All language subtitles for i_love_lucy_s02e17_sales_resistance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,060 --> 00:00:41,760 There's a brand new baby at our house. 2 00:00:42,020 --> 00:00:45,300 The nicest little gift we've ever had. 3 00:00:46,100 --> 00:00:48,660 How much fuller life's become. 4 00:00:48,920 --> 00:00:51,180 No one knows what makes it hum. 5 00:00:51,460 --> 00:00:54,980 Till you call each other mommy and dad. 6 00:00:55,940 --> 00:01:00,640 There's a brand new baby at our house. 7 00:01:00,940 --> 00:01:04,080 And though he's been there just a little while. 8 00:01:05,319 --> 00:01:11,980 In the parlor, in the hall, every picture on the wall seems to know 9 00:01:11,980 --> 00:01:13,980 they all wear a smile. 10 00:01:14,360 --> 00:01:20,700 I can't explain what he does to my heart with his 11 00:01:20,700 --> 00:01:23,300 infant charms. 12 00:01:23,740 --> 00:01:30,360 I never knew what heaven was till I held 13 00:01:30,360 --> 00:01:32,660 an angel in my arms. 14 00:01:38,600 --> 00:01:41,820 He's twice as sweet as honey from the cold. 15 00:01:42,580 --> 00:01:45,060 He's the image of my spouse. 16 00:01:45,440 --> 00:01:51,200 He's the tricky Mickey Mouse who has changed our happy house to a home. 17 00:01:51,760 --> 00:01:58,540 We thank the Lord whose love and wondrous spouse gave us that brand new, 18 00:01:58,680 --> 00:02:02,520 brand new baby. 19 00:02:12,140 --> 00:02:12,978 You like that song? 20 00:02:12,980 --> 00:02:16,660 Yeah. I wrote it for Lucy. I'm going to take it out to the hospital and play it 21 00:02:16,660 --> 00:02:20,000 for her. See, I was recording it while I was singing it. Oh, isn't that clever? 22 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 Where did you get this thing? 23 00:02:21,720 --> 00:02:24,340 Well, Lucy bought it to record the baby's first words. 24 00:02:24,660 --> 00:02:26,080 How could she buy it if she's in the hospital? 25 00:02:26,340 --> 00:02:30,680 Well, the lady in the next bed is a salesman for the tape recorder company. 26 00:02:30,900 --> 00:02:32,820 What? Yeah, no kidding. 27 00:02:33,240 --> 00:02:35,380 This lady has a baby every year. 28 00:02:35,760 --> 00:02:38,240 And she sells enough recorders to pay for the baby. 29 00:02:38,900 --> 00:02:43,480 And you know how Lucy is. We certainly do. Remember that handy -dandy company? 30 00:02:43,740 --> 00:02:44,740 Oh, gee, 31 00:02:45,420 --> 00:02:49,280 I'll never forget the expression on Lucy's face that morning when I brought 32 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 mail up to her. 33 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 Good morning, Lucy. 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 Hi. 35 00:02:55,680 --> 00:02:56,720 What's the matter with you? 36 00:02:56,960 --> 00:03:01,640 Oh, it's that Cuban sorehead I'm married to. I just had my weekly lecture about 37 00:03:01,640 --> 00:03:02,880 spending too much money. 38 00:03:03,520 --> 00:03:06,920 What do you have to say this time? I couldn't understand most of it. All I 39 00:03:06,920 --> 00:03:09,020 get was that pesos don't grow on trees. 40 00:03:11,400 --> 00:03:12,940 Well, it's over for another week. 41 00:03:13,220 --> 00:03:14,220 I brought up your mail. 42 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 Good. 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 What's this? 44 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 Oh, no. 45 00:03:19,260 --> 00:03:22,620 Oh, I don't want Ricky to know that I bought this. This is a kitchen gadget 46 00:03:22,620 --> 00:03:23,880 I saw demonstrated on television. 47 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Where can I hide it? 48 00:03:25,220 --> 00:03:26,220 How about the refrigerator? 49 00:03:26,560 --> 00:03:28,260 That's a good idea. You'd never look in there. 50 00:03:34,760 --> 00:03:37,460 He'll never think of looking in here in a million years. No, I guess not. 51 00:03:42,680 --> 00:03:44,940 There, you think that's safe? Yeah, I think that's safe. Ricky! 52 00:03:48,700 --> 00:03:50,380 What's in that package you don't want me to see? Nothing. 53 00:03:50,580 --> 00:03:51,660 Let me see the package. Nothing. 54 00:04:21,260 --> 00:04:24,680 It's a handy -dandy kitchen helper. I saw it demonstrated on television. 55 00:04:25,000 --> 00:04:27,960 It's a tremendous bargain when you think of all the things you can do with it. 56 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 How much is it? 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,380 It rices, dices, and splices. 58 00:04:33,080 --> 00:04:34,080 Lucy, how much? 59 00:04:34,260 --> 00:04:36,980 It cuts down on the time that a housewife has to spend in the kitchen. 60 00:04:37,260 --> 00:04:39,200 How much? About two hours a day. 61 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 Lucy? 62 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 $7 .98. 63 00:04:48,910 --> 00:04:51,570 surprised if you saw all the things that the man does with it on television. I 64 00:04:51,570 --> 00:04:53,190 watch him every day. Here, I'll show you. 65 00:04:53,430 --> 00:04:54,430 Ethel? Yeah? 66 00:04:56,170 --> 00:04:58,750 You better come down and let me see what you want to do with that clothesline. 67 00:04:58,930 --> 00:05:01,290 Just a minute. Come on in. Lucy's going to give us a demonstration. 68 00:05:01,690 --> 00:05:02,529 Of what? 69 00:05:02,530 --> 00:05:05,830 A woman's stupidity. That shouldn't take very long. 70 00:05:07,150 --> 00:05:09,010 All right, now you all stand over there. 71 00:05:09,970 --> 00:05:13,510 And now, ladies and gentlemen, I'm about to demonstrate the handy -dandy kitchen 72 00:05:13,510 --> 00:05:17,130 helper. It's something you shouldn't be without. It peels and spices, cuts and 73 00:05:17,130 --> 00:05:20,930 rices, skins and dices at lowest Now watch me closely, ladies and gentlemen. 74 00:05:21,350 --> 00:05:23,630 I will set the dial for French fries. 75 00:05:24,130 --> 00:05:28,250 And then by turning this handle, I will cut this potato into 16 identical 76 00:05:28,250 --> 00:05:29,950 slices. Here we go. 77 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 Oh, 78 00:05:41,150 --> 00:05:42,910 I must have had it set for baked potato. 79 00:06:07,280 --> 00:06:11,160 television. Oh, honey, maybe you just haven't got the hang of it yet. 80 00:06:12,020 --> 00:06:16,380 Fred, why is it that women have no sales resistance whatsoever? 81 00:06:17,020 --> 00:06:18,260 I don't know. They'll buy anything. 82 00:06:18,840 --> 00:06:21,800 Lucy doesn't know the meaning of the word no. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 Ethel doesn't either. 84 00:06:23,560 --> 00:06:26,280 Lucy's a sucker for any sales pitch. 85 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Ethel is too. 86 00:06:27,960 --> 00:06:29,840 Lucy and Ethel make me sick. 87 00:06:31,420 --> 00:06:36,380 Now, honey, you must admit that you'll buy anything that comes along. 88 00:06:37,070 --> 00:06:40,170 worse than you are. How about that little purchase you made at the war 89 00:06:40,170 --> 00:06:42,830 store? That was a necessary item. 90 00:06:43,050 --> 00:06:47,070 Oh, sure. You never know when you're going to use a 20 -foot rubber life 91 00:06:49,190 --> 00:06:50,930 What are you laughing at, fatso? 92 00:06:52,250 --> 00:06:53,510 You're just as bad. 93 00:06:53,770 --> 00:06:57,430 What are you talking about? Now, look, look, look. The fact is that you just 94 00:06:57,430 --> 00:07:00,530 thrown eight dollars down the drain for this. 95 00:07:01,490 --> 00:07:05,470 $7 .95, and it isn't down the drain. I got it on a three -day free trial. If I 96 00:07:05,470 --> 00:07:07,550 don't want it, I just call him up and tell him to take it back. 97 00:07:07,830 --> 00:07:08,830 Well, then call him up. 98 00:07:08,890 --> 00:07:09,890 No! 99 00:07:10,350 --> 00:07:15,650 Lucy, either you're going to call him up and tell him to take it back, or I'm 100 00:07:15,650 --> 00:07:20,610 going to use it to demonstrate how to cut a wife into 16 identical slices. 101 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 Mrs. Ricardo? 102 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 Yes? 103 00:08:07,640 --> 00:08:10,860 I'm Harry Martin of the Handy Dandy Company. Oh, yes, I've been expecting 104 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 Won't you come in, please? 105 00:08:16,340 --> 00:08:19,860 Mr. Martin, this Handy Dandy kitchen helper does not work, and I have it on a 106 00:08:19,860 --> 00:08:22,220 three -day free trial, and I don't want it. You'll have to take it back. 107 00:08:22,480 --> 00:08:25,540 Gladly. It isn't any good, and I'm not going to pay for it. Of course you're 108 00:08:25,540 --> 00:08:28,800 not. I see no reason why I should... What'd you say? 109 00:08:29,760 --> 00:08:33,080 I said, of course you're not going to pay for it. We don't want you to keep 110 00:08:33,080 --> 00:08:34,460 merchandise that you're not happy with. 111 00:08:34,960 --> 00:08:39,419 You don't? No, of course not. And you're quite right not to want that. Why, that 112 00:08:39,419 --> 00:08:41,080 is no wise buy at all. 113 00:08:41,360 --> 00:08:45,960 In fact, Mrs. Ricardo, I wouldn't let you keep this dreadful little gadget 114 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 if you begged me to. 115 00:08:50,560 --> 00:08:51,980 I'm glad you didn't want that. 116 00:08:52,420 --> 00:08:56,040 That shows me that you're a woman of judgment and taste. 117 00:08:56,720 --> 00:09:00,440 Really? Yes, indeed. When you opened that door, I said to myself, I said, 118 00:09:00,600 --> 00:09:03,860 there stands a woman of judgment and taste. 119 00:09:05,440 --> 00:09:06,520 Is that so? 120 00:09:07,660 --> 00:09:13,020 Mrs. Ricardo, you have no idea of the inferior type of humanity that I have to 121 00:09:13,020 --> 00:09:16,800 contend with in my profession. Why, you just wouldn't believe some of the women 122 00:09:16,800 --> 00:09:20,240 that I have to talk to. They have no intelligence at all. 123 00:09:20,700 --> 00:09:22,300 My goodness. 124 00:09:23,540 --> 00:09:26,460 Why, just this morning I ran into... Say. 125 00:09:27,200 --> 00:09:29,380 I'll bet I'm keeping you from something important. 126 00:09:29,620 --> 00:09:31,360 Oh, no. No, not at all. 127 00:09:31,620 --> 00:09:35,680 Well, I find you're such an easy person to talk to, and I don't know, I just 128 00:09:35,680 --> 00:09:38,300 like to get this off my chest. Oh, well, go right ahead. 129 00:09:38,580 --> 00:09:40,500 May I tell you about what happened to me this morning? 130 00:09:40,780 --> 00:09:45,340 Certainly. Thank you, thank you. Now, you just pretend that you're this woman 131 00:09:45,340 --> 00:09:46,760 I'm calling on, eh? All right. 132 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 Just stay right there. 133 00:10:01,420 --> 00:10:03,200 I also represent the handy -dandy vacuum cleaner. 134 00:10:08,000 --> 00:10:11,260 So this morning, when the woman opened the door and I threw the dirt on the 135 00:10:11,260 --> 00:10:17,420 floor, just like I did now, and then I handed her a $10 bill, just like this, 136 00:10:17,620 --> 00:10:23,900 you see, and then I said to her, I said, Madam, that $10 bill, that's so buck. 137 00:10:24,240 --> 00:10:29,260 That one -tenth of a C note is all yours if this handy -dandy vacuum cleaner 138 00:10:29,260 --> 00:10:33,740 fails to clean up all this dirt in less than two minutes flat. 139 00:10:33,940 --> 00:10:38,980 I said that to her, see? And then I took my handy -dandy vacuum cleaner and I 140 00:10:38,980 --> 00:10:42,040 plugged it in like this. 141 00:10:42,560 --> 00:10:44,780 And then I went right to work. 142 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 It's falling. 143 00:10:50,580 --> 00:10:53,560 Oh, oh, this plug is controlled by this switch. 144 00:10:53,870 --> 00:10:55,470 So is that light, see? Oh, I see. 145 00:10:58,890 --> 00:10:59,890 Go! 146 00:11:07,250 --> 00:11:07,730 Forty 147 00:11:07,730 --> 00:11:16,190 -five 148 00:11:16,190 --> 00:11:17,190 seconds. 149 00:11:17,330 --> 00:11:18,330 My! 150 00:11:19,370 --> 00:11:20,570 That was fast. 151 00:11:20,950 --> 00:11:22,330 Yes, it was, wasn't it? 152 00:11:23,000 --> 00:11:25,860 But do you know that woman was angry with me? 153 00:11:26,160 --> 00:11:27,119 About what? 154 00:11:27,120 --> 00:11:28,440 Because I threw dirt on the floor. 155 00:11:28,740 --> 00:11:32,580 But you cleaned it right up with your wonderful handy -dandy vacuum cleaner. 156 00:11:32,780 --> 00:11:38,440 Yes, yes, of course I did, but she was still angry. And do you know what she 157 00:11:38,440 --> 00:11:44,140 next? What? Why, when I told her that this handy -dandy vacuum cleaner and the 158 00:11:44,140 --> 00:11:50,480 attachments, that it sold for $8 .95 for the works, why, that short -sighted, 159 00:11:50,480 --> 00:11:55,780 narrow -visioned female... did not even have the intelligence to buy one. 160 00:11:56,580 --> 00:11:57,900 What a dope! 161 00:12:01,760 --> 00:12:04,360 Well, shows you what you've got to put up with. 162 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 I'm glad you let me get that off my chest. 163 00:12:11,980 --> 00:12:15,820 Mr. Martin, did you say $8 .95? 164 00:12:18,360 --> 00:12:21,340 That's right. And now I think I'll... 165 00:12:21,610 --> 00:12:22,610 I have to go. Mr. 166 00:12:22,650 --> 00:12:24,810 Martin, aren't you going to give me a chance to buy one of those? 167 00:12:25,430 --> 00:12:27,010 Oh, Mrs. Ricardo. 168 00:12:28,130 --> 00:12:32,850 When I told you about this other woman, I didn't mean to get you to buy... Oh, 169 00:12:32,850 --> 00:12:36,610 but Mr. Martin, our sweeper's so outdated, it's old, it doesn't work 170 00:12:36,610 --> 00:12:38,370 anything, and we really do need one of those. 171 00:12:38,750 --> 00:12:45,590 Well, as a matter of fact, I was bringing this little gem home as a 172 00:12:45,590 --> 00:12:46,790 for my wife. Oh. 173 00:12:48,250 --> 00:12:49,290 Well, I don't know. 174 00:12:49,900 --> 00:12:53,180 I suppose if you really need one... Oh, we do, we do. 175 00:12:55,820 --> 00:13:00,280 You talked me into it. Oh, thank you, Mr. Martin. Thank you. 176 00:13:03,500 --> 00:13:09,480 Uh... Five... Six... Seven... 177 00:13:09,480 --> 00:13:16,380 Eight... Fifty... Ninety -five. 178 00:13:16,400 --> 00:13:17,239 Is that right? 179 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 That's the price. 180 00:13:20,970 --> 00:13:26,850 you own the works, don't you think that you would like this nice gray metal 181 00:13:26,850 --> 00:13:28,530 cover to keep from getting dirty? 182 00:13:31,170 --> 00:13:35,750 But didn't I just buy the... You bought the most important part, yeah, the 183 00:13:35,750 --> 00:13:36,870 works. 184 00:13:39,630 --> 00:13:45,630 Now there are a few more little accessories, like the hose and the 185 00:13:45,630 --> 00:13:47,250 and the attachments there. 186 00:13:47,450 --> 00:13:49,930 Gee, that must run into quite a bit of money. No, no. 187 00:13:50,280 --> 00:13:54,000 No. Not at all. This electric cord, for instance, is only $5. 188 00:13:54,780 --> 00:13:55,780 $5? 189 00:13:56,160 --> 00:13:57,500 Well, it's extra long. 190 00:13:57,980 --> 00:14:03,140 Oh. And the attachments, they're $2 .50. 191 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 $2 .50? 192 00:14:04,540 --> 00:14:05,540 A piece. 193 00:14:05,680 --> 00:14:10,660 Oh. And then there's a utility lamp. Oh. There's a carrying case for the 194 00:14:10,660 --> 00:14:11,660 cleaner. Oh. 195 00:14:11,820 --> 00:14:13,200 Carrying case for the attachments. 196 00:14:13,440 --> 00:14:15,500 Oh. There's a switch that turns it on and off. 197 00:14:32,200 --> 00:14:34,260 Hi, Lucy. Did the man take back the kitchen helper? 198 00:14:35,100 --> 00:14:36,620 Did you have any trouble with him? 199 00:14:38,560 --> 00:14:43,240 What's the matter with... Lucy, did you buy all this stuff from him? 200 00:14:45,440 --> 00:14:49,640 Oh, Lucy, I thought you were going to have sales resistance from now on. 201 00:14:51,440 --> 00:14:53,920 What happened? 202 00:14:54,380 --> 00:14:58,240 I don't know. Right after he took back the kitchen helper, everything went 203 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 black. 204 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Oh? 205 00:15:01,450 --> 00:15:05,190 When the lights came on again, I was short $102 .40. 206 00:15:06,890 --> 00:15:09,450 $102 .40 for just this? 207 00:15:10,070 --> 00:15:13,290 No, for a bonus, he threw in the kitchen helper. 208 00:15:14,590 --> 00:15:17,350 That was nice of him. For a dollar and a half. 209 00:15:18,370 --> 00:15:20,490 What a salesman he must be. 210 00:15:20,870 --> 00:15:25,510 Yeah. But this is really a wonderful machine, and it just works beautifully. 211 00:15:25,550 --> 00:15:27,670 Turn on the switch, and I'll show you. Okay. 212 00:15:36,520 --> 00:15:37,600 What's this one for, Lucy? 213 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 Lucy? 214 00:15:45,640 --> 00:15:46,680 Try this one, Lucy. 215 00:15:47,840 --> 00:15:51,760 I... That's Ricky. That's Ricky. I don't want him to see this stuff. Help me 216 00:15:51,760 --> 00:15:53,020 hide it. Hide it? Yeah. 217 00:15:53,960 --> 00:15:55,140 He can't see this. 218 00:15:55,720 --> 00:15:57,320 Aren't you going to tell him you bought all this? 219 00:16:26,160 --> 00:16:27,340 She's in a hurry. Yeah. 220 00:16:28,380 --> 00:16:30,440 Oh, I'll hang it up for you, dear. Oh, thank you. 221 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 What do you do today? 222 00:16:40,500 --> 00:16:41,520 Why do you ask that? 223 00:16:45,600 --> 00:16:47,020 I always ask that. 224 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 Oh, yeah. 225 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 That's right. 226 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 Nothing much. 227 00:16:54,140 --> 00:16:55,200 It's dark in here. 228 00:17:59,280 --> 00:18:00,340 Let's see what's at the end of this call. 229 00:18:00,660 --> 00:18:03,480 You better kiss me now if you're ever going to. 230 00:18:20,560 --> 00:18:21,640 Lucy, what is this? 231 00:18:22,280 --> 00:18:25,020 Oh, darn, you found your Christmas present. 232 00:19:00,720 --> 00:19:04,560 Now look, you're going to call him back, and you're going to get rid of that 233 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 vacuum cleaner, and you're going to get your money back, understand? 234 00:19:32,430 --> 00:19:34,630 Yeah, I was just having one last sweep for the road. 235 00:19:36,070 --> 00:19:40,590 Oh, gee, Ethel, I don't dare call Mr. Martin. I'm absolute putty in his hands. 236 00:19:40,910 --> 00:19:44,250 Obviously. Oh, why'd I buy that thing anyway? 237 00:19:44,550 --> 00:19:46,550 Why did you? I couldn't resist it. 238 00:19:47,410 --> 00:19:51,910 Hey, if I couldn't resist it, maybe someone else won't be able to. 239 00:19:52,690 --> 00:19:56,310 You mean you're going to try to sell it to somebody else? Sure I could sell it. 240 00:19:56,350 --> 00:19:58,130 I remember everything Mr. Martin said and did. 241 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 Don't look at me. 242 00:20:02,350 --> 00:20:04,990 I'm gonna start in the next block and I'm gonna keep going until I unload this 243 00:20:04,990 --> 00:20:05,990 monster. 244 00:20:33,230 --> 00:20:34,230 and two minutes flat. 245 00:20:40,550 --> 00:20:45,510 You mean this $10 of mine if you don't pick up all that dirt in two minutes 246 00:20:45,510 --> 00:20:46,510 flat? That's right. 247 00:20:46,670 --> 00:20:48,270 Let's see now. Here we are. 248 00:21:00,170 --> 00:21:02,530 That's funny. I can't imagine why it doesn't work. 249 00:21:02,990 --> 00:21:03,609 I can. 250 00:21:03,610 --> 00:21:05,430 The electricity's turned off. 251 00:21:06,210 --> 00:21:08,310 What? We didn't pay our bill. 252 00:21:08,610 --> 00:21:09,610 Oh, no. 253 00:21:11,270 --> 00:21:12,730 Why didn't you tell me? 254 00:21:13,250 --> 00:21:14,690 You didn't ask me. 255 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 Oh, dear. 256 00:21:19,330 --> 00:21:21,550 I'm sorry I made such a mess on your floor. 257 00:21:21,790 --> 00:21:23,590 I don't know how you're going to clean it up. 258 00:21:46,830 --> 00:21:48,350 nothing to worry about. Shall I hear somebody? 259 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Lucy! 260 00:21:56,250 --> 00:21:57,350 What happened? 261 00:22:02,550 --> 00:22:06,410 You'll be glad to know, Ricky, that there are plenty of women in town with 262 00:22:06,410 --> 00:22:07,410 resistance. 263 00:22:08,130 --> 00:22:09,670 Couldn't you sell the vacuum cleaner? 264 00:22:11,250 --> 00:22:14,750 Oh, you poor little thing. Come on, honey, and sit down. Here. 265 00:22:15,120 --> 00:22:17,200 Get there. I'll take your shoes off. That'll help. 266 00:22:18,500 --> 00:22:20,180 Lucy, where's your other shoe? 267 00:22:20,700 --> 00:22:23,660 It's stuck in the door at 310 East 69th Street. 268 00:22:24,660 --> 00:22:31,480 I was kicked downstairs, bitten by a dog, and chased three blocks by a 269 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 policeman, the one to see my peddler's license. 270 00:22:35,360 --> 00:22:38,500 One more hour, they'd have reported the death of another salesman. 271 00:22:40,760 --> 00:22:43,640 Now, honey, I'm sorry that you have to go through all of that. 272 00:22:44,140 --> 00:22:45,360 you know it's your own fault. 273 00:22:45,680 --> 00:22:48,380 Why didn't you call Mr. Martin like I told you to do? 274 00:22:48,620 --> 00:22:49,499 Oh, sure. 275 00:22:49,500 --> 00:22:51,660 Well, I'll call him. Where's his number? 276 00:22:51,960 --> 00:22:53,180 It's right there in the pad. 277 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 Okay. 278 00:22:55,620 --> 00:22:59,060 Oh, Fred, I don't know what these women would do without us men getting them out 279 00:22:59,060 --> 00:23:00,920 of all these messes that they get into. 280 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 I don't either. 281 00:23:03,520 --> 00:23:04,600 Hello, Mr. Martin. 282 00:23:05,160 --> 00:23:06,320 This is Ricky Ricardo. 283 00:23:07,020 --> 00:23:10,280 Look, you sold my wife a vacuum cleaner yesterday. 284 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 Yes, that's right. 285 00:23:12,330 --> 00:23:14,350 Well, we decided not to keep it after all. 286 00:23:14,750 --> 00:23:17,370 So we'd like you to come back tonight and take it back. 287 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Eight o 'clock? 288 00:23:19,350 --> 00:23:20,470 Yes, that'll be fine. 289 00:23:20,990 --> 00:23:22,070 Thank you very much. Goodbye. 290 00:23:23,190 --> 00:23:27,210 There. You see how simple it was? Ricky, you shouldn't have him come over here. 291 00:23:27,350 --> 00:23:30,090 You don't know what he's like. He'll say that he'll take it back, but he'll sell 292 00:23:30,090 --> 00:23:31,090 you something else. 293 00:23:31,150 --> 00:23:32,850 Oh, nonsense. 294 00:23:33,710 --> 00:23:36,690 Well, I'm not going to be here. I'm going to a movie. Come on, let's get out 295 00:23:36,690 --> 00:23:38,330 here, okay? Let me get cleaned up. 296 00:23:39,150 --> 00:23:41,250 Have you ever seen anything like that? 297 00:23:41,450 --> 00:23:42,450 Never in my life. 298 00:23:43,980 --> 00:23:46,420 put that vacuum cleaner out in the hall, lock the door, and sit here in the 299 00:23:46,420 --> 00:23:47,420 dark. 300 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Hi. 301 00:23:57,460 --> 00:23:58,720 Oh, hi. How was the movie? 302 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 Fine. 303 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 Did Mr. 304 00:24:01,880 --> 00:24:02,880 Martin get here? 305 00:24:02,980 --> 00:24:03,980 Yeah, he was here. 306 00:24:04,140 --> 00:24:05,680 Did he take back the vacuum cleaner? 307 00:24:05,940 --> 00:24:06,940 Of course he did. 308 00:24:07,020 --> 00:24:08,320 He had no trouble at all. 309 00:24:09,060 --> 00:24:12,000 As a matter of fact, he paid me a great compliment. 310 00:24:12,910 --> 00:24:16,170 He said I was a man of great judgment and real taste. 311 00:24:17,010 --> 00:24:18,010 Oh. 312 00:24:18,690 --> 00:24:23,630 And not only that, but he said he didn't blame me in the least for not buying 313 00:24:23,630 --> 00:24:24,930 such an inferior product. 314 00:24:25,390 --> 00:24:26,390 Uh -oh. 315 00:24:26,770 --> 00:24:28,150 What happened then? 316 00:24:29,050 --> 00:24:30,770 Nothing. Come on. 317 00:24:31,150 --> 00:24:32,150 Nothing. 318 00:24:48,760 --> 00:24:53,700 Oh, Ricky, I'm glad you don't have any sales resistances there. 319 00:24:55,620 --> 00:24:58,300 Oh, Lucy, you get all the breaks. 320 00:24:58,500 --> 00:25:00,460 Nobody could sell old Fred anything. 321 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Oh, no. 322 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Oh? 323 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 Fred? 324 00:25:07,220 --> 00:25:10,160 Come on down and see your handy -dandy washing machine. 325 00:26:20,800 --> 00:26:26,060 The baby song written by Desi Arnaz and Eddie Maxwell has just been recorded on 326 00:26:26,060 --> 00:26:29,680 a Columbia record with the hit song I Love Lucy on the reverse side. 327 00:26:31,980 --> 00:26:34,320 This is the CBS television network. 26206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.