All language subtitles for i_love_lucy_s02e14_ricky_has_labor_pains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Hiya, Fred. 2 00:00:33,460 --> 00:00:35,100 Listen, did you call Jim and Mari? 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,660 Well, as soon as they get there, bring them up, huh? 4 00:00:38,360 --> 00:00:42,180 Yeah, I'll have the television getting warm and the beer getting cold. 5 00:00:43,600 --> 00:00:45,100 Yeah, we'll watch the game from up here. 6 00:00:46,560 --> 00:00:48,360 What do you mean we'll upset Lucy? 7 00:00:49,240 --> 00:00:50,280 Of course not. 8 00:00:51,380 --> 00:00:55,220 Listen, Fred, there is nothing wrong with Lucy. She's just having a baby. 9 00:00:56,140 --> 00:00:59,420 Why does everybody treat her like she's falling apart or something? 10 00:01:01,040 --> 00:01:02,360 Okay, I'll see you in a few minutes. Bye. 11 00:01:48,080 --> 00:01:49,120 I didn't know that was your chair. 12 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 What's the big idea? 13 00:01:50,760 --> 00:01:51,860 I want to watch the ball game. 14 00:01:52,320 --> 00:01:54,300 Oh, honey, you can't watch television up here today. 15 00:01:54,980 --> 00:01:57,900 What do you mean I can't? Fred is coming out with a couple of the guys. Well, 16 00:01:57,980 --> 00:02:00,460 I'm sorry. The girls are coming over. They're giving me a baby shower. 17 00:02:00,900 --> 00:02:02,080 Oh, now, honey. 18 00:02:02,300 --> 00:02:05,440 Now, dear, think of the baby. Think of all the nice things she'll get. 19 00:02:05,950 --> 00:02:09,870 Well, think of me. I finally get an afternoon off and I can even sit in my 20 00:02:09,870 --> 00:02:13,630 home and watch my own television, sir. Now, I am thinking of you. If it wasn't 21 00:02:13,630 --> 00:02:16,710 for the baby shower, you'd have to pay for all that loot I'm going to get. 22 00:02:18,430 --> 00:02:19,810 Well, it might be worth it. 23 00:02:20,850 --> 00:02:23,990 Ricky Ricardo, you're jealous of the baby. 24 00:02:24,930 --> 00:02:28,730 Oh, now, honey, don't be silly. Well, then you go down to Fred's and look at 25 00:02:28,730 --> 00:02:31,170 game. Isn't it nice the girls are giving me a surprise shower? 26 00:02:38,220 --> 00:02:40,100 Well, if it's a surprise, how do you know about it? 27 00:02:40,760 --> 00:02:43,200 Well, how do you think every girl in the club called up and told me? 28 00:02:45,460 --> 00:02:48,160 Every girl in the club called up and told you it was going to be a surprise? 29 00:02:48,460 --> 00:02:52,040 Yeah. Yeah, they knew I'd hate it if they came over here to surprise me and 30 00:02:52,040 --> 00:02:54,320 house was a mess and I had my hair up in curlers. 31 00:02:56,220 --> 00:02:59,540 I want them to surprise me, but I don't want them to surprise me. 32 00:03:54,030 --> 00:03:55,570 and I got stuck. Help me, will you? 33 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Honey, come on. 34 00:03:59,850 --> 00:04:04,330 My center of gravity has shifted a little. 35 00:04:07,870 --> 00:04:11,470 Well, honey, after six months, you should have learned a few things that 36 00:04:11,470 --> 00:04:12,590 do. Yeah, that's right. 37 00:04:13,250 --> 00:04:16,750 Here, I'll take them off for you. Oh, thank you. You sit down and rest. No, 38 00:04:16,829 --> 00:04:20,230 honey, I'm all right. Come on, I want you to sit down and rest. Sit down. Oh, 39 00:04:20,230 --> 00:04:22,010 well, all right, but not in that chair, dear. 40 00:04:22,570 --> 00:04:24,790 Well, honey, that's the most comfortable chair in the whole house. Yeah, I know 41 00:04:24,790 --> 00:04:27,030 it's comfortable, but once I get into it, I can't get out of it. 42 00:04:28,910 --> 00:04:31,150 Well, honey, I'm here to help you. Sit down. Be comfortable. 43 00:04:32,090 --> 00:04:33,690 Well... Go ahead. Come on. All right. 44 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 There you are. 45 00:04:37,550 --> 00:04:40,670 Oh, honey, would you take out that waste paper basket, too? Sure. 46 00:04:46,090 --> 00:04:48,830 There's a few bottles under the sink that ought to go out, too, dear. 47 00:05:31,600 --> 00:05:34,700 Thank you. We already subscribed to all the magazines we can use. 48 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 Thank you. 49 00:05:37,940 --> 00:05:38,940 Hey, 50 00:05:43,580 --> 00:05:45,800 what are you doing up? I thought you couldn't get up out of that chair. 51 00:05:46,420 --> 00:05:48,460 Oh, well, I was wrong, dear. It was a cinch. 52 00:05:50,740 --> 00:05:53,160 You better run along now. The girls will be here any minute. 53 00:05:53,380 --> 00:05:54,380 Okay. 54 00:05:54,780 --> 00:05:57,540 Say, uh, what am I supposed to do for lunch? 55 00:06:00,620 --> 00:06:04,380 Honey, I just haven't got time to fix lunch for you. Gee, I forgot all about 56 00:06:04,380 --> 00:06:07,260 you. Yeah, that's been happening a lot lately. 57 00:06:08,300 --> 00:06:12,260 Oh, gosh, honey. That's all right, that's all right. I guess I can get Fred 58 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 rustle up something. 59 00:06:13,500 --> 00:06:16,680 Well, that would be a lot. That must be the girls. Honey, go out the back way. 60 00:06:16,920 --> 00:06:18,020 Go on, go out that way. 61 00:06:48,720 --> 00:06:51,140 Isn't that cute? Did you notice these little shirts, Lucy? 62 00:06:52,440 --> 00:06:55,060 Weren't the girls generous, Ethel? Oh, I'll say they were. 63 00:06:55,280 --> 00:06:59,180 Oh, hi, Ricky. Look at all the wonderful things the baby and I got. 64 00:06:59,560 --> 00:07:00,660 Oh, gee, that's swell. 65 00:07:01,020 --> 00:07:02,100 Aren't they adorable? 66 00:07:03,220 --> 00:07:04,840 Listen, honey, is dinner ready? 67 00:07:05,560 --> 00:07:07,560 Oh, honey, I've been so busy. 68 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 I forgot. 69 00:07:09,700 --> 00:07:12,660 Oh, honey, you know what time I have to get to work. Oh, yeah, well, I'll fix 70 00:07:12,660 --> 00:07:16,220 something right away. Look at this. Isn't that cute? Yes, cute. Look at 71 00:07:16,220 --> 00:07:18,220 honey. Oh, isn't that darling? 72 00:07:23,080 --> 00:07:25,340 You made Winchell's Column. I did? 73 00:07:25,560 --> 00:07:27,780 Yeah. Ricky Winchell, how wonderful. 74 00:07:28,000 --> 00:07:33,120 Yeah, there's a whole item here about you. Oh, imagine me in Winchell's 75 00:07:33,280 --> 00:07:34,280 Yeah. 76 00:07:35,040 --> 00:07:40,840 Carrot Top Lucy Ricardo, formerly Lucy McKillicuddy, and currently one of show 77 00:07:40,840 --> 00:07:44,020 business' most beautiful wives, is infanticipating. 78 00:07:44,440 --> 00:07:47,560 Oh, isn't that wonderful? How about that? 79 00:07:48,720 --> 00:07:50,400 It's a nice article about me. 80 00:07:54,060 --> 00:07:54,919 I finished it here. 81 00:07:54,920 --> 00:07:55,899 Read that. 82 00:07:55,900 --> 00:07:58,860 Her husband is the bandleader. 83 00:08:01,740 --> 00:08:04,060 That's wonderful, dear. Let me see. Look at you. 84 00:08:05,260 --> 00:08:06,260 Lucy Ricardo. 85 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 Beautiful. 86 00:08:11,780 --> 00:08:12,780 Infanticipating. 87 00:08:12,940 --> 00:08:15,740 We'll have to cut that out and save it. It's the first time the baby's ever been 88 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 mentioned in print. 89 00:08:16,860 --> 00:08:18,300 Hey, you'll have to start a scrapbook. 90 00:08:18,540 --> 00:08:20,780 How about dinner, huh? That's a wonderful idea. 91 00:08:21,000 --> 00:08:22,920 Baby scrapbook. How about dinner? 92 00:08:23,470 --> 00:08:26,810 I would love that. I love people. Would you like some dinner, Ricky? Yeah, I'd 93 00:08:26,810 --> 00:08:27,789 love some dinner. 94 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 Well, would you like? 95 00:08:29,010 --> 00:08:32,710 I would like a nice big thick steak, juicy. Would you like some potatoes with 96 00:08:32,710 --> 00:08:35,049 it? Yes, please. And put plenty of butter in the potatoes. 97 00:08:35,309 --> 00:08:36,490 How about some onions, Ricky? 98 00:08:36,690 --> 00:08:40,970 All right, all right, all right. I'll fix you something to eat. Would a nice 99 00:08:40,970 --> 00:08:43,409 piece of rare roast beef make you feel better? I don't know. 100 00:08:43,690 --> 00:08:45,290 Okay, coming right up. Okay. 101 00:08:45,530 --> 00:08:47,330 Oh, gee, it was a wonderful shower. 102 00:08:47,550 --> 00:08:49,310 Too bad you fellas couldn't be here. 103 00:08:49,530 --> 00:08:52,290 Well, that's why to come. But I didn't have a thing. 104 00:08:55,690 --> 00:08:57,270 I'll fix your supper. Goodbye, Ricky. Goodbye. 105 00:09:04,710 --> 00:09:09,970 Would this be rare enough? 106 00:09:11,870 --> 00:09:13,030 Oh, Lucy. 107 00:09:13,330 --> 00:09:16,790 Well, I bought it. I just forgot to cook it, that's all. 108 00:09:17,750 --> 00:09:19,190 Do you have anything else? 109 00:09:19,570 --> 00:09:23,650 Uh, yeah. How would you like a nice, thick, juicy, delicious... 110 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 sandwich. No? 111 00:09:29,470 --> 00:09:33,630 Well, the surprise shower threw me off schedule. I had a lot of things to do 112 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 today, Ricky. 113 00:09:34,730 --> 00:09:37,330 You should see the list of things I had. Here, look. 114 00:09:37,790 --> 00:09:38,790 Look at this. 115 00:09:42,150 --> 00:09:43,410 Buy roast beef. 116 00:09:44,190 --> 00:09:45,190 Well, congratulations. 117 00:09:45,710 --> 00:09:46,710 Thank you. 118 00:09:47,590 --> 00:09:49,030 Pick up Ricky's laundry. 119 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 I'm not? 120 00:09:58,240 --> 00:10:01,200 Well, couldn't you stop by the laundry on your way to the club? 121 00:10:03,360 --> 00:10:05,760 Pick up Ricky's stocks at Cleaners. 122 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 Well, 123 00:10:10,100 --> 00:10:12,020 it's only a couple more blocks to the Cleaners. 124 00:10:13,060 --> 00:10:15,120 I'd better get going. I got a lot of things to do. 125 00:10:30,700 --> 00:10:31,459 you something. 126 00:10:31,460 --> 00:10:34,360 Oh, don't worry about me. I'll get by. I'll eat. 127 00:10:34,860 --> 00:10:35,860 I'll get something. 128 00:10:36,340 --> 00:10:37,340 Somehow. 129 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 Somewhere. 130 00:11:05,660 --> 00:11:08,280 And, uh... Has he ate it? Yes, and he has dizzy spells. 131 00:11:08,920 --> 00:11:12,100 And he has pains in his stomach. Pains in his stomach? 132 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 Uh -huh. 133 00:11:13,520 --> 00:11:14,820 I have a few minutes. 134 00:11:15,620 --> 00:11:18,620 It must be something I ate last night. I see. 135 00:11:19,640 --> 00:11:22,440 Yeah, well, I suppose it's my fault. I should have gotten you dinner, dear, 136 00:11:22,460 --> 00:11:23,860 instead of having that silly shower. 137 00:11:24,640 --> 00:11:27,660 Well... Hmm. 138 00:11:28,260 --> 00:11:29,260 No temperature. 139 00:11:30,900 --> 00:11:34,200 Mrs. Ricardo, do you mind if I talk to your husband alone for a moment? 140 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Oh, not at all. 141 00:11:56,580 --> 00:11:59,100 Is it serious, Doctor? Is it fatal? 142 00:11:59,960 --> 00:12:02,020 Come on, tell me. I can take it. Go ahead. 143 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 Tell me, Ricky. 144 00:12:03,480 --> 00:12:06,480 Have you been feeling neglected lately since your wife is going to have a baby? 145 00:12:07,820 --> 00:12:09,320 Neglected? No, why? 146 00:12:10,220 --> 00:12:12,300 Well, think of all your symptoms. 147 00:12:13,080 --> 00:12:14,680 You say you have morning sickness, right? 148 00:12:15,140 --> 00:12:17,040 Yeah. Pains in the stomach? 149 00:12:17,340 --> 00:12:18,340 Yeah. Dizziness? 150 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 Yeah. 151 00:12:20,840 --> 00:12:23,840 Don't you see, Ricky? They're exactly like the symptoms your wife has been 152 00:12:23,840 --> 00:12:24,840 having lately. 153 00:12:34,060 --> 00:12:36,860 I can definitely assure you, you are not going to have a baby. No kidding. 154 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 Now, for this, I got to pay you for a house call? 155 00:12:40,840 --> 00:12:43,640 Now, come on, stop joking, will you? I'm not neglected. I'm sick. 156 00:12:44,300 --> 00:12:45,900 I'm surprised you don't feel neglected. 157 00:12:46,220 --> 00:12:49,340 Why, your wife even said she couldn't fix dinner for you last night because of 158 00:12:49,340 --> 00:12:50,299 the baby show. 159 00:12:50,300 --> 00:12:54,120 So, that didn't bother me. Listen, if I wanted to get upset, I got a hundred 160 00:12:54,120 --> 00:12:55,320 things to get upset about. 161 00:12:55,880 --> 00:12:58,560 She didn't pick up my laundry. My suits weren't clean. 162 00:12:58,780 --> 00:13:01,900 I come home in an afternoon off, I can't even sit and watch the ball game. 163 00:13:03,690 --> 00:13:06,230 you trying to say? That I'm sick because I'm feeling sorry for myself? 164 00:13:07,250 --> 00:13:10,610 Well, not... Oh, come on, will you? That's the craziest thing I ever heard 165 00:13:10,610 --> 00:13:11,469 my whole life. 166 00:13:11,470 --> 00:13:13,190 I'm sick because I ate something. 167 00:13:13,430 --> 00:13:16,710 It didn't land in the right place. It gave me a pain. It made me dizzy. That's 168 00:13:16,710 --> 00:13:17,710 what made me sick. 169 00:13:18,030 --> 00:13:21,650 That's the craziest double talk I ever heard in my life. Well, on second 170 00:13:21,650 --> 00:13:23,450 thought, maybe I better have another look at you. 171 00:13:24,790 --> 00:13:25,790 Oh. 172 00:13:26,790 --> 00:13:27,790 Ah. 173 00:13:27,970 --> 00:13:30,490 Yes, you definitely have to mean. 174 00:13:31,590 --> 00:13:33,010 Well, that's more like it. 175 00:13:34,619 --> 00:13:35,559 Hi, Lucy. 176 00:13:35,560 --> 00:13:39,600 Hi. Did you find out what's the matter with Ricky yet? No, the doctor's still 177 00:13:39,600 --> 00:13:43,000 there. Oh, doctor, what's the matter with him? Oh, it's nothing serious. 178 00:13:43,300 --> 00:13:48,840 You know, Mr. Ricardo, sometimes when a wife is expecting, the husband develops 179 00:13:48,840 --> 00:13:49,840 the same symptoms. 180 00:13:50,540 --> 00:13:52,520 Really? Well, that seems strange. 181 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 Oh, no, it's not unusual. 182 00:13:54,380 --> 00:13:57,820 At a time like this, when everybody's interest centers around the expected 183 00:13:57,820 --> 00:14:00,660 child, the husband feels left out, neglected. 184 00:14:02,030 --> 00:14:04,110 Oh, I don't think Ricky feels neglected. 185 00:14:05,830 --> 00:14:07,990 Still, there was that baby shower yesterday. 186 00:14:08,650 --> 00:14:10,770 Yeah, and you forgot to fix dinner for him. 187 00:14:11,450 --> 00:14:15,770 Yeah, and I forgot to pick up his cleaning and his laundry, and he did act 188 00:14:15,770 --> 00:14:19,850 of funny about that, didn't he? Exactly as I thought. You know, if there was 189 00:14:19,850 --> 00:14:23,030 some way that you could figure out to make your husband the center of 190 00:14:23,350 --> 00:14:24,890 I'm sure your troubles would be over. 191 00:14:25,230 --> 00:14:27,510 Well, I'll call you later on, see how you're getting on. 192 00:14:27,850 --> 00:14:30,750 Well, thank you, Dr. Radwin. Not at all. Good day, ladies. Bye. 193 00:14:31,290 --> 00:14:32,290 Oh, bye -bye. 194 00:14:37,010 --> 00:14:39,490 Now, how am I going to make Ricky the center of attention? 195 00:14:40,090 --> 00:14:42,250 I don't know. Why don't you give him a baby shower? 196 00:14:44,710 --> 00:14:46,710 Don't try to be funny. Try to help me. 197 00:14:49,490 --> 00:14:53,030 Hey, you know, that's not such a bad idea as that, a daddy shower. 198 00:14:54,990 --> 00:14:58,830 We could have the man come and give Ricky presents for the baby. Who could 199 00:14:58,830 --> 00:15:03,070 it for him? Fred? Who else? Do you think he would? He'd love it. Come on, let's 200 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 go tell him. Okay. 201 00:15:09,410 --> 00:15:12,970 What happened? What did he say? Did he like the idea? He's crazy about it. You 202 00:15:12,970 --> 00:15:16,690 should have seen him perk up when I told him. He's practically well already. Oh, 203 00:15:16,690 --> 00:15:17,690 that's wonderful. 204 00:15:17,750 --> 00:15:19,310 Here's the list of fellas he wants me to invite. 205 00:15:19,590 --> 00:15:21,790 Oh, Fred, I love you. Thank you. 206 00:15:22,140 --> 00:15:23,140 Wow! 207 00:15:23,460 --> 00:15:24,780 I love you too, Fred. 208 00:15:27,060 --> 00:15:28,060 Wow. 209 00:15:29,260 --> 00:15:32,460 I hate to leave this little loveless, but I'll see you later. 210 00:15:32,780 --> 00:15:33,900 Okay, where are you going? 211 00:15:34,180 --> 00:15:37,740 To the recreation club. I've got to make arrangements for our stag party. Oh. 212 00:15:37,760 --> 00:15:38,940 Goodbye. So long, goodbye. 213 00:15:39,480 --> 00:15:41,560 Oh, gee, won't they have fun? 214 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Yeah. 215 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 Stag party? 216 00:15:47,380 --> 00:15:50,000 What happened to the baby shower? 217 00:15:50,720 --> 00:15:54,500 Oh, I guess... Fred'd feel kind of funny asking men to a baby shower, so he's 218 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 going to call it a stag party. 219 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Oh. 220 00:16:01,420 --> 00:16:02,540 Stag party, huh? 221 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Well, it's still a baby shower. 222 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 It is? 223 00:16:06,620 --> 00:16:10,000 Oh, now, Lucy, don't be silly. You want Ricky to get well, don't you? 224 00:16:10,280 --> 00:16:11,700 Sure I want him to get well. 225 00:16:12,180 --> 00:16:14,380 But I'd like to know what kind of medicine he's using. 226 00:16:16,400 --> 00:16:19,460 When they call a party stag, it means only men are allowed. 227 00:16:20,180 --> 00:16:21,149 It does? 228 00:16:21,150 --> 00:16:22,150 Yeah. 229 00:16:23,630 --> 00:16:24,630 Doesn't it? 230 00:16:25,970 --> 00:16:28,630 Well, there's one good way to find out. How? 231 00:16:30,170 --> 00:16:33,410 What if a couple of uninvited stags showed up? 232 00:16:34,470 --> 00:16:35,470 Uninvited stags? 233 00:16:36,190 --> 00:16:37,910 You mean... Yeah. 234 00:16:38,630 --> 00:16:41,130 Oh, Lucy. We could disguise ourselves. 235 00:16:47,050 --> 00:16:50,050 Even if we could disguise ourselves, they know everybody who's going to be 236 00:16:50,050 --> 00:16:52,130 there. Well, now, just leave it to me. I'll think of something. 237 00:17:09,910 --> 00:17:10,910 Sure. 238 00:17:11,930 --> 00:17:12,930 Yes, sir. 239 00:17:13,089 --> 00:17:14,690 Well, we'll be happy to have you. 240 00:17:15,349 --> 00:17:16,470 Yeah, we'll come right over. 241 00:17:16,890 --> 00:17:18,430 Okay, thank you. Bye. 242 00:17:20,170 --> 00:17:21,170 Hey, Fred. 243 00:17:21,270 --> 00:17:22,270 Yeah. 244 00:17:22,569 --> 00:17:24,510 This is getting to be quite an affair. 245 00:17:24,869 --> 00:17:26,650 Why? Well, you know who that was on the phone? 246 00:17:26,890 --> 00:17:27,890 No. It's a reporter. 247 00:17:28,610 --> 00:17:33,350 Yeah, he wants to be a photographer over, and they want to cover the first 248 00:17:33,350 --> 00:17:36,930 shower. Well, that sounds interesting. What paper was it? He didn't say. 249 00:17:37,410 --> 00:17:39,690 Wouldn't it be wonderful if we make the society page? 250 00:17:39,970 --> 00:17:40,970 Oh, boy. 251 00:17:41,850 --> 00:17:43,090 I can see it now. 252 00:17:43,290 --> 00:17:45,310 Fred Mertz poured last night. 253 00:17:45,740 --> 00:17:48,560 for Ricky Ricardo and some of his most intimate slobs. 254 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Well, here's the game. 255 00:17:53,140 --> 00:18:00,080 Bring it up now, boys. Bring 256 00:18:00,080 --> 00:18:00,599 it up. 257 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Now, remember, this is a shower, and let's do it right. 258 00:18:04,000 --> 00:18:06,820 Now, first, everybody put their presents on that table. 259 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 All right. 260 00:18:14,090 --> 00:18:15,090 Right over here. Oh, 261 00:18:20,290 --> 00:18:21,290 fellas. 262 00:18:22,230 --> 00:18:24,670 Oh, gee whiz. 263 00:18:25,310 --> 00:18:27,990 Oh, isn't that... Look, from Jerry. 264 00:18:28,350 --> 00:18:33,230 Ah, yes. Oh, Jerry, you didn't have to do it. Oh, well, it was nothing, Rick. 265 00:18:33,710 --> 00:18:37,230 This is what I always wanted. Oh, it was just a little something I thought you 266 00:18:37,230 --> 00:18:37,829 could do. 267 00:18:37,830 --> 00:18:40,730 Well, let's start opening the presents. 268 00:19:13,900 --> 00:19:15,600 I see. What paper are you from? 269 00:19:15,920 --> 00:19:16,940 The New York Times. 270 00:19:19,140 --> 00:19:20,340 The New York Times. 271 00:19:22,740 --> 00:19:29,140 Well, actually, it isn't generally known, but it's the New York Herald 272 00:19:29,140 --> 00:19:30,140 Tribune. 273 00:19:33,660 --> 00:19:34,700 Isn't that right, then? 274 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Yeah, that's right, Pete. 275 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 Listen, 276 00:19:39,700 --> 00:19:42,480 you make yourself at home. Will you pardon me for a minute? 277 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Sure. ahead and take your shower. I mean, have your shower. 278 00:19:57,460 --> 00:19:59,280 What are you saving kings for, fella? 279 00:20:19,210 --> 00:20:21,530 because they're coming over to write up our daddy shower. 280 00:20:21,830 --> 00:20:22,830 Oh, is that right? 281 00:20:23,070 --> 00:20:25,090 Well, what do you like to know? 282 00:20:25,610 --> 00:20:28,190 Well, now, whose idea was this here shower? 283 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 That was mine. 284 00:20:29,770 --> 00:20:34,830 Oh, is that so, Mr. Murph? Yes, I said to my old battle axe, I said... 285 00:20:34,830 --> 00:20:39,990 Why should the mothers get all the breaks? 286 00:20:40,230 --> 00:20:41,750 Why don't we do something about the fathers? 287 00:20:42,010 --> 00:20:43,830 You said that, huh? That's what I said, yeah. 288 00:20:44,510 --> 00:20:47,570 You're looking for a story, are you? I sure am. 289 00:20:50,990 --> 00:20:51,990 story for you, Pete. 290 00:20:52,190 --> 00:20:55,470 Oh, well, go ahead. Yeah. Of course, you'd never be able to print this in a 291 00:20:55,470 --> 00:20:56,470 newspaper, you know. 292 00:20:56,690 --> 00:20:59,750 All right. 293 00:21:01,490 --> 00:21:02,910 Well, you see, there was this fella. 294 00:21:03,170 --> 00:21:07,590 He was a bachelor, sort of a man about time. And he goes into his nightclub in 295 00:21:07,590 --> 00:21:09,170 Paris. Ah. 296 00:21:09,990 --> 00:21:13,650 You say this whole thing was your idea, huh? Now, just a minute. Just a minute. 297 00:21:13,710 --> 00:21:16,330 Will you just let the young man tell us? Go ahead. Yeah, let him tell the story. 298 00:21:16,630 --> 00:21:17,690 Come back here, Pete. 299 00:21:17,890 --> 00:21:22,400 Let me tell the story. Now, one night, He goes into this nightclub, see? And 300 00:21:22,400 --> 00:21:27,100 this beautiful girl, can -can dancing, she's doing her act. She's dancing, see? 301 00:21:27,220 --> 00:21:29,160 And this fellow walks right up on the stage. 302 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 See what I mean? 303 00:21:30,420 --> 00:21:33,540 She's dancing, and he's right there in the middle of the stage. Now, do you get 304 00:21:33,540 --> 00:21:34,540 the picture? 305 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 my best eye. 306 00:22:12,820 --> 00:22:16,300 For another thing, you're the only man that I know that'd get his mustache on 307 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 with scotch tape. 308 00:22:19,560 --> 00:22:21,640 Fred, how did you see through my disguise? 309 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 What disguise? 310 00:22:27,460 --> 00:22:31,280 Well, we just wanted to see what went on at a stag party. Are you mad? 311 00:22:31,640 --> 00:22:33,260 No, sweetheart, I'm not mad. 312 00:22:43,980 --> 00:22:44,619 I got everything. 313 00:22:44,620 --> 00:22:47,880 But if you don't stop having these silly cravings at four o 'clock in the 314 00:22:47,880 --> 00:22:49,080 morning, I'm going to freeze to death. 315 00:22:51,320 --> 00:22:53,460 Here. Is this pistachio? 316 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 Yeah, that's pistachio. 317 00:22:55,260 --> 00:22:56,260 Here's your spoon. 318 00:22:59,740 --> 00:23:00,740 Which is that? 319 00:23:14,060 --> 00:23:15,400 Honey, these are sardines. 320 00:24:01,550 --> 00:24:03,090 the other day because you weren't getting enough attention? 321 00:24:04,310 --> 00:24:07,750 I was sick because I ate something that made me sick. 322 00:24:08,310 --> 00:24:09,310 Yes, dear. 323 00:24:09,530 --> 00:24:10,530 Well, I was. 324 00:24:11,890 --> 00:24:13,930 Yeah. All right. You were. 325 00:24:16,450 --> 00:24:19,610 Funny how you snapped out of it, though, and after the doctor told us what we 326 00:24:19,610 --> 00:24:20,569 should do. 327 00:24:20,570 --> 00:24:21,570 What do you mean? 328 00:24:22,030 --> 00:24:23,630 Uh, nothing, dear. 329 00:24:25,830 --> 00:24:30,590 Did the doctor tell you to give me the daddy shower just so I get some 330 00:24:30,590 --> 00:24:31,970 attention? No. 331 00:24:32,470 --> 00:24:38,290 No, he just said that if we, you know, kind of made you feel that... Well... 332 00:24:38,290 --> 00:24:41,830 What's the matter? 333 00:24:42,950 --> 00:24:44,890 I don't know. I feel kind of funny. Again? 334 00:25:42,480 --> 00:25:45,720 by Jerry Hausner and Dr. by Lou Merrill. 335 00:26:11,150 --> 00:26:13,410 I Love Lucy is a Desilu production. 336 00:26:15,610 --> 00:26:18,090 This is the CBS Television Network. 27009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.