't resist it, maybe
someone else won't be able to.
239
00:19:52,690 --> 00:19:56,310
You mean you're going to try to sell it
to somebody else? Sure I could sell it.
240
00:19:56,350 --> 00:19:58,130
I remember everything Mr. Martin said
and did.
241
00:19:59,630 --> 00:20:00,630
Don't look at me.
242
00:20:02,350 --> 00:20:04,990
I'm gonna start in the next block and
I'm gonna keep going until I unload this
243
00:20:04,990 --> 00:20:05,990
monster.
244
00:20:33,230 --> 00:20:34,230
and two minutes flat.
245
00:20:40,550 --> 00:20:45,510
You mean this $10 of mine if you don't
pick up all that dirt in two minutes
246
00:20:45,510 --> 00:20:46,510
flat? That's right.
247
00:20:46,670 --> 00:20:48,270
Let's see now. Here we are.
248
00:21:00,170 --> 00:21:02,530
That's funny. I can't imagine why it
doesn't work.
249
00:21:02,990 --> 00:21:03,609
I can.
250
00:21:03,610 --> 00:21:05,430
The electricity's turned off.
251
00:21:06,210 --> 00:21:08,310
What? We didn't pay our bill.
252
00:21:08,610 --> 00:21:09,610
Oh, no.
253
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
Why didn't you tell me?
254
00:21:13,250 --> 00:21:14,690
You didn't ask me.
255
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
Oh, dear.
256
00:21:19,330 --> 00:21:21,550
I'm sorry I made such a mess on your
floor.
257
00:21:21,790 --> 00:21:23,590
I don't know how you're going to clean
it up.
258
00:21:46,830 --> 00:21:48,350
nothing to worry about. Shall I hear
somebody?
259
00:21:50,390 --> 00:21:51,390
Lucy!
260
00:21:56,250 --> 00:21:57,350
What happened?
261
00:22:02,550 --> 00:22:06,410
You'll be glad to know, Ricky, that
there are plenty of women in town with
262
00:22:06,410 --> 00:22:07,410
resistance.
263
00:22:08,130 --> 00:22:09,670
Couldn't you sell the vacuum cleaner?
264
00:22:11,250 --> 00:22:14,750
Oh, you poor little thing. Come on,
honey, and sit down. Here.
265
00:22:15,120 --> 00:22:17,200
Get there. I'll take your shoes off.
That'll help.
266
00:22:18,500 --> 00:22:20,180
Lucy, where's your other shoe?
267
00:22:20,700 --> 00:22:23,660
It's stuck in the door at 310 East 69th
Street.
268
00:22:24,660 --> 00:22:31,480
I was kicked downstairs, bitten by a
dog, and chased three blocks by a
269
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
policeman, the one to see my peddler's
license.
270
00:22:35,360 --> 00:22:38,500
One more hour, they'd have reported the
death of another salesman.
271
00:22:40,760 --> 00:22:43,640
Now, honey, I'm sorry that you have to
go through all of that.
272
00:22:44,140 --> 00:22:45,360
you know it's your own fault.
273
00:22:45,680 --> 00:22:48,380
Why didn't you call Mr. Martin like I
told you to do?
274
00:22:48,620 --> 00:22:49,499
Oh, sure.
275
00:22:49,500 --> 00:22:51,660
Well, I'll call him. Where's his number?
276
00:22:51,960 --> 00:22:53,180
It's right there in the pad.
277
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
Okay.
278
00:22:55,620 --> 00:22:59,060
Oh, Fred, I don't know what these women
would do without us men getting them out
279
00:22:59,060 --> 00:23:00,920
of all these messes that they get into.
280
00:23:01,160 --> 00:23:02,160
I don't either.
281
00:23:03,520 --> 00:23:04,600
Hello, Mr. Martin.
282
00:23:05,160 --> 00:23:06,320
This is Ricky Ricardo.
283
00:23:07,020 --> 00:23:10,280
Look, you sold my wife a vacuum cleaner
yesterday.
284
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Yes, that's right.
285
00:23:12,330 --> 00:23:14,350
Well, we decided not to keep it after
all.
286
00:23:14,750 --> 00:23:17,370
So we'd like you to come back tonight
and take it back.
287
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Eight o 'clock?
288
00:23:19,350 --> 00:23:20,470
Yes, that'll be fine.
289
00:23:20,990 --> 00:23:22,070
Thank you very much. Goodbye.
290
00:23:23,190 --> 00:23:27,210
There. You see how simple it was? Ricky,
you shouldn't have him come over here.
291
00:23:27,350 --> 00:23:30,090
You don't know what he's like. He'll say
that he'll take it back, but he'll sell
292
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
you something else.
293
00:23:31,150 --> 00:23:32,850
Oh, nonsense.
294
00:23:33,710 --> 00:23:36,690
Well, I'm not going to be here. I'm
going to a movie. Come on, let's get out
295
00:23:36,690 --> 00:23:38,330
here, okay? Let me get cleaned up.
296
00:23:39,150 --> 00:23:41,250
Have you ever seen anything like that?
297
00:23:41,450 --> 00:23:42,450
Never in my life.
298
00:23:43,980 --> 00:23:46,420
put that vacuum cleaner out in the hall,
lock the door, and sit here in the
299
00:23:46,420 --> 00:23:47,420
dark.
300
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Hi.
301
00:23:57,460 --> 00:23:58,720
Oh, hi. How was the movie?
302
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
Fine.
303
00:24:00,520 --> 00:24:01,520
Did Mr.
304
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
Martin get here?
305
00:24:02,980 --> 00:24:03,980
Yeah, he was here.
306
00:24:04,140 --> 00:24:05,680
Did he take back the vacuum cleaner?
307
00:24:05,940 --> 00:24:06,940
Of course he did.
308
00:24:07,020 --> 00:24:08,320
He had no trouble at all.
309
00:24:09,060 --> 00:24:12,000
As a matter of fact, he paid me a great
compliment.
310
00:24:12,910 --> 00:24:16,170
He said I was a man of great judgment
and real taste.
311
00:24:17,010 --> 00:24:18,010
Oh.
312
00:24:18,690 --> 00:24:23,630
And not only that, but he said he didn't
blame me in the least for not buying
313
00:24:23,630 --> 00:24:24,930
such an inferior product.
314
00:24:25,390 --> 00:24:26,390
Uh -oh.
315
00:24:26,770 --> 00:24:28,150
What happened then?
316
00:24:29,050 --> 00:24:30,770
Nothing. Come on.
317
00:24:31,150 --> 00:24:32,150
Nothing.
318
00:24:48,760 --> 00:24:53,700
Oh, Ricky, I'm glad you don't have any
sales resistances there.
319
00:24:55,620 --> 00:24:58,300
Oh, Lucy, you get all the breaks.
320
00:24:58,500 --> 00:25:00,460
Nobody could sell old Fred anything.
321
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
Oh, no.
322
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
Oh?
323
00:25:05,020 --> 00:25:06,020
Fred?
324
00:25:07,220 --> 00:25:10,160
Come on down and see your handy -dandy
washing machine.
325
00:26:20,800 --> 00:26:26,060
The baby song written by Desi Arnaz and
Eddie Maxwell has just been recorded on
326
00:26:26,060 --> 00:26:29,680
a Columbia record with the hit song I
Love Lucy on the reverse side.
327
00:26:31,980 --> 00:26:34,320
This is the CBS television network.
26206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.