All language subtitles for i_love_lucy_s02e15_lucy_becomes_a_sculptress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,110 --> 00:00:38,130 Hi, honey. Hi. 2 00:00:39,190 --> 00:00:40,790 Hey, why are you going up so late? 3 00:00:41,150 --> 00:00:44,790 Oh, I'm just looking at the pictures in the family album. See, they're 4 00:00:44,790 --> 00:00:47,690 wonderful. How do you happen to start looking at those? 5 00:00:48,070 --> 00:00:52,510 Well, I guess I was wondering what our baby might look like. Look, this is me, 6 00:00:52,750 --> 00:00:53,750 eight months old. 7 00:00:56,430 --> 00:01:00,650 What are you laughing at? Look at this. 8 00:01:06,920 --> 00:01:07,920 all your fancy pants? 9 00:01:09,900 --> 00:01:11,280 Everything's in half -mask. 10 00:01:13,420 --> 00:01:16,420 Oh, now, of course, at two, I was very sophisticated. 11 00:01:19,840 --> 00:01:22,420 Get that hair ribbon. I think it's cute. 12 00:01:23,620 --> 00:01:24,620 Oh, no! 13 00:01:25,200 --> 00:01:27,340 Well, that was just about the time I joined the Navy. 14 00:01:34,640 --> 00:01:36,960 our baby looks the way you did. Oh, you're sweet. 15 00:01:38,800 --> 00:01:40,100 Hey, who's that character? 16 00:01:40,560 --> 00:01:44,820 Oh, that's my great -grandfather. He was an artist. 17 00:01:45,700 --> 00:01:47,300 He better be in that outfit. 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,220 Well, no cracks now. He was very good. 19 00:01:50,660 --> 00:01:52,160 Gee, Ricky, isn't it wonderful? 20 00:01:52,360 --> 00:01:56,960 All the musical and artistic talent that our baby will be surrounded with. Yeah. 21 00:01:59,000 --> 00:02:00,100 Oh, dear. 22 00:02:00,640 --> 00:02:02,400 Surround him with music and art. 23 00:02:02,780 --> 00:02:05,660 If he wants to be a musician, you can teach him. If he wants to be an artist, 24 00:02:05,880 --> 00:02:08,620 hey, who are we going to get him to teach him about art? 25 00:02:09,139 --> 00:02:12,600 Well, honey, I won't worry about it. It'll take care of itself somehow. 26 00:02:12,980 --> 00:02:14,340 Well, now, it's not that easy. 27 00:02:15,280 --> 00:02:18,460 Our child's artistic and cultural future is at stake. 28 00:02:19,840 --> 00:02:21,920 Well, there's just one thing for me to do. 29 00:02:24,200 --> 00:02:26,820 I know I shouldn't ask this, but what is it? 30 00:02:30,840 --> 00:02:32,260 Now, Lucy, don't be ridiculous. 31 00:02:32,500 --> 00:02:35,980 I'm not being ridiculous. I undoubtedly inherited a world of talent from my 32 00:02:35,980 --> 00:02:36,980 great -grandfather. 33 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 Well? 34 00:02:38,620 --> 00:02:39,620 Where is it? 35 00:02:40,100 --> 00:02:41,920 It's been sleeping for three generations. 36 00:02:42,540 --> 00:02:43,540 Look, 37 00:02:44,320 --> 00:02:46,700 will you do me a favor? Pull down the blinds and let it sleep. 38 00:02:47,360 --> 00:02:51,040 Oh, now, I'm not doing this for me, Ricky. I'm doing it for the future of 39 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 child. 40 00:02:52,660 --> 00:02:56,460 Well, I guess it won't hurt anything if you dabble in some watercolors for a 41 00:02:56,460 --> 00:02:59,160 while. But don't get too involved. You haven't got much time before the baby 42 00:02:59,160 --> 00:03:00,059 gets here. 43 00:03:00,060 --> 00:03:01,060 Hey, you're right. 44 00:03:01,360 --> 00:03:02,860 I have to become a fine... 45 00:03:40,019 --> 00:03:42,820 Thank you. 46 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 How do you do? 47 00:04:02,880 --> 00:04:07,120 Oh, how do you do? May I help you? Yes, I'd like some art supplies, please. 48 00:04:07,540 --> 00:04:09,140 Which of the media do you employ? 49 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 I beg your pardon? 50 00:04:12,340 --> 00:04:14,520 We have a complete stock of all the media. 51 00:04:15,420 --> 00:04:16,419 Media? 52 00:04:17,140 --> 00:04:18,459 What do you like to work in? 53 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Oh! 54 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 Just an old smock. 55 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 Oh, I see. 56 00:04:24,280 --> 00:04:28,120 Well, tell me, what do you like to use? We have equipment for any kind of 57 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 artwork. 58 00:04:29,830 --> 00:04:32,530 Watercolors, oils, pastel, finger painting. 59 00:04:32,790 --> 00:04:36,170 Oh, finger painting. That sounds good. I won't have to buy anything. I already 60 00:04:36,170 --> 00:04:37,170 have fingers. 61 00:04:38,650 --> 00:04:40,590 Are these the kind you need? 62 00:04:41,470 --> 00:04:43,330 Stop. Just a minute. 63 00:04:44,090 --> 00:04:45,090 Do it again. 64 00:04:45,310 --> 00:04:46,310 Do what? 65 00:04:46,550 --> 00:04:48,610 Hold up your hand just the way you did it before. 66 00:04:50,350 --> 00:04:51,850 Those hands. 67 00:04:52,830 --> 00:04:53,890 What expression. 68 00:04:54,450 --> 00:04:55,450 What symmetry. 69 00:04:56,170 --> 00:04:58,190 Those long, expressive fingers. 70 00:04:58,560 --> 00:05:01,400 Oh, those are the hands of a sculptor. 71 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 They are? 72 00:05:03,540 --> 00:05:04,980 They certainly are. 73 00:05:05,640 --> 00:05:07,880 Oh, you must be very talented. 74 00:05:08,620 --> 00:05:13,220 Well, I don't know. I've never sculpted it before. 75 00:05:14,340 --> 00:05:16,100 Well, I just couldn't be wrong. 76 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 No? No. 77 00:05:17,940 --> 00:05:18,940 Here. 78 00:05:20,620 --> 00:05:22,100 Create something for me. 79 00:05:23,240 --> 00:05:25,620 Oh, I couldn't. I don't know how. 80 00:05:26,120 --> 00:05:28,320 Try. Your talent will tell you how. 81 00:05:29,180 --> 00:05:34,980 Oh, go ahead. Don't be inhibited. Dig right in with both hands. 82 00:05:55,710 --> 00:05:57,030 Was Michelangelo wrong? 83 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 I don't know. 84 00:05:59,970 --> 00:06:02,850 Just a moment ago, this was a shapeless mass of clay. 85 00:06:03,170 --> 00:06:05,630 And look at it now. Just look at it. 86 00:06:05,850 --> 00:06:09,270 Such form, such rhythm, such movement. 87 00:06:10,330 --> 00:06:13,250 Oh, it's just something I squeezed together. 88 00:06:15,030 --> 00:06:19,970 Yes, yes, but it's the way you squeezed it. The world is waiting for a squeezer 89 00:06:19,970 --> 00:06:20,970 like yours. 90 00:06:29,480 --> 00:06:34,340 don't take my word for it. You certainly heard of our owner, Mr. William Abbott, 91 00:06:34,460 --> 00:06:36,320 the famous art connoisseur. 92 00:06:36,540 --> 00:06:38,440 Oh, uh, oh, yeah. 93 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 Uh, 94 00:06:41,560 --> 00:06:48,000 Mr. Abbott, Mr. Abbott, I won't say a word. You do all the talking. 95 00:06:48,700 --> 00:06:53,220 Okay. Mr. Abbott, this is Mrs., uh... Ricardo. Ricardo. How do you do? How do 96 00:06:53,220 --> 00:06:56,260 you do? Uh, Mr. Abbott, I was wondering if... This figure. 97 00:06:57,360 --> 00:07:00,220 This... This, this, this, this masterpiece. 98 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 Where did you get it? Did it just come in? Well, that's what I wanted to talk 99 00:07:04,600 --> 00:07:07,720 you about, Mr. Abbott, you see. Oh, I'm sorry, madam. 100 00:07:08,500 --> 00:07:10,080 This is not for sale. 101 00:07:10,600 --> 00:07:12,640 I'm putting this in my own collection. 102 00:07:13,120 --> 00:07:17,400 Oh, well, you don't understand, Mr. Abbott. No, no, you don't understand, 103 00:07:17,480 --> 00:07:21,980 Abbott. Mrs. Ricardo just made it before my own eyes. With her own... 104 00:07:42,540 --> 00:07:45,200 She's considering taking up sculpturing. Oh, you must. 105 00:07:45,520 --> 00:07:47,900 You owe it to cultural society. 106 00:07:48,480 --> 00:07:50,840 The world is calling. 107 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Me? 108 00:07:53,760 --> 00:07:55,340 Well, then I better answer. 109 00:07:57,180 --> 00:08:00,360 How much clay will I need to start? Ten pounds? 110 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 Make it 25. 111 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 Make it 50. 112 00:08:03,120 --> 00:08:06,060 50? You have a big talent. 113 00:08:07,240 --> 00:08:08,240 Well, 114 00:08:08,680 --> 00:08:11,180 you just send anything that I need to this address. 115 00:08:12,520 --> 00:08:15,000 And, uh, yeah, thank you. 116 00:08:15,340 --> 00:08:19,880 I feel a great discovery has been made here today. 117 00:08:20,520 --> 00:08:23,460 I will personally handle your first exhibit. 118 00:08:45,670 --> 00:08:47,450 Put that in my private collection. 119 00:09:08,710 --> 00:09:11,670 Now, what are you doing and what is that crazy getup you got on? 120 00:09:12,330 --> 00:09:14,570 This is an artist's smock and a tan. 121 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 A smock and a tan? 122 00:09:17,420 --> 00:09:19,540 Sure, it's what all us sculptors wear. 123 00:09:21,740 --> 00:09:22,740 All us what? 124 00:09:23,180 --> 00:09:28,100 Never mind. Now, don't bother me. I'm busy. I'm sculpting. How do you get me 125 00:09:28,100 --> 00:09:29,620 stopping all this mud pie stuff? 126 00:09:31,040 --> 00:09:34,320 Well, I tried it at the art store this morning, and both the salesman and the 127 00:09:34,320 --> 00:09:36,300 owner said that I had exceptional talent. 128 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 There. 129 00:09:38,740 --> 00:09:39,740 How do you like it? 130 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 You made that, huh? 131 00:09:45,010 --> 00:09:46,010 Yeah. 132 00:09:46,150 --> 00:09:47,150 All by yourself? 133 00:09:47,290 --> 00:09:48,430 Yeah. Do you like it? 134 00:09:49,250 --> 00:09:53,350 Like it? Why, honey, it's... I mean, I've never seen anything quite like 135 00:09:53,390 --> 00:09:58,770 It's the most of... And you made that all by yourself? 136 00:09:59,830 --> 00:10:02,570 Oh, I bet you don't even know what it is. 137 00:10:02,890 --> 00:10:05,950 Oh, honey, now, how can you say that? Anyone can tell what it is. 138 00:10:06,230 --> 00:10:07,250 Well, what is it? 139 00:10:10,470 --> 00:10:12,010 Let me look at it from the back, eh? 140 00:10:19,210 --> 00:10:20,210 the back of it, all right. 141 00:10:21,810 --> 00:10:24,330 Oh, now, Ricky, come on. Tell me what it is. 142 00:10:34,930 --> 00:10:36,190 A boy and his dog? 143 00:10:37,110 --> 00:10:38,110 No. 144 00:10:39,530 --> 00:10:40,850 A girl and her dog? 145 00:10:42,290 --> 00:10:45,870 No, and I don't think you're being very funny. Okay, I give up. What is it? 146 00:10:46,090 --> 00:10:48,290 It's a child at its mother's knee. 147 00:10:55,470 --> 00:10:58,150 Look at the cute expression on the child's face. 148 00:10:58,490 --> 00:11:00,750 Coochie, coochie, coochie, coochie. That's the knee. 149 00:11:04,650 --> 00:11:05,650 Yes. 150 00:11:06,350 --> 00:11:07,350 Hi, 151 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 Ricky. Hi, Ethel. 152 00:11:09,530 --> 00:11:10,790 Hi, Lucy. How you doing? 153 00:11:11,450 --> 00:11:16,010 Hi, Ethel. I'm glad you're here. At least you have taste and appreciation 154 00:11:16,010 --> 00:11:17,290 art. I do? 155 00:11:17,530 --> 00:11:20,830 Well, you certainly have more taste than some people I know around here. 156 00:11:22,610 --> 00:11:24,510 Now, go ahead. Tell Ricky what this is. 157 00:11:37,330 --> 00:11:40,370 Well, go ahead. Tell him what it is. It's as plain as the nose on your face. 158 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Oh, yeah. 159 00:11:43,350 --> 00:11:46,610 Well, is it the nose on somebody's face? 160 00:11:49,450 --> 00:11:51,130 No, it isn't. 161 00:11:51,650 --> 00:11:52,790 No, Ethel. 162 00:11:53,890 --> 00:11:56,130 It's a mother with her nose in her knee. 163 00:12:00,010 --> 00:12:03,550 Two of you think you're so smart. I think this is pretty good considering I 164 00:12:03,550 --> 00:12:05,750 it from imagination. I didn't have a model, you know. 165 00:12:06,330 --> 00:12:09,590 Well, maybe a model would help. Of course a model would help. All great 166 00:12:09,590 --> 00:12:10,590 have models. 167 00:12:11,010 --> 00:12:17,770 Wish I knew someplace where I could get... Goodbye. I gotta go, Lucy. I hear 168 00:12:17,770 --> 00:12:18,349 Fred calling. 169 00:12:18,350 --> 00:12:21,990 You come right back here. You do not hear Fred calling you. Yes, I do. 170 00:12:23,010 --> 00:12:24,390 I'll be right there, Fred. 171 00:12:25,330 --> 00:12:29,050 I'm very disappointed you won't model for me because you have such classic 172 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 beauty. 173 00:12:31,790 --> 00:12:33,010 What'd you say I had? 174 00:12:33,950 --> 00:12:34,950 Classic beauty. 175 00:12:37,610 --> 00:12:38,610 I do? 176 00:12:38,830 --> 00:12:39,830 Sure. 177 00:12:40,010 --> 00:12:41,870 Look at that head. That profile. 178 00:12:42,270 --> 00:12:43,930 It's like the head on a Greek coin. 179 00:12:44,350 --> 00:12:45,750 You really think so, Lucy? 180 00:12:45,970 --> 00:12:51,110 Yeah. I always thought my head was kind of... Oh, no, you don't. I'm not going 181 00:12:51,110 --> 00:12:52,110 to model for you. 182 00:13:18,190 --> 00:13:19,230 tell you about Jane Sebastian? 183 00:13:19,770 --> 00:13:22,110 Ethel, will you please hold your head still? 184 00:13:23,410 --> 00:13:27,850 Well, her baby was due last week and it didn't arrive and it didn't arrive. And 185 00:13:27,850 --> 00:13:31,110 when they finally rushed her to the hospital, what does she do but have 186 00:13:50,350 --> 00:13:51,350 Where's my face? 187 00:13:51,730 --> 00:13:52,730 Right there. 188 00:13:54,370 --> 00:13:55,710 What's this supposed to be? 189 00:13:55,970 --> 00:13:56,970 That's your ear. 190 00:13:57,390 --> 00:13:59,210 What's it doing over my mouth? 191 00:13:59,610 --> 00:14:01,830 Why do you move so much? I couldn't tell where it was. 192 00:14:02,970 --> 00:14:03,970 What's this? 193 00:14:04,290 --> 00:14:05,290 That's your nose. 194 00:14:05,610 --> 00:14:07,230 On top of my head? 195 00:14:08,610 --> 00:14:11,770 Well, I know it isn't where it's supposed to be, but isn't it a nice 196 00:14:12,270 --> 00:14:13,270 It's lovely. 197 00:14:13,870 --> 00:14:17,330 You know, Ethel, I think that I should do a full -length figure of you in 198 00:14:17,330 --> 00:14:21,340 action. Okay, you can do a statue. you of me running down the back stairs. 199 00:14:21,540 --> 00:14:24,360 Goodbye. Oh, Ethelbert, you come back here. 200 00:14:25,120 --> 00:14:26,780 Oh, darn it. 201 00:14:31,860 --> 00:14:32,860 Hi, 202 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Lucy. Hi. 203 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 I thought I'd find Ethel up here. 204 00:14:41,100 --> 00:14:43,020 Well, she was, but she had to leave for a minute. 205 00:14:52,680 --> 00:14:55,040 to before, but you have real classic features. 206 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 You do? 207 00:14:56,700 --> 00:14:57,700 Yeah. 208 00:14:57,940 --> 00:15:00,040 Your head is like the head on a Greek cone. 209 00:15:58,920 --> 00:16:00,860 see it. I think it's coming along very nicely. 210 00:16:04,920 --> 00:16:07,380 Well, straighten up, Fred. Take a rest for a while. 211 00:16:07,600 --> 00:16:10,120 I'd be glad to straighten up except for one thing. 212 00:16:10,320 --> 00:16:11,640 What? I can't. 213 00:16:13,820 --> 00:16:15,600 Oh, it's easy, Rick. Easy now. 214 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 What's the matter? 215 00:16:18,000 --> 00:16:23,040 You better wait. I better go down and have Ethel put some lead in my... 216 00:16:31,240 --> 00:16:33,600 As long as I'm in this position, I think I'll go bowling. 217 00:16:40,540 --> 00:16:41,540 Oh, 218 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 no. 219 00:16:48,640 --> 00:16:52,980 Lucy, look what you did to poor Hercules Merch. 220 00:16:53,600 --> 00:16:56,700 I wonder if Michelangelo had this trouble with his models. 221 00:16:59,310 --> 00:17:01,030 Pose like a professional model. 222 00:17:01,530 --> 00:17:03,190 Hey, that's what I need. 223 00:17:03,530 --> 00:17:05,109 What? A professional model. 224 00:17:05,329 --> 00:17:06,209 Now, wait a minute. 225 00:17:06,210 --> 00:17:07,430 They cost a lot of money. 226 00:17:07,670 --> 00:17:09,010 Eight or ten dollars an hour. 227 00:17:09,849 --> 00:17:13,490 Don't you want your child surrounded by art and culture? 228 00:17:14,030 --> 00:17:16,030 Not a ten bucks a throw, I don't. 229 00:17:16,690 --> 00:17:18,950 Well, if you're going to be crass. 230 00:17:19,150 --> 00:17:20,569 I am not being crass. 231 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 What does that mean? 232 00:17:24,190 --> 00:17:26,690 It means you care more for money than you do our child. 233 00:17:27,130 --> 00:17:28,630 I do not, honey. 234 00:17:29,150 --> 00:17:30,970 We just haven't got that kind of money to spend. 235 00:17:31,270 --> 00:17:32,270 Oh. 236 00:17:32,330 --> 00:17:34,990 Look, honey, we've already spent a fortune on the baby. 237 00:17:36,030 --> 00:17:38,210 Nursery things, furniture, layette. 238 00:17:38,650 --> 00:17:40,830 As it is, I'm going to have to pay for them on time. 239 00:17:41,490 --> 00:17:42,610 It's not that bad. 240 00:17:42,910 --> 00:17:43,910 It is, too. 241 00:17:44,150 --> 00:17:47,130 If they deliver the baby COD, I'm going to have to send him back. 242 00:18:02,190 --> 00:18:03,870 that this money will be no object. 243 00:18:04,390 --> 00:18:07,790 Really? Well, you just asked Mr. William Abbott. He's the owner of the art 244 00:18:07,790 --> 00:18:10,770 store, and he's a famous connoisseur, and he said I was brilliant. 245 00:18:11,110 --> 00:18:12,850 He also wanted to sell you some clay. 246 00:18:13,450 --> 00:18:16,470 Oh, you have such a sneaky, suspicious mind. 247 00:18:17,650 --> 00:18:18,850 All right, I'll tell you what I'll do. 248 00:18:19,150 --> 00:18:20,230 I'll make a deal with you. 249 00:18:20,730 --> 00:18:23,850 I'll get one of the art critics from one of the papers to come up to the house 250 00:18:23,850 --> 00:18:24,850 and look at your work. 251 00:18:25,150 --> 00:18:29,730 If he says that you have any kind of talent, you can have anything you want. 252 00:18:31,980 --> 00:18:35,980 If he says no, that you don't have any talent, then you forget this whole 253 00:18:35,980 --> 00:18:37,340 business. It's a deal. Okay. 254 00:18:43,920 --> 00:18:44,960 Good morning, Lucy. 255 00:18:45,240 --> 00:18:48,760 Hi. I came up to get some more liniment for Fred's arm. 256 00:18:49,040 --> 00:18:52,180 Oh, I'm sorry, honey. I gave you all we had. How is his arm? 257 00:18:52,420 --> 00:18:55,860 Isn't it any better? It's pretty good. We got it down to here now. 258 00:19:07,110 --> 00:19:10,450 I have a model, someone who appreciates my work and will pose for me as long as 259 00:19:10,450 --> 00:19:11,169 I want. 260 00:19:11,170 --> 00:19:12,470 Who? Me. 261 00:19:13,130 --> 00:19:15,710 You? Yes, I'm going to make a bust of myself. 262 00:19:17,570 --> 00:19:19,230 I thought you'd already done that. 263 00:19:23,010 --> 00:19:26,830 Ricky's bringing home an art critic to look at my work. And I think that if I 264 00:19:26,830 --> 00:19:31,170 make a perfect replica of my head, it will really impress him. Well, I hope 265 00:19:31,170 --> 00:19:32,970 head turns out better than Fred's arm. 266 00:19:37,950 --> 00:19:42,270 copy. You mean you're going to make a mold of your... Yeah, I'm going to make 267 00:19:42,270 --> 00:19:45,830 impression of my head and face. I'm going to put clay in it, take the mold 268 00:19:45,950 --> 00:19:47,890 and I'll have a perfect replica of my head. 269 00:19:48,170 --> 00:19:50,450 Hey, Lucy, that's a wonderful idea. 270 00:19:51,450 --> 00:19:54,310 Yeah, and it's so easy, too. I got the plaster all mixed. Now, listen. 271 00:19:55,110 --> 00:19:58,690 Cover the object to be copied with plaster of Paris and let it remain this 272 00:19:58,690 --> 00:20:00,970 until the plaster hardens. Then crack... 273 00:20:07,660 --> 00:20:08,860 you won't be able to breathe. 274 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 Oh. 275 00:20:11,480 --> 00:20:12,800 I never thought of that. 276 00:20:13,620 --> 00:20:14,920 What am I going to do? 277 00:20:15,320 --> 00:20:18,180 Has to be a perfect likeness to get by that art critic. 278 00:20:18,500 --> 00:20:20,800 Maybe the book tells some other way to do it. Let's see. 279 00:20:43,500 --> 00:20:47,040 Mr. Harvey, the art critic of the times. Mrs. Smurfs, Mr. Harvey. How do you do? 280 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 How do you do? 281 00:20:48,180 --> 00:20:50,200 Where's Lucy? Oh, she had to go down to the store. 282 00:20:50,480 --> 00:20:53,620 Well, that's funny. She knew I was bringing Mr. Harvey home. Oh, she'll be 283 00:20:53,620 --> 00:20:54,620 back. 284 00:20:54,640 --> 00:20:56,540 Would you like me to show you her work? 285 00:20:56,920 --> 00:20:59,540 Oh, no. I think we'd better wait till Lucy gets here. 286 00:20:59,780 --> 00:21:04,220 Oh, if you don't mind, Mr. Ricardo, I always prefer to look at these amateur 287 00:21:04,220 --> 00:21:07,300 attempts without the artist being present. 288 00:21:07,860 --> 00:21:08,860 Oh, all right. 289 00:21:09,400 --> 00:21:10,780 What did she sculpt this time? 290 00:21:11,020 --> 00:21:12,220 She made a head of herself. 291 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 She did, huh? 292 00:21:14,180 --> 00:21:18,520 Oh, you should have seen her. She put up seven mirrors all around so she'd cover 293 00:21:18,520 --> 00:21:20,080 every angle. Oh, no. 294 00:21:20,340 --> 00:21:21,640 Oh, this is really pretty good. 295 00:21:22,140 --> 00:21:23,140 Are you ready? 296 00:21:23,240 --> 00:21:24,780 Oh, I can hardly wait. 297 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 All right. 298 00:21:42,030 --> 00:21:43,009 like her. 299 00:21:43,010 --> 00:21:44,310 I told you it was good. 300 00:21:44,610 --> 00:21:46,770 This is excellent, Ricardo, excellent. 301 00:21:47,110 --> 00:21:47,729 It is, huh? 302 00:21:47,730 --> 00:21:52,250 Oh, my boy, believe me, if this is a sample of your wife's first attempt at 303 00:21:52,250 --> 00:21:53,930 sculpturing, you're married to a genius. 304 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Well, what do you know? 305 00:21:55,490 --> 00:22:00,250 Oh, Lucy will be so happy when she hears this. Oh, this is fine, fine. 306 00:22:00,690 --> 00:22:02,030 Say, look, do me a favor. 307 00:22:02,230 --> 00:22:03,109 Sure, what? 308 00:22:03,110 --> 00:22:06,770 It's always a tremendous thrill for me to be in at the launching of a great 309 00:22:06,770 --> 00:22:07,770 artistic career. 310 00:22:08,590 --> 00:22:09,670 Let me buy this. 311 00:22:30,670 --> 00:22:33,950 for your private collection. I don't think Lucy'd want to sell it. 312 00:22:34,170 --> 00:22:37,390 Well, what are you talking about? I would think she'd be delighted to sell 313 00:22:37,570 --> 00:22:40,390 Oh, you don't know how hard she worked on this. 314 00:22:41,170 --> 00:22:43,610 She put a lot of herself into this statue. 315 00:22:45,330 --> 00:22:48,190 Well, I guess you're right. I guess you'll have to be up to Lucy. 316 00:22:48,430 --> 00:22:51,730 Well, I don't have time to wait. I'm due at an art critic's meeting. 317 00:22:51,950 --> 00:22:55,070 Let me know if you'll sell it, will you? All right. Thank you for coming on, Mr. 318 00:22:55,150 --> 00:22:56,870 Harry. Oh, Mr. 319 00:22:57,090 --> 00:22:58,090 Ricardo. 320 00:22:58,110 --> 00:23:02,130 I'd love to have this at that meeting with me. Won't you let me buy it? 321 00:23:05,530 --> 00:23:09,450 Well, uh... No, I'm afraid I couldn't take the responsibility. 322 00:23:11,450 --> 00:23:12,810 I'll pay $500. 323 00:23:13,250 --> 00:23:15,330 Oh, no! I'll take the responsibility. 324 00:23:19,110 --> 00:23:23,710 Mr. Harvey, you mustn't do that. This statue isn't worth $500. 325 00:23:24,250 --> 00:23:28,760 I believe... I know what a statue is worth, Mrs. Marsh. I'll write you a 326 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Thank you. 327 00:23:30,720 --> 00:23:35,180 Uh... Uh... Um... 328 00:23:35,180 --> 00:23:42,080 Mr. Harvey, don't you think you ought to take 329 00:23:42,080 --> 00:23:45,800 another look at this? It really isn't worth that much money. It isn't quite 330 00:23:45,800 --> 00:23:47,780 right. Now, look at that mouth. 331 00:23:48,120 --> 00:23:52,020 You know the side of it should be up higher, like that. 332 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 Mrs. Mertz. 333 00:24:00,320 --> 00:24:03,820 You know, the whole thing's too long. Don't you think it ought to be sort of 334 00:24:03,820 --> 00:24:04,820 like that? 335 00:24:07,260 --> 00:24:11,460 Well, now, look what you done. You ruined it. Oh, no, she hasn't ruined it. 336 00:24:12,460 --> 00:24:13,980 I haven't. No. 337 00:24:15,480 --> 00:24:20,780 Do you know something? That when Mrs. Ricardo is a famous sculpturist, this 338 00:24:20,780 --> 00:24:22,880 be a collector's item. Here. 339 00:24:23,160 --> 00:24:25,800 Oh, wait. I'll deliver it any place you want me to. 340 00:24:27,400 --> 00:24:29,340 I wouldn't trust this to any... 341 00:25:06,830 --> 00:25:12,130 The clerk was played by Leon Belasco. The store owner was Shep Menken and the 342 00:25:12,130 --> 00:25:14,030 art critic, Paul Harvey. 343 00:25:37,800 --> 00:25:39,460 I Love Lucy is a Desilu production. 344 00:25:43,660 --> 00:25:46,120 This is the CBS television network. 26693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.