Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,990 --> 00:00:39,990
took you so long?
2
00:00:40,470 --> 00:00:43,390
What do you mean, what took me so long?
I had to go all over town.
3
00:00:44,110 --> 00:00:49,070
There's only one store in New York City
that makes a papaya juice milkshake.
4
00:00:52,850 --> 00:00:54,510
Oh, thank you.
5
00:00:55,770 --> 00:00:56,770
Mmm.
6
00:00:58,230 --> 00:00:59,230
Oh.
7
00:01:00,090 --> 00:01:01,390
Did you get the dill pickle?
8
00:01:06,930 --> 00:01:08,490
Lucy, are you sure that you want to...
9
00:01:08,970 --> 00:01:09,970
That's right.
10
00:01:24,110 --> 00:01:25,110
Ricky.
11
00:01:32,610 --> 00:01:33,610
Yes, dear?
12
00:01:34,150 --> 00:01:37,410
Honey, I never asked you this before,
but...
13
00:01:38,670 --> 00:01:41,350
What do you hope the baby's going to be,
a boy or a girl?
14
00:01:43,490 --> 00:01:46,210
You're going to be disappointed if it
isn't a boy, aren't you?
15
00:01:46,530 --> 00:01:48,410
Oh, no, honey, don't be silly.
16
00:01:49,210 --> 00:01:50,210
You will, too.
17
00:01:50,450 --> 00:01:53,550
Every man wants a little boy so he can
see himself running around.
18
00:01:55,690 --> 00:01:57,110
Well, I don't particularly.
19
00:01:57,890 --> 00:02:01,570
If it's a boy, I'll be happy. If it's a
girl, I'll be happy, too.
20
00:02:02,150 --> 00:02:03,170
I really don't care.
21
00:02:05,030 --> 00:02:06,030
Well, that's good.
22
00:02:06,410 --> 00:02:07,650
How do you feel about it, honey?
23
00:02:10,370 --> 00:02:15,130
Yeah, I guess every woman wants a little
girl so she can dress her up fancy and
24
00:02:15,130 --> 00:02:18,150
fuss over her and teach her how to catch
a man.
25
00:02:20,290 --> 00:02:24,310
Well, maybe most women do, but I feel
just the way you do, Ricky. I don't
26
00:02:24,390 --> 00:02:25,910
Boy or girl doesn't make any difference.
27
00:02:26,210 --> 00:02:27,210
Oh, that's good.
28
00:02:29,790 --> 00:02:30,790
Here, honey.
29
00:02:33,030 --> 00:02:34,030
Thank you.
30
00:02:39,150 --> 00:02:40,870
What's in the package? Oh, honey,
nothing, nothing.
31
00:02:41,410 --> 00:02:43,410
Oh, it was a surprise for me.
32
00:02:43,890 --> 00:02:47,550
Well, here, here. Well, it's spoiled
now. I might just as well open it. But I
33
00:02:47,550 --> 00:02:51,290
don't want you... So you have no
preference, huh?
34
00:02:56,610 --> 00:02:57,890
Well, that doesn't mean anything.
35
00:02:58,130 --> 00:03:00,130
Lots of little girls play football, too,
you know.
36
00:03:03,390 --> 00:03:05,210
What, are you going to name her Rocky
Ricardo?
37
00:03:08,970 --> 00:03:10,910
other feminine frills we have here.
38
00:03:11,890 --> 00:03:13,130
Havana U, 1974.
39
00:03:15,970 --> 00:03:19,850
So it doesn't make any difference to
you, boy or girl, no preference, doesn't
40
00:03:19,850 --> 00:03:23,390
matter. All right, all right, so I'd
rather have a boy. Is that so terrible?
41
00:03:23,850 --> 00:03:26,770
Now give me the stuff, come on. Oh,
honey, now don't get mad.
42
00:03:27,250 --> 00:03:30,490
Oh, come on, sit down, honey. Come on,
sit down, baby.
43
00:03:30,770 --> 00:03:31,770
Come on now.
44
00:03:44,300 --> 00:03:46,520
my son in this, he'll need those boxing
gloves.
45
00:03:48,520 --> 00:03:50,180
Well, I guess it's true.
46
00:03:50,580 --> 00:03:54,320
Women want girls and men want boys. I
guess you're right.
47
00:03:58,060 --> 00:03:59,060
Havana, you!
48
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
Just think of it.
49
00:04:15,230 --> 00:04:22,070
Our son or daughter walking the very
same campus where
50
00:04:22,070 --> 00:04:23,070
I used to walk.
51
00:04:23,290 --> 00:04:29,690
And one day, after Havana wins the big
game and holds the highlight pennant,
52
00:04:29,730 --> 00:04:33,330
we'll stand together and sing Arriba!
53
00:05:07,179 --> 00:05:09,180
Well, honey, let's not worry about it.
54
00:05:09,700 --> 00:05:12,220
The main thing is that our child will go
to college.
55
00:05:12,620 --> 00:05:15,140
Yeah. You know, I've been giving this a
lot of thought, Ricky.
56
00:05:15,640 --> 00:05:19,080
It's a big responsibility having a baby
and bringing up a child.
57
00:05:19,580 --> 00:05:23,080
You know all the questions they ask. You
have to give them a right answer, too.
58
00:05:24,040 --> 00:05:27,780
Gee, I don't know if I'm going to be
able to do it. Oh, honey, sure you will.
59
00:05:27,900 --> 00:05:28,900
Well, I don't know.
60
00:05:29,200 --> 00:05:31,620
You know the kind of questions children
ask.
61
00:05:33,710 --> 00:05:37,630
ask something simple like, Mommy, where
does rain come from?
62
00:05:39,410 --> 00:05:41,010
Where does rain come from?
63
00:05:42,330 --> 00:05:44,930
Well, I don't know, dear. Your mommy's a
dumbbell.
64
00:05:47,150 --> 00:05:49,110
Oh, honey, you're just being ridiculous.
65
00:05:49,450 --> 00:05:50,449
I am not.
66
00:05:50,450 --> 00:05:52,290
Of course, there's always one good
answer.
67
00:05:52,910 --> 00:05:55,910
Ask your daddy, dear. He can explain it
better than I can.
68
00:05:56,850 --> 00:05:58,730
Daddy, where does rain come from?
69
00:05:59,510 --> 00:06:02,430
Well, dear, it's very simple. You see
the water?
70
00:06:05,359 --> 00:06:11,840
Well, first of all, there are the
clouds, you see, and the... The moisture
71
00:06:11,840 --> 00:06:18,640
the air... You see what I mean? We have
to do something about
72
00:06:18,640 --> 00:06:21,920
this. Oh, honey, you're just
exaggerating the whole thing. I am not.
73
00:06:22,340 --> 00:06:24,240
And I'm going to start studying right
now.
74
00:06:25,140 --> 00:06:28,460
When I get through, I want my child to
think that its mother is a walking book
75
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
of knowledge.
76
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
Good evening.
77
00:06:45,510 --> 00:06:48,290
Oh, when you get started on something,
you really go through with it, don't
78
00:06:50,390 --> 00:06:52,290
Oh, boy, am I pooped.
79
00:06:53,090 --> 00:06:57,610
Well, this is indeed distressing news.
To what do you attribute your plethora
80
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
fatigue?
81
00:06:59,810 --> 00:07:02,870
The enervating activities of your
nocturnal occupation?
82
00:07:07,530 --> 00:07:11,270
I said, this is indeed distressing news.
To what do you attribute your plethora
83
00:07:11,270 --> 00:07:12,089
of fatigue?
84
00:07:12,090 --> 00:07:14,470
I heard you the first time. Well, what
language is it?
85
00:07:16,390 --> 00:07:19,470
It's a language I want our child to
learn. Good English.
86
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
That's English?
87
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
Yes.
88
00:07:23,650 --> 00:07:27,150
Funny thing. When it's spoken correctly,
you don't even recognize it, do you?
89
00:07:27,690 --> 00:07:31,450
You know, I had no idea how sloppy my
speech was until I started reading this
90
00:07:31,450 --> 00:07:33,070
book. Oh, brother.
91
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
No, really.
92
00:07:34,670 --> 00:07:37,050
It's true, but they have a wonderful
exercise to correct it.
93
00:07:37,490 --> 00:07:41,350
How do you do, Mrs. Smith? How do you
do, Mrs. Jones?
94
00:07:41,690 --> 00:07:44,070
And how are all your adorable children?
95
00:07:45,130 --> 00:07:46,570
Quite well, thank you.
96
00:07:47,310 --> 00:07:49,530
And how is your sister, Cynthia?
97
00:07:50,430 --> 00:07:53,570
Sister Cynthia is simply scintillating.
98
00:07:56,810 --> 00:07:59,210
Now, Lucy, you're not going to teach our
child...
99
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
perfect English.
100
00:08:06,210 --> 00:08:10,470
Well, honey, it's a very nice thought,
but as usual, you will have no logical
101
00:08:10,470 --> 00:08:12,490
explanation for doing it the way you're
doing it.
102
00:08:17,490 --> 00:08:18,630
What did you say?
103
00:08:20,610 --> 00:08:21,790
You heard what I said.
104
00:08:22,390 --> 00:08:26,290
As usual, there's no logical explanation
for doing it the way you're doing it.
105
00:08:28,330 --> 00:08:29,750
Ricky, promise me something.
106
00:08:29,990 --> 00:08:33,940
What? Promise me that until our child...
is at least 19 or 20 years old, you
107
00:08:33,940 --> 00:08:34,940
won't talk to it.
108
00:08:38,039 --> 00:08:40,559
What? What's the matter with the way I
talk?
109
00:08:41,320 --> 00:08:45,080
Well, I haven't told you this before,
dear, but you speak with a slight
110
00:08:47,340 --> 00:08:49,080
You can understand me, can't you?
111
00:08:49,680 --> 00:08:52,300
Well, now, yes, I've learned to listen
with an accent.
112
00:08:53,520 --> 00:08:57,280
But when we first started going
together, it was just... Well, do you
113
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
when you proposed?
114
00:08:58,380 --> 00:09:02,540
Yeah. Well, it was just a stab in the
dark when... When I said yes, I wasn't
115
00:09:02,540 --> 00:09:04,760
sure that you'd ask me to get married or
go to a movie.
116
00:09:07,500 --> 00:09:11,580
Do you mean to tell me that I could have
gotten out of this whole deal by just
117
00:09:11,580 --> 00:09:12,660
taking you to a movie?
118
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
Ricky Ricardo.
119
00:09:19,800 --> 00:09:22,780
Here, honey, I'll show you what I mean.
Now, you take this book and pretend that
120
00:09:22,780 --> 00:09:25,980
our child has come to you and said,
Daddy, read me a goodnight story.
121
00:09:26,660 --> 00:09:28,100
All right. There you are, Daddy.
122
00:09:30,020 --> 00:09:33,100
Once upon a time in the woods lived a
peasant.
123
00:09:33,440 --> 00:09:35,820
He was a good man with a noble heart.
124
00:09:36,300 --> 00:09:40,980
He spent his time in the forest, cutting
down boogers from the trees.
125
00:09:42,740 --> 00:09:45,580
Wait, wait, wait, just a minute. What is
this boogers?
126
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Boogers, right in there.
127
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
That's bow.
128
00:10:00,940 --> 00:10:04,340
He spent his time in the forest cutting
down boughs from the trees.
129
00:10:04,980 --> 00:10:09,400
Cutting wood all day made his hands
strong and raw.
130
00:10:10,120 --> 00:10:14,380
One day... That's rough.
131
00:10:16,620 --> 00:10:18,980
Spelled the same way as the other. O -U
-G -H.
132
00:10:19,260 --> 00:10:22,800
That's right. That shows how little you
know about the English language.
133
00:10:23,460 --> 00:10:24,900
So I made a little mistake.
134
00:10:26,740 --> 00:10:29,480
Made his hands strong and rough.
135
00:10:30,250 --> 00:10:35,430
One day he cut wood so fast that by
three o 'clock in the afternoon, his
136
00:10:35,430 --> 00:10:36,910
work was through.
137
00:10:41,650 --> 00:10:43,450
Hold it, Shakespeare.
138
00:10:46,550 --> 00:10:47,550
Through?
139
00:10:48,270 --> 00:10:51,690
T -H -R -O -U -G -H is pronounced
through.
140
00:10:52,870 --> 00:10:54,530
Through, that's what I always say.
141
00:10:55,010 --> 00:10:57,350
Now stop picking on me, will you? You're
getting me all confused.
142
00:10:58,700 --> 00:11:00,200
His day at work was through.
143
00:11:00,920 --> 00:11:06,540
It started to rain on the way home, and
he got so wet that his nose became red,
144
00:11:06,660 --> 00:11:08,740
and he developed a hacking...
145
00:11:08,740 --> 00:11:15,200
Cool?
146
00:11:22,100 --> 00:11:23,740
I know it can be cow.
147
00:11:38,280 --> 00:11:41,840
I don't see why you have to have such a
crazy language anyway.
148
00:11:42,540 --> 00:11:48,420
In Spanish, you don't have all those ow,
oh, ooh, off, oof sounds.
149
00:11:48,900 --> 00:11:52,660
In Spanish, you got a sound, it sounds
the same all the time. You write it the
150
00:11:52,660 --> 00:11:56,300
same way, it sounds the same way. No
matter what you put it, it comes out the
151
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
same way.
152
00:12:02,960 --> 00:12:04,280
I tell you what we're going to do.
153
00:12:05,400 --> 00:12:07,500
We're going to teach our child to speak
Spanish.
154
00:12:08,380 --> 00:12:09,520
Spanish? That's right.
155
00:12:09,820 --> 00:12:13,880
And what's more, I don't want you to
talk to the kid until he's 21 years old.
156
00:12:18,760 --> 00:12:21,660
Our child is going to learn to speak
English.
157
00:12:21,920 --> 00:12:23,560
But first, we have to learn.
158
00:12:24,240 --> 00:12:25,360
We're going to hire two...
159
00:12:35,050 --> 00:12:36,050
they're getting to the act.
160
00:12:36,730 --> 00:12:39,230
Well, they're going to be around here a
lot, and I want anyone who's going to
161
00:12:39,230 --> 00:12:41,490
converse with my child to speak perfect
English.
162
00:12:42,010 --> 00:12:44,750
Now, Lucy, that is the most ridiculous
thing I ever heard of in my whole life.
163
00:12:44,770 --> 00:12:46,530
Now, honey, my mind is made up. I heard
enough.
164
00:13:06,670 --> 00:13:09,310
Not yet. He ought to be here any minute.
I'm fixing the classroom, see?
165
00:13:09,550 --> 00:13:10,550
Oh.
166
00:13:11,410 --> 00:13:13,950
Say, Lucy, aren't tutors awful
expensive?
167
00:13:14,490 --> 00:13:16,490
How'd you get Ricky to agree to pay for
one?
168
00:13:16,730 --> 00:13:18,890
I didn't. I told him it wouldn't cost
him a cent.
169
00:13:19,150 --> 00:13:23,150
Huh? Well, you see, when Mr. Livermore
called me, he just happened to mention
170
00:13:23,150 --> 00:13:24,550
that he would be interested... Lucy!
171
00:13:24,990 --> 00:13:26,950
Yeah, dear? Is the nurse here yet?
Ethel's here.
172
00:13:29,910 --> 00:13:30,910
Hi, Ethel. Hi.
173
00:13:31,770 --> 00:13:34,870
Where's Fred? Isn't he coming? Yeah,
he's coming, all right, but he kicked
174
00:13:34,870 --> 00:13:35,649
a steer.
175
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
What, is he coming?
176
00:13:36,730 --> 00:13:38,830
Look, if Fred doesn't come, I don't want
to go through this. He'll be here,
177
00:13:38,830 --> 00:13:41,470
Ricky. He had on dirty overalls, and I
made him change his clothes.
178
00:13:42,690 --> 00:13:44,150
That must be Mr. Livermore now.
179
00:14:13,580 --> 00:14:15,560
outfit. All right, all right.
180
00:14:16,360 --> 00:14:19,880
See you at recess, Rick. Last one to the
teeter -totter's a rotten egg.
181
00:14:23,900 --> 00:14:28,980
How do you do?
182
00:14:29,580 --> 00:14:30,600
How do you do?
183
00:14:30,960 --> 00:14:35,420
Are you Mr., uh... I'm Mr. Livermore.
Oh, come in, please. Please.
184
00:14:35,700 --> 00:14:36,940
I'm Mrs. Ricardo.
185
00:14:37,280 --> 00:14:39,060
Sean. I'm pleased to meet you.
186
00:14:39,340 --> 00:14:40,340
Meet you?
187
00:14:40,500 --> 00:14:43,270
The phrase is... Meet you.
188
00:14:44,330 --> 00:14:48,230
Meet you. Meet you. Me, I'm glad to meet
you.
189
00:14:49,730 --> 00:14:52,030
I'd like you to meet your other pupils.
190
00:14:53,650 --> 00:14:56,170
This is Mrs. Mertz. How do you do?
191
00:14:58,010 --> 00:15:02,890
Are you by any chance endeavoring to
pronounce how do you do?
192
00:15:03,370 --> 00:15:04,850
Yes. Yes.
193
00:15:06,010 --> 00:15:08,950
And this is Fred Mertz. How do you do?
194
00:15:10,570 --> 00:15:14,810
You see, Mrs. Mertz, you've transmitted
your bad enunciation to your son here.
195
00:15:22,370 --> 00:15:24,030
Oh, you hate me, Mommy!
196
00:15:24,430 --> 00:15:25,670
You hate yourself.
197
00:15:26,370 --> 00:15:27,810
He isn't my son.
198
00:15:28,390 --> 00:15:29,610
He's my husband.
199
00:15:31,050 --> 00:15:32,050
My word.
200
00:15:33,190 --> 00:15:36,190
Either way, it presents an appalling
prospect.
201
00:15:39,820 --> 00:15:43,900
You see, Fred is dressed like that
because he's going back to school. It's
202
00:15:43,900 --> 00:15:45,020
idea of a little joke.
203
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
Oh?
204
00:15:49,960 --> 00:15:52,560
This is my husband, Ricky Ricardo.
205
00:15:53,220 --> 00:15:55,840
It is a great pleasure to make your
acquaintance, Mr. Ricardo.
206
00:15:56,240 --> 00:15:59,680
Hi. I just want you to know that the
only reason I'm doing this is to keep
207
00:15:59,680 --> 00:16:01,380
happy because she's going to have a baby
in February.
208
00:16:01,800 --> 00:16:05,100
But to tell you the truth, this whole
thing is ridiculous to me and the whole
209
00:16:05,100 --> 00:16:06,600
routine, I don't want any part of it.
210
00:16:18,480 --> 00:16:19,500
What did he say?
211
00:16:21,300 --> 00:16:23,300
What's the matter with you? Don't you
understand English?
212
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
We'd better get started immediately.
There's more to do here than I thought.
213
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Place is everybody.
214
00:16:30,240 --> 00:16:31,820
Is she making fun of me? No, shh.
215
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
Attention,
216
00:16:36,260 --> 00:16:37,260
class.
217
00:16:37,660 --> 00:16:42,160
Inasmuch as we are faced here with a
state of emergency, I will dispense with
218
00:16:42,160 --> 00:16:44,800
the traditional oath of allegiance and
good morning song.
219
00:16:48,400 --> 00:16:53,960
Properly enunciate, we must practice
first saying our vowels.
220
00:16:54,220 --> 00:16:55,960
Repeat after me, please.
221
00:16:56,480 --> 00:17:01,320
A, E, I, O, U.
222
00:17:02,060 --> 00:17:07,180
A, E, I, O, U.
223
00:17:08,940 --> 00:17:10,020
Mr.
224
00:17:11,500 --> 00:17:12,859
Ricardo, please, aloft.
225
00:17:20,200 --> 00:17:23,800
Mr. Ricardo, wherever did you acquire
that odd pronunciation?
226
00:17:25,240 --> 00:17:26,780
I went to school in Cuba.
227
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
What's your excuse?
228
00:17:31,580 --> 00:17:33,380
Ricky, apologize.
229
00:17:34,920 --> 00:17:39,520
Apologize. Okay, okay. Just a moment.
Did you say okay?
230
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
Yeah.
231
00:17:41,900 --> 00:17:44,660
We must rid our speech of slang.
232
00:17:45,140 --> 00:17:47,060
Now, besides okay...
233
00:17:47,550 --> 00:17:50,930
I want you all to promise me that there
are two words that you will never use.
234
00:17:51,410 --> 00:17:54,090
One of these is swell, and the other one
is lousy.
235
00:17:55,790 --> 00:17:56,850
Okay, what are they?
236
00:18:02,610 --> 00:18:07,870
One of them is swell, and the other one
is lousy. Well, give us the lousy one
237
00:18:07,870 --> 00:18:08,870
first.
238
00:18:16,200 --> 00:18:18,040
I don't believe you quite understand.
239
00:18:20,600 --> 00:18:24,520
Don't bother to explain, Mr. Livermore.
Just tell us what the words are and we
240
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
won't use them. No.
241
00:18:26,100 --> 00:18:33,040
But don't you see the word... Well, the
other... May I have
242
00:18:33,040 --> 00:18:34,200
a glass of water?
243
00:18:35,340 --> 00:18:37,180
Okay. I mean, yes.
244
00:18:37,740 --> 00:18:40,160
Would you help me, Ethel, get a pitcher
and some glasses?
245
00:18:40,540 --> 00:18:44,620
I would say okay. That's a swell way to
get off to a lousy start.
246
00:18:51,500 --> 00:18:53,660
Perhaps this would be a good time to
discuss our song.
247
00:18:55,300 --> 00:18:59,820
Our song? Well, at least my song. You
see, I'm referring to the business deal
248
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
your wife and I made.
249
00:19:01,860 --> 00:19:06,060
Don't you understand? In lieu of the
remuneration for my tutelage, I am to be
250
00:19:06,060 --> 00:19:09,620
permitted to introduce my talents into
your nocturnal bistro.
251
00:19:10,440 --> 00:19:14,720
Hey, hey, I think I got it, Rick.
Instead of you paying him, this guy is
252
00:19:14,720 --> 00:19:19,760
to sing in your nightclub. You want to
sing at the Tropicana?
253
00:19:20,270 --> 00:19:21,590
Thank you. I'd love to.
254
00:19:22,210 --> 00:19:28,630
I tippy -tippy -toe through my garden
where all the pretty flowers dwell.
255
00:19:29,410 --> 00:19:34,430
There's a wrap of yom in my garden. Hold
it, hold it, hold it, hold it. Now,
256
00:19:34,470 --> 00:19:36,850
wait a minute, wait a minute. I don't
know what you're talking about. What's
257
00:19:36,850 --> 00:19:40,290
matter? What's going on, dear? Well, I
was singing my little ditty for you. You
258
00:19:40,290 --> 00:19:43,610
mean to tell me that you actually
promised this character that he was
259
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
sing at the club?
260
00:19:44,970 --> 00:19:46,130
Yes, isn't it wonderful?
261
00:19:46,350 --> 00:19:48,690
And we're going to get six months'
English lessons free.
262
00:19:49,450 --> 00:19:52,810
I don't care if we're going to get
English lessons free for the rest of our
263
00:19:52,810 --> 00:19:54,590
lives. He's not going to sing at my
club.
264
00:19:55,270 --> 00:19:58,390
Well... But, Ricky, that isn't fair. You
haven't even heard the song.
265
00:19:58,750 --> 00:19:59,870
I heard the song.
266
00:20:00,270 --> 00:20:01,530
Tee -pee, tee -pee, toe.
267
00:20:03,030 --> 00:20:05,990
But I think you owe Mr. Livermore the
courtesy of at least hearing it through
268
00:20:05,990 --> 00:20:09,430
once. Now, after all, it's going to
sound a lot better down at the club with
269
00:20:09,430 --> 00:20:12,790
lights on and all of us singing with him
and everything, and I think... All of
270
00:20:12,790 --> 00:20:15,830
us singing? What do you mean, all of us
singing? Now, just a minute.
271
00:20:16,140 --> 00:20:20,300
He's worked up a very cute little act.
He's got it all figured out. And I think
272
00:20:20,300 --> 00:20:23,880
the least we could do is listen, and I
insist that we try it now.
273
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
Thank you.
274
00:20:25,820 --> 00:20:27,860
Now, this is the way I start this thing,
please.
275
00:20:28,320 --> 00:20:31,800
I stand here, Mr. and Mrs. Ricardo
there, Mr. and Mrs.
276
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
Mertz there.
277
00:20:33,760 --> 00:20:35,740
And I sing the verse first.
278
00:20:41,340 --> 00:20:45,320
I tippy -tippy -toe through my garden.
279
00:20:45,900 --> 00:20:48,500
Where all the pretty flowers dwell.
280
00:20:49,320 --> 00:20:53,000
There's a rare perfume in my garden.
281
00:20:53,760 --> 00:20:58,460
And I just love to stand there and
smell.
282
00:21:05,400 --> 00:21:07,680
Now, you come back here.
283
00:21:08,160 --> 00:21:11,100
You come right back here. You haven't
heard the best part yet.
284
00:21:11,540 --> 00:21:14,780
That's obvious. Now, come on back here,
right where you were, all of you.
285
00:21:21,260 --> 00:21:22,920
Go ahead, Mr. Livermore.
286
00:21:23,140 --> 00:21:24,140
Thank you.
287
00:21:25,080 --> 00:21:32,020
And as I tippy -tippy -toe along, all
the pretty flowers seem to sing
288
00:21:32,020 --> 00:21:33,360
this song.
289
00:21:33,820 --> 00:21:34,920
Now, here's where you come in.
290
00:21:35,500 --> 00:21:36,780
Here's one for each.
291
00:21:37,380 --> 00:21:38,760
Ladies, first, of course.
292
00:21:40,080 --> 00:21:41,940
Now, you sing when I point to you.
293
00:21:42,140 --> 00:21:43,720
Now, sing what I just sang again.
294
00:21:45,740 --> 00:21:52,440
And as I tippy -tippy -toe along, all
the pretty flowers seem to
295
00:21:52,440 --> 00:21:54,160
sing this song.
296
00:21:55,480 --> 00:21:57,440
Derry down, pep, pep.
297
00:22:48,040 --> 00:22:49,060
that I was going to last night.
298
00:22:49,260 --> 00:22:51,400
See? Where is Lucy? She's in the
bedroom.
299
00:22:53,260 --> 00:22:57,240
What's the matter with you? I believe
you finally cracked your Cuban crock.
300
00:23:00,440 --> 00:23:02,700
Look, Fress, would you trust me?
301
00:23:03,260 --> 00:23:07,160
I got a plan. I got it all figured out
and I think it'll work perfect.
302
00:23:07,480 --> 00:23:09,240
I made a deal with Mr. Livermore.
303
00:23:09,840 --> 00:23:13,200
Yes, but I'm afraid I've sullied my
principles by accepting your scheme, Mr.
304
00:23:13,280 --> 00:23:14,249
Ricardo.
305
00:23:14,250 --> 00:23:17,950
Now remember, you're guaranteed to get
me auditions with every record company
306
00:23:17,950 --> 00:23:21,690
town. Look, you just hold your end of
the bargain and I'll take care of mine.
307
00:23:21,770 --> 00:23:24,210
Don't you worry. Will you please tell me
what's going on?
308
00:23:24,550 --> 00:23:25,930
Relax, will you? You'll see.
309
00:23:27,150 --> 00:23:28,150
Lucy!
310
00:23:28,610 --> 00:23:29,610
Yes, dear?
311
00:23:30,490 --> 00:23:31,490
Coming.
312
00:23:35,250 --> 00:23:38,250
Oh, hello, Mr. Livermore. Hi, Fred. Hi,
Lucy.
313
00:23:38,720 --> 00:23:41,120
What's the matter, dear? Something
wrong? I didn't expect you home so soon.
314
00:23:41,140 --> 00:23:44,100
no, no, honey. Nothing is wrong.
Everything is fine. The orchestrations
315
00:23:44,100 --> 00:23:47,960
wonderful. We just thought that we'd
come home and get a good uninterrupted
316
00:23:47,960 --> 00:23:48,799
singing rehearsal.
317
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Oh, well, that's nice.
318
00:23:50,180 --> 00:23:52,140
And you know something, Lucy? You were
right.
319
00:23:52,480 --> 00:23:56,100
I can't explain it, but this guy grows
on you.
320
00:23:56,700 --> 00:23:57,700
Well,
321
00:23:58,720 --> 00:24:01,100
I knew you'd like him. Yeah, I'm not
kidding.
322
00:24:01,400 --> 00:24:03,960
He don't know what a real nice guy he
is.
323
00:24:04,740 --> 00:24:05,900
He don't either.
324
00:24:10,890 --> 00:24:12,110
I said, he done either.
325
00:24:13,430 --> 00:24:17,830
I can't explain it, but... He's a swell
guy.
326
00:24:19,850 --> 00:24:20,850
Oh, no.
327
00:24:21,350 --> 00:24:25,010
Listen, you should hear him get going
when he gets a hold of a good song. He
328
00:24:25,010 --> 00:24:25,689
really goes.
329
00:24:25,690 --> 00:24:26,690
He's good, this guy.
330
00:24:26,850 --> 00:24:28,310
Oh, Percy, come on. Go ahead.
331
00:24:29,610 --> 00:24:30,610
Well...
332
00:24:44,270 --> 00:24:47,890
It won't work. Not one word. It was a
battle of the accents and Mr. Livermore
333
00:24:47,890 --> 00:24:49,790
lost. It won't work. Just forget it.
334
00:26:03,630 --> 00:26:05,810
I Love Lucy is a Bessie Lou production.
27419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.